[dia] Updated asturian translation



commit a439a37ed4ee7516f94b8c5f61cbd9c3782426e0
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Sun Jun 6 16:46:47 2010 +0200

    Updated asturian translation

 po/ast.po |10712 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 10712 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100755
index 0000000..ef76e38
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,10712 @@
+# Asturian translation for dia
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the dia package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2009.
+# xandru <xandru softastur org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-06 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: xandru <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-05 14:44+0000\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#. This is not an errror
+#: ../app/app_procs.c:209
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
+msgstr "Curiáu: rangu de capa inválidu %lu - %lu\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:221
+#, c-format
+msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
+msgstr "Curiáu: Capa %lu (%s) esbillada más d'una vegada.\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:247
+#, c-format
+msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
+msgstr "Curiáu: Capa %d (%s) esbillada más d'una vegada.\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:256
+#, c-format
+msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+msgstr "Curiáu: Nun hai denguna capa col nome %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:338
+#, c-format
+msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
+msgstr "%s fallu: nun se sabe como esportar a %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:347
+#, c-format
+msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+msgstr "%s fallu: el nome de los ficheros d'entrada y salida son idénticos: %s"
+
+#: ../app/app_procs.c:355
+#, c-format
+msgid "%s error: need valid input file %s\n"
+msgstr "%s fallu: necesítase un ficheru d'entrada válidu %s\n"
+
+#. if (!quiet)
+#: ../app/app_procs.c:383
+#, c-format
+msgid "%s --> %s\n"
+msgstr "%s --> %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:554
+#, c-format
+msgid "Can't find output format/filter %s\n"
+msgstr "Nun se pudo atopar el formatu/peñera de salida %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:624
+#, c-format
+msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "El direutoriu d'entrada '%s' tien d'esistir\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:641
+#, c-format
+msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "El direutoriu de salida '%s' tien d'esistir\n"
+
+#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
+#: ../app/app_procs.c:691
+#, c-format
+msgid "Select the filter/format out of: %s"
+msgstr "Escueyi la peñera/formatu de salida de: %s"
+
+#. &export_file_name
+#: ../app/app_procs.c:709
+msgid "Export loaded file and exit"
+msgstr "Esportar ficheru cargáu y colar"
+
+#: ../app/app_procs.c:709
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "SALIDA"
+
+#. &export_file_format
+#. &export_format_string
+#: ../app/app_procs.c:711
+msgid "TYPE"
+msgstr "TRIBA"
+
+#: ../app/app_procs.c:713
+msgid "Export graphics size"
+msgstr "Tamañu del gráficu esportáu"
+
+#: ../app/app_procs.c:713
+msgid "WxH"
+msgstr "AnchorxAltura"
+
+#: ../app/app_procs.c:715
+msgid ""
+"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
+"name or a range of layer numbers (X-Y)"
+msgstr ""
+"Amosar sólo les capes especificaes (ex: al esportar). Puede ser el nome de "
+"capa o un rangu de númberos de capes (X-Y)"
+
+#: ../app/app_procs.c:716
+msgid "LAYER,LAYER,..."
+msgstr "CAPA,CAPA..."
+
+#: ../app/app_procs.c:718
+msgid "Don't show the splash screen"
+msgstr "Nun amosar la pantalla de bienvenida"
+
+#: ../app/app_procs.c:720
+msgid "Don't create empty diagram"
+msgstr "Nun crear un diagrama baleru"
+
+#: ../app/app_procs.c:722
+msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/app_procs.c:724
+msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
+msgstr "Mandar los mensaxes de fallu a stderr en vez d'amosar diálogos."
+
+#: ../app/app_procs.c:726
+msgid "Directory containing input files"
+msgstr ""
+
+#: ../app/app_procs.c:726 ../app/app_procs.c:728
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: ../app/app_procs.c:728
+msgid "Directory containing output files"
+msgstr ""
+
+#: ../app/app_procs.c:730
+msgid "Display credits list and exit"
+msgstr "Amosar la llista de créditos y salir"
+
+#: ../app/app_procs.c:732
+msgid "Generate verbose output"
+msgstr "Xenerar salida detallada"
+
+#: ../app/app_procs.c:734
+msgid "Display version and exit"
+msgstr "Amosar la versión y colar"
+
+#: ../app/app_procs.c:757
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FICHERU...]"
+
+#: ../app/app_procs.c:769
+#, c-format
+msgid "Invalid option?"
+msgstr ""
+
+#: ../app/app_procs.c:792
+#, c-format
+msgid "Filename conversion failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../app/app_procs.c:805
+#, c-format
+msgid "Missing input: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../app/app_procs.c:830
+msgid "Can't connect to session manager!\n"
+msgstr "¡Nun se puede coneutar col xestor de sesiones!\n"
+
+#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
+#: ../app/app_procs.c:870
+#, c-format
+msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
+msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:872
+#, c-format
+msgid "Dia version %s\n"
+msgstr "Versión %s de Dia\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:910
+msgid ""
+"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
+msgstr "Nun s'atoparon oxetos estándar n'object-libs, colando...\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
+"exiting...\n"
+msgstr "Nun s'atoparon oxetos estándar n'object-libs en '%s'; colando...\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:979
+msgid "Diagram1.dia"
+msgstr "Diagrama1.dia"
+
+#: ../app/app_procs.c:1014
+msgid ""
+"This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+"describing how you can cause this message to appear.\n"
+msgstr ""
+"Esto nun tenía que pasar. Por favor, rellena un informe de fallu en "
+"bugzilla.gnome.org\n"
+"describiendo cómo ser quien a qu'apaeza esti mensaxe otra vuelta.\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1029
+msgid "Exiting Dia"
+msgstr ""
+
+#. no standard buttons
+#: ../app/app_procs.c:1093
+msgid "Quitting without saving modified diagrams"
+msgstr "¿Salir ensin grabar los diagrames camudaos?"
+
+#: ../app/app_procs.c:1095
+msgid ""
+"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
+"them?"
+msgstr ""
+"Hai diagrames camudaos. ¿Tas seguru de que quies colar de Dia\r\n"
+"ensin grabalos?"
+
+#: ../app/app_procs.c:1099
+msgid "Quit Dia"
+msgstr "Colar de Dia"
+
+#: ../app/app_procs.c:1168 ../app/app_procs.c:1175
+msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+msgstr "Nun se pudo crear el directoriu de configuración de Dia pal usuariu"
+
+#: ../app/app_procs.c:1178
+msgid ""
+"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
+"environment variable HOME points to an existing directory."
+msgstr ""
+"Nun se pudo crear el direutoriu de configuración de Dia pal usuariu. Por "
+"favor, asegúrate de que la variable d'entornu HOME apunta a un direutoriu "
+"existente."
+
+#: ../app/app_procs.c:1201
+msgid "Objects and filters internal to dia"
+msgstr "Oxetos y peñeres internos pa dia"
+
+#: ../app/app_procs.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"The original author of Dia was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'autor orixinal de Dia foi:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current maintainers of Dia are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Los mantenedores de Dia agora son:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other authors are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Otros autores son:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1272
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dia is documented by:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dia ta documentáu por:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/autosave.c:90
+msgid "Recovering autosaved diagrams"
+msgstr "Recuperando los diagrames guardaos automáticamente"
+
+#: ../app/autosave.c:98
+msgid ""
+"Autosaved files exist.\n"
+"Please select those you wish to recover."
+msgstr ""
+"Hai ficheros guardaos automáticamente.\n"
+"Esbilla los que quies recuperar."
+
+#: ../app/color_area.c:316 ../app/color_area.c:359
+msgid "Select foreground color"
+msgstr "Escueyi color de primer planu"
+
+#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+msgid "Select background color"
+msgstr "Escueyi color de fondu"
+
+#: ../app/commands.c:124
+msgid "No print plug-in found!"
+msgstr ""
+
+#: ../app/commands.c:143
+#, c-format
+msgid "Diagram%d.dia"
+msgstr "Diagrama%d.dia"
+
+#: ../app/commands.c:336
+msgid "No existing object to paste.\n"
+msgstr "Nun hai oxetos pa pegar.\n"
+
+#: ../app/commands.c:641 ../app/commands.c:679
+msgid "Could not find help directory"
+msgstr "Nun se pudo atopar el direutoriu d'aida"
+
+#: ../app/commands.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open help directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nun se pudo abrir el direutoriu d'aida:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/commands.c:725
+msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
+msgstr "Arcipiescu (Xandru Martino Ruz) <xandru martino gmail com>"
+
+#: ../app/commands.c:727
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+msgstr ""
+"Esti programa ye software llibre, puedes redistribuyilu y/o camudalu\n"
+"baxo los términos de la Llicencia Pública GNU asoleyada por\n"
+"la Free Software Foundation; tanto la versión 2 de la Llicencia o\n"
+"(a escoyeta) cualquier versión posterior.\n"
+"\n"
+"Esti programa distribúyese col envís de que seya útil,\n"
+"pero ENSIN GARANT�A, nin siquiera la garantía Mercantil\n"
+"o AFAYADIZA PA PROPÃ?SITU PARTICULAR.\n"
+"Llei la Llicencia Pública GNU pa más detalles.\n"
+"\n"
+"Deberíes de recibir una copia de la Llicencia Pública GNU\n"
+"con esti programa, si nun ye asina, escribi a la Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
+"USA.\n"
+
+#: ../app/commands.c:750
+msgid "A program for drawing structured diagrams."
+msgstr "Un programa pa dibuxar diagrames encadarmaos."
+
+#: ../app/confirm.c:69
+#, c-format
+msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr ""
+
+#: ../app/confirm.c:71
+#, c-format
+msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr ""
+
+#: ../app/confirm.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
+msgstr ""
+
+#: ../app/confirm.c:81
+msgid ""
+"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
+"'Page Setup' dialog.\n"
+"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
+"the intended bounds."
+msgstr ""
+
+#: ../app/confirm.c:85
+msgid "Confirm Diagram Size"
+msgstr ""
+
+#: ../app/create_object.c:71
+#, c-format
+msgid "'%s' creation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:151
+msgid "Object defaults"
+msgstr "Opciones predeterminaes pal oxetu"
+
+#: ../app/defaults.c:61
+msgid "This object has no defaults."
+msgstr "Esti oxetu nun tien opciones predeterminaes."
+
+#: ../app/defaults.c:115
+msgid "Defaults: "
+msgstr "Predeterminaos: "
+
+#: ../app/dia-props.c:85
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propiedaes del diagrama"
+
+#: ../app/dia-props.c:119
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Rexáu dinámicu"
+
+#: ../app/dia-props.c:127
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:131
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:136
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciáu"
+
+#: ../app/dia-props.c:156
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Espaciáu visible"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Rexáu Hex."
+
+#: ../app/dia-props.c:185
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Tamañu del rexáu Hex."
+
+#: ../app/dia-props.c:198
+msgid "Grid"
+msgstr "Rexáu"
+
+#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:117
+msgid "Background"
+msgstr "Fondu"
+
+#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Llinia de rexáu"
+
+#: ../app/dia-props.c:231
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Saltos de páxina"
+
+#: ../app/dia-props.c:242
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:263
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Propiedaes del diagrama: %s"
+
+#: ../app/diacanvas.c:121
+msgid "X position"
+msgstr "Posición X"
+
+#: ../app/diacanvas.c:122
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Posición X del widget fíu"
+
+#: ../app/diacanvas.c:131
+msgid "Y position"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: ../app/diacanvas.c:132
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Posición Y del widget fíu"
+
+#: ../app/diagram.c:234
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Nun se pudo convertir el nome de ficheru «%s» a UTF-8: %s\n"
+
+#: ../app/diagram.c:237 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: ../app/diagram.c:1219
+msgid "Trying to group with no selected objects."
+msgstr ""
+
+#: ../app/diagram.c:1229
+msgid ""
+"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
+"parents"
+msgstr ""
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
+msgid "/_Sort objects"
+msgstr "/_Tresnar oxetos"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
+msgid "/Sort objects/by _name"
+msgstr "/Tresnar oxetos/por _nome"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
+msgid "/Sort objects/by _type"
+msgstr "/Tresnar oxetos/por _triba"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
+msgid "/Sort objects/as _inserted"
+msgstr "/Tresnar oxetos/por _inserción"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
+msgid "/Sort objects/All by name"
+msgstr "/Tresnar oxetos/Toos por nome"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
+msgid "/Sort objects/All by type"
+msgstr "/Tresnar oxetos/Toos por triba"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
+msgid "/Sort objects/All as inserted"
+msgstr "/Tresnar oxetos/Toos por inserción"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
+msgid "/Sort objects/_Default"
+msgstr "/Tresnar oxetos^/Pre_determináu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
+msgid "/Sort objects/Default/by _name"
+msgstr "/Tresnar oxetos^/Predetermináu/por _nome"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
+msgid "/Sort objects/Default/by _type"
+msgstr "/Tresnar oxetos^/Predetermináu/por _triba"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
+msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
+msgstr "/Tresnar oxetos^/Predetermináu/por _inserción"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
+msgid "/Sort _diagrams"
+msgstr "/Tresnar _diagrames"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
+msgid "/Sort _diagrams/by _name"
+msgstr "/Tresnar _diagrames/por _nome"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
+msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
+msgstr "/Tresnar _diagrames/por _inserción"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
+msgid "/Sort diagrams/_Default"
+msgstr "/Tresnar diagrames/_Predetermináu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
+msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
+msgstr "/Tresnar diagrames/Predetermináu/por _nome"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
+msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
+msgstr "/Tresnar diagrames/Predetermináu/por _inserción"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
+msgid "/_Locate"
+msgstr "/_Atopar"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
+msgid "/_Properties"
+msgstr "/_Propiedaes"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
+msgid "/_Hide this type"
+msgstr "/_Tapecer esta triba"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:161
+msgid "Diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:165
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:231
+msgid "Layer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:169
+msgid "Layer(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:172 ../app/diagram_tree_view.c:465
+#: ../objects/Database/table.c:141 ../objects/Istar/actor.c:146
+#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
+#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
+#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+msgid "Type"
+msgstr "Triba"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
+#: ../app/diagram_tree_view.c:173 ../objects/FS/function.c:805
+#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/Istar/actor.c:70
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:176
+msgid "Children"
+msgstr ""
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:180
+msgid "Object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:396
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+#: ../app/diagram_tree_view.c:397 ../objects/FS/function.c:813
+#: ../objects/FS/function.c:1055
+msgid "Locate"
+msgstr "Allugar"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:398
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. *** board of value **************
+#: ../app/diagram_tree_view.c:448 ../app/exit_dialog.c:123
+#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/Database/table.c:139
+#: ../objects/Database/table.c:182 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734
+#: ../objects/UML/association.c:234 ../objects/UML/class.c:145
+#: ../objects/UML/large_package.c:139 ../objects/UML/umlattribute.c:37
+#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:511 ../app/diagram_tree_window.c:80
+#: ../app/preferences.c:123
+msgid "Diagram Tree"
+msgstr "Ã?rbol del diagrama"
+
+#. paper size
+#: ../app/diapagelayout.c:153
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamañu del papel"
+
+#. orientation
+#: ../app/diapagelayout.c:186
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#. margins
+#: ../app/diapagelayout.c:224
+msgid "Margins"
+msgstr "Márxenes"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:236
+msgid "Top:"
+msgstr "Enriba:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:249
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Abaxo:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:262
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:275
+msgid "Right:"
+msgstr "Drecha:"
+
+#. Scaling
+#: ../app/diapagelayout.c:289
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escaláu"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:300
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:312
+msgid "Fit to:"
+msgstr "Axustar a:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:324
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:741
+#, c-format
+msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
+msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configurar páxina"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:91 ../app/properties-dialog.c:158
+msgid ""
+"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
+"Undo information erased."
+msgstr ""
+"Esti oxetu nun soporta Desfacer/Refacer.\n"
+"Información pa desfacer desaniciada."
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:126
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propiedaes..."
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:244
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:1062
+msgid ""
+"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
+"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
+msgstr ""
+"L'oxetu que solteste nun cabe nel so pá.\n"
+"Abri l'oxetu pá o suelta l'oxetu n'otru sitiu."
+
+#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
+#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
+#.
+#: ../app/display.c:110
+#, c-format
+msgid "Selection of %d object"
+msgid_plural "Selection of %d objects"
+msgstr[0] "Esbilla d' %d oxetu"
+msgstr[1] "Esbilla d' %d oxetos"
+
+#: ../app/display.c:120
+#, c-format
+msgid "Selected '%s'"
+msgstr "Esbillaos «%s»"
+
+#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
+#: ../app/display.c:1084
+msgid "No anti-aliased renderer found"
+msgstr ""
+
+#: ../app/display.c:1222
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ensin nome>"
+
+#. no standard buttons
+#: ../app/display.c:1228
+msgid "Closing diagram without saving"
+msgstr "Zarrando'l diagrama ensin grabar"
+
+#: ../app/display.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"The diagram '%s'\n"
+"has not been saved. Save changes now?"
+msgstr ""
+"Esti diagrama «%s»\n"
+"nun se grabó. ¿Grabar los cambeos agora?"
+
+#: ../app/display.c:1232
+msgid "Close Diagram"
+msgstr "Zarrar el diagrama"
+
+#: ../app/display.c:1237
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descartar los cambeos"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:77
+msgid "Do Not Exit"
+msgstr ""
+
+#: ../app/exit_dialog.c:79
+msgid "Exit Without Save"
+msgstr ""
+
+#: ../app/exit_dialog.c:81
+msgid "Save Selected"
+msgstr ""
+
+#: ../app/exit_dialog.c:87
+msgid "The following are not saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/exit_dialog.c:113
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: ../app/exit_dialog.c:129
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: ../app/exit_dialog.c:142
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../app/exit_dialog.c:150
+msgid "Select None"
+msgstr ""
+
+#: ../app/exit_dialog.c:236
+msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
+msgstr ""
+
+#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:739 ../lib/widgets.c:1473
+msgid "Supported Formats"
+msgstr "Formatos soportaos"
+
+#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:597
+msgid "By extension"
+msgstr "Por estensión"
+
+#: ../app/filedlg.c:281
+msgid "Open Diagram"
+msgstr "Abrir diagrama"
+
+#: ../app/filedlg.c:309
+msgid "Open Options"
+msgstr "Abrir opciones"
+
+#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:721
+msgid "Determine file type:"
+msgstr "Determinar triba de ficheru:"
+
+#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:734 ../lib/widgets.c:1478
+msgid "All Files"
+msgstr "Tolos Ficheros"
+
+#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+msgid ""
+"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
+"nor your local encoding.\n"
+"Some things will break."
+msgstr ""
+"Dellos carauteres del nome del ficheru nun tán nin en UTF-8\n"
+"nin na so codificiación llocal.\n"
+"Delles coses nun van furrular."
+
+#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:644
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+msgid "File already exists"
+msgstr "El ficheru yá existe"
+
+#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:646
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El ficheru '%s' yá existe.\n"
+"¿Quies sobrescribilu?"
+
+#: ../app/filedlg.c:436
+msgid "Save Diagram"
+msgstr "Grabar diagrama"
+
+#. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
+#. standard look for them (or is that just Gnome?)
+#: ../app/filedlg.c:447
+msgid "Compress diagram files"
+msgstr "Comprimir el ficheru del diagrama"
+
+#: ../app/filedlg.c:456
+msgid ""
+"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
+"and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
+msgstr ""
+"La comprensión reduz el tamañu del ficheru a menos de la décima parte y "
+"aumenta la velocidá de llectura y grabación. Delles aplicaciones de testu "
+"nun son quien a remanar ficheros comprimíos."
+
+#: ../app/filedlg.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine which export filter\n"
+"to use to save '%s'"
+msgstr ""
+"Nun se pudo determinar qué peñera d'esportación\n"
+"usar pa grabar «%s»"
+
+#: ../app/filedlg.c:697
+msgid "Export Diagram"
+msgstr "Esportar diagrama"
+
+#: ../app/filedlg.c:713
+msgid "Export Options"
+msgstr "Esportar opciones"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:454
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/find-and-replace.c:467
+msgid "Replace _with:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/find-and-replace.c:477
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../app/find-and-replace.c:481
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../app/find-and-replace.c:485
+msgid "Match _all properties (not just object name)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/find-and-replace.c:508
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../app/find-and-replace.c:538 ../app/menus.c:268
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:541
+msgid "Replace _All"
+msgstr ""
+
+#. not adding the button in the list above to modify it's text;
+#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
+#.
+#: ../app/find-and-replace.c:546
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../app/interface.c:153
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Camuda oxetu(os)\n"
+"Usa <Espaciu> pa camudar entre esta y otra ferramienta"
+
+#: ../app/interface.c:159
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:230 ../objects/FS/function.c:991
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/interface.c:171
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Desplazar sobro'l diagrama"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:233 ../lib/properties.c:92
+#: ../lib/properties.h:557 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
+#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
+#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
+#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
+#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
+#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
+#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:237
+#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:234
+msgid "Box"
+msgstr "Caxa"
+
+#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:235
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:236
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígonu"
+
+#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:237
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Polígonu Bézier"
+
+#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:239 ../objects/standard/line.c:232
+msgid "Line"
+msgstr "Llinia"
+
+#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:240
+msgid "Arc"
+msgstr "Arcu"
+
+#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:241
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Llinia en zigzag"
+
+#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:242
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polillinia"
+
+#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:243
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Llinia Bézier"
+
+#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:246
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:244
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../app/interface.c:623 ../app/interface.c:856
+msgid "Pops up the Navigation window."
+msgstr "Abri un ventanu de navegación"
+
+#: ../app/interface.c:818
+msgid "Diagram menu."
+msgstr "Menú de diagrama."
+
+#: ../app/interface.c:921
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../app/interface.c:936
+msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
+msgstr "Conmuta l'axuste al rexáu pa esta ventana."
+
+#: ../app/interface.c:947
+msgid "Toggles object snapping for this window."
+msgstr "Conmuta l'axuste del oxetu pa esta ventana."
+
+#: ../app/interface.c:1336
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "Nun hai denguna fueya llamada %s"
+
+#: ../app/interface.c:1374
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Otres fueyes"
+
+#: ../app/interface.c:1434 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Diagrama de fluxu"
+
+#: ../app/interface.c:1494
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
+"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Colores de primer planu y fondu pa oxetos nuevos. Los cuadradinos negru y "
+"blancu restablecen los colores. Les flechines camuden los colores. Calca dos "
+"vegaes pa camudar los colores."
+
+#: ../app/interface.c:1508
+msgid ""
+"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
+"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"Anchor de llinies. Calca na llinia p'afitar l'anchor de llinia preafitada pa "
+"los oxetos nuevos. Calca dos vegaes p'afitar l'anchor con mayor precisión."
+
+#: ../app/interface.c:1551
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Estilu de flecha al entamu de les llinies nueves. Calca pa escoyer una "
+"flecha o afita los parámetros de la flecha en Detalles..."
+
+#: ../app/interface.c:1556
+msgid ""
+"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Estilu de llinia pa les llinies nueves. Calca pa escoyer un estilu de llinia "
+"o afita los parámetros d'estilu de llinia en Detalles..."
+
+#: ../app/interface.c:1572
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Estilu de flecha al final de les llinies nueves. Calca pa escoyer una flecha "
+"o afita los parámetros de la flecha en Detalles..."
+
+#: ../app/interface.c:1632 ../app/interface.c:1756
+msgid "Diagram Editor"
+msgstr "Editor de diagrames"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:163
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nueva capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:164
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Xubir capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:165
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Fundir capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:166
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Desaniciar capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:309
+msgid "Layers:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/layer_dialog.c:389
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:403
+msgid "Diagram:"
+msgstr "Diagrama:"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:517 ../app/layer_dialog.c:1231
+#, c-format
+msgid "New layer %d"
+msgstr "Capa nueva %d"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:733
+msgid "none"
+msgstr "denguna"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1202
+msgid "Edit Layer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1202
+msgid "Add Layer"
+msgstr ""
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1221
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome de la capa:"
+
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+msgid "Line width"
+msgstr "Anchor de llinia"
+
+#: ../app/linewidth_area.c:258
+msgid "Line width:"
+msgstr "Anchor de llinia:"
+
+#: ../app/load_save.c:301
+msgid ""
+"Error loading diagram.\n"
+"Linked object not found in document."
+msgstr ""
+"Fallu al cargar diagrama.\n"
+"Nun s'atopó nel documentu l'oxetu enllazáu."
+
+#: ../app/load_save.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram.\n"
+"connection handle %d does not exist on '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../app/load_save.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram.\n"
+"connection point %d does not exist on '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../app/load_save.c:363
+#, c-format
+msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
+msgstr "Nun se pudo atopar l'oxetu pá %s de %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:413
+msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
+msgstr "Tienes d'especificar un ficheru, non un direutoriu.\n"
+
+#: ../app/load_save.c:420 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1312
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
+#, c-format
+msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
+msgstr "Nun se pudo abrir: «%s» pa llectura.\n"
+
+#: ../app/load_save.c:438 ../app/load_save.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram %s.\n"
+"Unknown file type."
+msgstr ""
+"Fallu al cargar el diagrama %s.\n"
+"Triba de ficheru desconocíu."
+
+#: ../app/load_save.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram %s.\n"
+"Not a Dia file."
+msgstr ""
+"Fallu al cargar el diagrama %s.\n"
+"Nun ye un ficheru de Dia."
+
+#: ../app/load_save.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram:\n"
+"%s.\n"
+"A valid Dia file defines at least one layer."
+msgstr ""
+"Fallu al cargar el diagrama:\n"
+"%s.\n"
+"Un ficheru buenu de Día define polo menos una capa."
+
+#: ../app/load_save.c:990
+#, c-format
+msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../app/load_save.c:1022
+#, c-format
+msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../app/load_save.c:1044 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1202 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:196
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru de salida «%s»: %s\n"
+
+#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
+#. "filename" if it existed.
+#: ../app/load_save.c:1055
+#, c-format
+msgid "Internal error %d writing file %s\n"
+msgstr "Fallu internu %d escribiendo ficheru %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1066
+#, c-format
+msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
+msgstr "Nun se pudo renomar %s a ficheru de salida %s: %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1157 ../app/load_save.c:1162
+msgid "Dia Diagram File"
+msgstr "Ficheru de diagrama de Dia"
+
+#: ../app/menus.c:63
+msgid "Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:80
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../app/menus.c:81
+msgid "Create a new diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:82
+msgid "Open a diagram file"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:84
+msgid "_Help"
+msgstr "Ai_da"
+
+#: ../app/menus.c:92
+msgid "Sheets and Objects..."
+msgstr "Fueyes y oxetos..."
+
+#: ../app/menus.c:94
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Complementosâ?¦"
+
+#: ../app/menus.c:101
+msgid "_Diagram tree..."
+msgstr "Ã?rbol del _diagramaâ?¦"
+
+#: ../app/menus.c:102
+msgid "_Diagram tree"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:108
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:109
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:110
+msgid "Show Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:116
+msgid "Save the diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:117
+msgid "Save the diagram with a new name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:118
+msgid "_Export ..."
+msgstr "_Esportarâ?¦"
+
+#: ../app/menus.c:118
+msgid "Export the diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "_Diagram Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:120
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Configurar páxina�"
+
+#: ../app/menus.c:121
+msgid "Print the diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:124
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../app/menus.c:128
+msgid "Copy selection"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:129
+msgid "Cut selection"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:130
+msgid "Paste selection"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:131
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
+#. * <control>>alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:139
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copiar testu"
+
+#: ../app/menus.c:140
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Cortar testu"
+
+#: ../app/menus.c:141
+msgid "Paste _Text"
+msgstr "Pegar _testu"
+
+#: ../app/menus.c:143
+msgid "_Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:144
+msgid "Add Layer..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:145
+msgid "Rename Layer..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Move selection to layer above"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:147
+msgid "Move selection to layer below"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:148
+msgid "_Layers..."
+msgstr "_Capesâ?¦"
+
+#: ../app/menus.c:150
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../app/menus.c:151
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:152
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:153
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../app/menus.c:154
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../app/menus.c:156 ../app/menus.c:575
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../app/menus.c:157
+msgid "283"
+msgstr "283"
+
+#: ../app/menus.c:158
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../app/menus.c:159
+msgid "141"
+msgstr "141"
+
+#: ../app/menus.c:161
+msgid "85"
+msgstr "85"
+
+#: ../app/menus.c:162
+msgid "70.7"
+msgstr "70.7"
+
+#: ../app/menus.c:163
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../app/menus.c:164
+msgid "35.4"
+msgstr "35.4"
+
+#: ../app/menus.c:165
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
+#: ../app/menus.c:167
+msgid "Zoom fit"
+msgstr ""
+
+#. "display_toggle_entries" items go here
+#: ../app/menus.c:171
+msgid "New _View"
+msgstr "_Vista nueva"
+
+#: ../app/menus.c:172
+msgid "C_lone View"
+msgstr "C_lonar vista"
+
+#: ../app/menus.c:175
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Oxetos"
+
+#: ../app/menus.c:176
+msgid "Send to _Back"
+msgstr "Mandar al _fondu"
+
+#: ../app/menus.c:177
+msgid "Bring to _Front"
+msgstr "Trayer al f_rente"
+
+#: ../app/menus.c:178
+msgid "Send Backwards"
+msgstr "Mandar p'atrás"
+
+#: ../app/menus.c:179
+msgid "Bring Forwards"
+msgstr "Trayer al frente"
+
+#: ../app/menus.c:181
+msgid "_Group"
+msgstr "_Aconceyar"
+
+#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
+#: ../app/menus.c:183
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Desaconceyar"
+
+#: ../app/menus.c:185
+msgid "_Parent"
+msgstr "_Pá"
+
+#: ../app/menus.c:186
+msgid "_Unparent"
+msgstr "_Desvenceyar pá"
+
+#: ../app/menus.c:187
+msgid "_Unparent Children"
+msgstr "_Desvenceyar fíos del pá"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
+#: ../app/menus.c:189 ../objects/FS/function.c:811
+msgid "Align"
+msgstr "Alliniar"
+
+#: ../app/menus.c:194 ../objects/standard/textobj.c:137
+msgid "Top"
+msgstr "Cimeru"
+
+#: ../app/menus.c:195
+msgid "Middle"
+msgstr "Mediu"
+
+#: ../app/menus.c:196 ../objects/standard/textobj.c:136
+msgid "Bottom"
+msgstr "Baxeru"
+
+#: ../app/menus.c:198
+msgid "Spread Out Horizontally"
+msgstr "Esparder horizontalmente"
+
+#: ../app/menus.c:199
+msgid "Spread Out Vertically"
+msgstr "Esparder verticalmente"
+
+#: ../app/menus.c:200
+msgid "Adjacent"
+msgstr "Averáu"
+
+#: ../app/menus.c:201
+msgid "Stacked"
+msgstr "Amontonáu"
+
+#: ../app/menus.c:205
+msgid "_Select"
+msgstr "E_scoyíu"
+
+#: ../app/menus.c:206
+msgid "All"
+msgstr "Too"
+
+#: ../app/menus.c:207 ../lib/arrows.c:1876 ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../app/menus.c:208
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../app/menus.c:210
+msgid "Transitive"
+msgstr "Transitivu"
+
+#: ../app/menus.c:211
+msgid "Connected"
+msgstr "Coneutáu"
+
+#: ../app/menus.c:212
+msgid "Same Type"
+msgstr "Mesma triba"
+
+#. display_select_radio_entries go here
+#: ../app/menus.c:216
+msgid "Select By"
+msgstr "Esbillar por"
+
+#: ../app/menus.c:218
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Mé_todos d'entrada"
+
+#: ../app/menus.c:220
+msgid "D_ialogs"
+msgstr "_Diálogos"
+
+#: ../app/menus.c:222
+msgid "D_ebug"
+msgstr "D_epurar"
+
+#: ../app/menus.c:228
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramientes"
+
+#: ../app/menus.c:229
+msgid "Modify"
+msgstr "Camudar"
+
+#: ../app/menus.c:231
+msgid "Edit text"
+msgstr "Editar testu"
+
+#: ../app/menus.c:232
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: ../app/menus.c:255
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../app/menus.c:257
+msgid "_AntiAliased"
+msgstr "_Antialcuñu"
+
+#: ../app/menus.c:258
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Amosar _Rexáu"
+
+#: ../app/menus.c:259
+msgid "_Snap To Grid"
+msgstr "A_xustar al Rexáu"
+
+#: ../app/menus.c:260
+msgid "Snap To _Objects"
+msgstr "Axustar a _oxetos"
+
+#: ../app/menus.c:261
+msgid "Show _Rulers"
+msgstr "Amosar _regles"
+
+#: ../app/menus.c:262
+msgid "Show _Connection Points"
+msgstr "Amosar puntos de _conexón"
+
+#: ../app/menus.c:269
+msgid "Union"
+msgstr "Xuntura"
+
+#: ../app/menus.c:270
+msgid "Intersection"
+msgstr "Interseición"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
+#: ../app/menus.c:271 ../objects/FS/function.c:711
+#: ../objects/FS/function.c:863 ../objects/FS/function.c:865
+msgid "Remove"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
+#: ../app/menus.c:273
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inversu"
+
+#: ../app/menus.c:337
+msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
+msgstr "Datos de ferramienta NULL en tool_menu_select"
+
+#: ../app/menus.c:576
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../app/menus.c:577
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../app/menus.c:578
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../app/menus.c:579
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../app/menus.c:580
+msgid "75%"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:581
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../app/menus.c:582
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../app/menus.c:583
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
+
+#: ../app/menus.c:608
+msgid "Toggles snap-to-grid."
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:619
+msgid "Toggles object snapping."
+msgstr ""
+
+#: ../app/modify_tool.c:392
+msgid "Couldn't get GTK settings"
+msgstr "Nun s'atoparon les preferencies de GTK"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:200
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:255
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargáu"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:277
+msgid "Load at Startup"
+msgstr "Cargar al arrancar"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:284
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome del ficheru"
+
+#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
+msgid "any"
+msgstr ""
+
+#: ../app/preferences.c:118
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz d'usuariu"
+
+#: ../app/preferences.c:119
+msgid "Diagram Defaults"
+msgstr "Diagrama por defeutu"
+
+#: ../app/preferences.c:120
+msgid "View Defaults"
+msgstr "Ver opciones por defeutu"
+
+#: ../app/preferences.c:121
+msgid "Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../app/preferences.c:165
+msgid "Reset tools after create"
+msgstr "Reentamar ferramientes darréu de crear:"
+
+#: ../app/preferences.c:168
+msgid "Number of undo levels:"
+msgstr "Númberu de niveles de desfacer:"
+
+#: ../app/preferences.c:171
+msgid ""
+"Reverse dragging selects\n"
+"intersecting objects"
+msgstr ""
+"L'arrastre inversu escueye\n"
+"oxetos que s'intesecten"
+
+#: ../app/preferences.c:174
+msgid "Recent documents list size:"
+msgstr "Tamañu de la llista de documentos recientes:"
+
+#: ../app/preferences.c:177
+msgid "Use menu bar"
+msgstr "Usar barra de menú"
+
+#: ../app/preferences.c:180
+msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
+msgstr "Caltener la caxa de ferramientes enriba de les ventanes del diagrama"
+
+#: ../app/preferences.c:183
+msgid "Length unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/preferences.c:186
+msgid "Font-size unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/preferences.c:189
+msgid "New diagram:"
+msgstr "Diagrama nuevu:"
+
+#: ../app/preferences.c:190
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../app/preferences.c:192
+msgid "Paper type:"
+msgstr "Triba de papel:"
+
+#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1075
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Color de fondu:"
+
+#: ../app/preferences.c:196
+msgid "Compress saved files"
+msgstr "Comprimir ficheros grabaos"
+
+#: ../app/preferences.c:199
+msgid "Connection Points:"
+msgstr "Puntos de conexón:"
+
+#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
+#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../app/preferences.c:201
+msgid "Snap to object"
+msgstr ""
+
+#: ../app/preferences.c:204
+msgid "New window:"
+msgstr "Ventana nueva:"
+
+#: ../app/preferences.c:205
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchor:"
+
+#: ../app/preferences.c:206
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../app/preferences.c:207
+msgid "Magnify:"
+msgstr "Ampliar:"
+
+#: ../app/preferences.c:210
+msgid "Page breaks:"
+msgstr "Divisiones de páxines:"
+
+#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../app/preferences.c:213
+msgid "Solid lines"
+msgstr "Llinies sólides"
+
+#: ../app/preferences.c:216
+msgid "Antialias:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/preferences.c:217
+msgid "view antialised"
+msgstr ""
+
+#. Favored Filter
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
+#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:701
+#: ../objects/FS/function.c:703 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+msgid "Export"
+msgstr "Esportar"
+
+#: ../app/preferences.c:223
+msgid "Portable Network Graphics"
+msgstr "Portable Network Graphics"
+
+#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:487
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../app/preferences.c:227
+msgid "PostScript"
+msgstr ""
+
+#: ../app/preferences.c:229
+msgid "Windows MetaFile"
+msgstr ""
+
+#: ../app/preferences.c:231
+msgid "Enhanced MetaFile"
+msgstr ""
+
+#: ../app/preferences.c:236
+msgid "Snap to"
+msgstr "Axustar a"
+
+#: ../app/preferences.c:237
+msgid "Dynamic grid resizing"
+msgstr "Redimensionáu de rexáu dinámicu"
+
+#: ../app/preferences.c:238
+msgid "X Size:"
+msgstr "Tamañu X:"
+
+#: ../app/preferences.c:239
+msgid "Y Size:"
+msgstr "Tamañu Y:"
+
+#: ../app/preferences.c:241
+msgid "Lines per major line"
+msgstr "Llinies por cada llinia principal"
+
+#: ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex Size:"
+msgstr "Tamañu Hex:"
+
+#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
+#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
+#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
+#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
+#.
+#: ../app/preferences.c:255
+msgid "Diagram tree window:"
+msgstr "Ventana del árbol del diagrama"
+
+#: ../app/preferences.c:257
+msgid "Save hidden object types"
+msgstr "Grabar tribes d'oxetos tapecíos"
+
+#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
+#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../app/preferences.c:591
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
+
+#: ../app/properties-dialog.c:57
+msgid "Object properties"
+msgstr "Propiedaes del oxetu"
+
+#: ../app/properties-dialog.c:82
+msgid "This object has no properties."
+msgstr "Esti oxetu nun tien propiedaes."
+
+#: ../app/properties-dialog.c:246
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propiedaes: "
+
+#: ../app/properties-dialog.c:250
+msgid "Object properties:"
+msgstr "Propiedaes del oxetu:"
+
+#: ../app/sheets.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"System sheet"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Fueya del sistema"
+
+#: ../app/sheets.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"User sheet"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Fueya del usuariu"
+
+#: ../app/sheets.c:275
+msgid ""
+"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
+"Editing shapes is disabled."
+msgstr ""
+"Nun se pudo garrar el símbolu «custom_type» de dengún módulu.\n"
+"La edición de formes ta desactivada."
+
+#: ../app/sheets.c:406
+#, c-format
+msgid "Widget not found: %s"
+msgstr "L'elementu nun s'atopa: %s"
+
+#: ../app/sheets.c:481
+msgid "SVG Shape"
+msgstr "Forma SVG"
+
+#: ../app/sheets.c:483
+msgid "Programmed DiaObject"
+msgstr "Oxetu BiaObject programáu"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:255
+msgid "Select SVG Shape File"
+msgstr "Escoyer ficheru de forma SVG"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+msgid "Copy ->"
+msgstr "Copiar ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+msgid "Copy All ->"
+msgstr "Copiar too ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+msgid "Move ->"
+msgstr "Mover ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+msgid "Move All ->"
+msgstr "Mover too ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
+msgid "<- Copy"
+msgstr "<- Copiar"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
+msgid "<- Copy All"
+msgstr "<- Copiar too"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
+msgid "<- Move"
+msgstr "<- Mover"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
+msgid "<- Move All"
+msgstr "<- Mover too"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1083
+msgid "Line Break"
+msgstr "Saltu de llinia"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Shape"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Forma"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Object"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Oxetu"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Unassigned type"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Triba ensin asignar"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:780
+msgid "Please select a .shape file"
+msgstr ""
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:787
+#, c-format
+msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
+msgstr "El nome de ficheru tien de terminar en «%s»: «%s»"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:795
+#, c-format
+msgid "Error examining %s: %s"
+msgstr "Fallu al examinar %s: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:826
+msgid "Please export the diagram as a shape."
+msgstr ""
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:829
+#, c-format
+msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
+msgstr "Nun se pudo interpretar el ficheru de forma: «%s»"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:899
+msgid "Sheet must have a Name"
+msgstr "La fueya tien que tener un nome"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1593 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1600
+#, c-format
+msgid "Couldn't open '%s': %s"
+msgstr "Nun se pudo abrir «%s»: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1654
+#, c-format
+msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
+msgstr "Nun se pudo abrir: «%s» pa escritura."
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1664
+msgid "a user"
+msgstr "un usuariu"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1677
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Ficheru: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
+#, c-format
+msgid "Date: %s"
+msgstr "Data: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1684
+#, c-format
+msgid "For: %s"
+msgstr "Pa: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1701
+msgid "add shapes here"
+msgstr "amestar formes equí"
+
+#: ../app/splash.c:57
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Cargando ..."
+
+#: ../app/splash.c:75
+#, c-format
+msgid "Dia v %s"
+msgstr "Dia v %s"
+
+#: ../dia.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dia Diagram Editor"
+msgstr "Editor de diagrames"
+
+#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+msgid "Edit your Diagrams"
+msgstr "Edita los tos diagrames"
+
+#: ../lib/arrows.c:1877
+msgid "Lines"
+msgstr "Llinies"
+
+#: ../lib/arrows.c:1878
+msgid "Hollow Triangle"
+msgstr "Triángulu güecu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1879
+msgid "Filled Triangle"
+msgstr "Triángulu rellenu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1880
+msgid "Unfilled Triangle"
+msgstr "Triángulu ensin rellenu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1881
+msgid "Hollow Diamond"
+msgstr "Diamante güecu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1882
+msgid "Filled Diamond"
+msgstr "Diamante rellenu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1883
+msgid "Half Diamond"
+msgstr "Mediu diamante"
+
+#: ../lib/arrows.c:1884
+msgid "Half Head"
+msgstr "Media cabeza"
+
+#: ../lib/arrows.c:1885
+msgid "Slashed Cross"
+msgstr "Cruz discontinua"
+
+#: ../lib/arrows.c:1886
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Elipse rellena"
+
+#: ../lib/arrows.c:1887
+msgid "Hollow Ellipse"
+msgstr "Elipse güeca"
+
+#: ../lib/arrows.c:1888
+msgid "Filled Dot"
+msgstr "Puntu rellenu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1889
+msgid "Dimension Origin"
+msgstr "Orixe de la dimensión"
+
+#: ../lib/arrows.c:1890
+msgid "Blanked Dot"
+msgstr "Puntu blancu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1891
+msgid "Double Hollow Triangle"
+msgstr "Triángulu doble güecu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1892
+msgid "Double Filled Triangle"
+msgstr "Triángulu doble rellenu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1893
+msgid "Filled Dot and Triangle"
+msgstr "Puntu rellenu y triángulu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1894
+msgid "Filled Box"
+msgstr "Caxa rellena"
+
+#: ../lib/arrows.c:1895
+msgid "Blanked Box"
+msgstr "Caxa blanca"
+
+#: ../lib/arrows.c:1896
+msgid "Slashed"
+msgstr "Con barres"
+
+#: ../lib/arrows.c:1897
+msgid "Integral Symbol"
+msgstr "Símbolu de la integral"
+
+#: ../lib/arrows.c:1898
+msgid "Crow Foot"
+msgstr "Filigrana"
+
+#: ../lib/arrows.c:1899
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
+
+#: ../lib/arrows.c:1900
+msgid "1-or-many"
+msgstr "1 o munchos"
+
+#: ../lib/arrows.c:1901
+msgid "0-or-many"
+msgstr "0 o munchos"
+
+#: ../lib/arrows.c:1902
+msgid "1-or-0"
+msgstr "1 ó 0"
+
+#: ../lib/arrows.c:1903
+msgid "1 exactly"
+msgstr "1 exautamente"
+
+#: ../lib/arrows.c:1904
+msgid "Filled Concave"
+msgstr "Cóncavu rellenu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1905
+msgid "Blanked Concave"
+msgstr "Cóncavu baleru"
+
+#: ../lib/arrows.c:1906 ../lib/properties.c:72 ../lib/properties.c:78
+#: ../lib/properties.h:485 ../lib/properties.h:491
+msgid "Round"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../lib/arrows.c:1907
+msgid "Open Round"
+msgstr "Curva abierta"
+
+#: ../lib/arrows.c:1908
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra invertida"
+
+#: ../lib/arrows.c:1909
+msgid "Infinite Line"
+msgstr "Llinia infinita"
+
+#: ../lib/arrows.c:2037
+msgid "Arrow head of unknown type"
+msgstr "Punta de flecha de una triba desconocida"
+
+#: ../lib/arrows.c:2045
+#, c-format
+msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+msgstr "La punta de flecha de la triba %s tien unes dimensiones demasiao pequeñes; "
+"quítase.\n"
+
+#: ../lib/arrows.c:2178
+msgid "unknown arrow"
+msgstr "flecha desconocida"
+
+#: ../lib/bezier_conn.c:638
+msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+msgstr "Fallu internu: al afitar triba esquina de puntu final bézier"
+
+#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
+#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
+#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+msgid "Can't find standard object"
+msgstr "Nun se pudo atopar l'oxetu estándar"
+
+#: ../lib/dia_dirs.c:259
+#, c-format
+msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
+msgstr "Demasiaos .. nel nome del ficheru %s\n"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s has no encoding specification;\n"
+"assuming it is encoded in %s"
+msgstr ""
+"El ficheru %s nun tien especificada la codificación;\n"
+"suponiendo que tea codificáu en %s"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:597
+msgid "Taking point value of non-point node."
+msgstr "Tomando'l valor del puntu de un nodu que nun ye un puntu."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:608
+#, c-format
+msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "Valor incorrechu del puntu x \"%s\" %f; descártase."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:615
+msgid "Error parsing point."
+msgstr "Fallu analizando el puntu."
+
+#. don't bother with useless warnings (see above)
+#: ../lib/dia_xml.c:623
+#, c-format
+msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "Valor incorrechu del puntu y \"%s\" %f; descártase."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:640
+msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/dia_xml.c:658
+msgid "Error parsing bezpoint p1."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/dia_xml.c:672
+msgid "Error parsing bezpoint p2."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/dia_xml.c:686
+msgid "Error parsing bezpoint p3."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:360
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Propiedaes de la flecha"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:295
+msgid "Line Style Properties"
+msgstr "Propiedaes d'estilu de la llinia"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:330
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalles..."
+
+#: ../lib/dialogs.c:51
+msgid "Ok"
+msgstr "Val"
+
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#: ../lib/filter.c:177
+#, c-format
+msgid "Multiple export filters with unique name %s"
+msgstr "Peñeres múltiples d'esportación con nome únicu %s"
+
+#: ../lib/font.c:85
+#, c-format
+msgid "Can't load font %s.\n"
+msgstr "Nun se puede cargar la tipografía %s.\n"
+
+#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
+msgid "Warning"
+msgstr "Avisu"
+
+#: ../lib/message.c:119
+msgid "There is one similar message."
+msgstr "Hai un mensaxe asemeyáu."
+
+#: ../lib/message.c:124
+msgid "Show repeated messages"
+msgstr "Amosar mensaxes repitíos."
+
+#: ../lib/message.c:145
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/message.c:203
+#, c-format
+msgid "There are %d similar messages."
+msgstr "Hai %d mensaxes asemeyaos."
+
+#: ../lib/message.c:262
+msgid "Notice"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../lib/newgroup.c:124
+msgid "Open group"
+msgstr "Abrir grupu"
+
+#: ../lib/object_defaults.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading defaults '%s'.\n"
+"Not a Dia diagram file."
+msgstr ""
+"Fallu al cargar los valores predeterminaos «%s».\n"
+"Nun ye  un ficheru de diagrama de Dia."
+
+#: ../lib/plug-ins.c:111
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:186
+#, c-format
+msgid "Missing dependencies for '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/plug-ins.c:197
+msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
+msgstr "Nun s'atopa'l símbolu «dia_plugin_init»"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+msgid "dia_plugin_init() call failed"
+msgstr "falló la llamada a dia_plugin_init()"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:232
+#, c-format
+msgid "%s Plugin could not be unloaded"
+msgstr "El complementu %s nun se pudo descargar"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open `%s'\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Nun se pudo abrir «%s»\n"
+"«%s»"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:43
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_dict.c:44
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_dict.c:45
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_dict.c:46
+msgid "Modification date"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:558
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_text.c:469
+#, c-format
+msgid "Group with %d objects"
+msgstr "Grupu con %d oxetos"
+
+#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:715
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:721
+#: ../objects/standard/textobj.c:138
+msgid "Center"
+msgstr "Centru"
+
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:480 ../lib/widgets.c:727
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../lib/properties.c:71 ../lib/properties.h:484
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:486
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:490
+msgid "Butt"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:492
+msgid "Projecting"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:512 ../lib/properties.h:515
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+msgid "Line color"
+msgstr "Color de llinia"
+
+#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:518 ../lib/properties.h:521
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilu de la llinia"
+
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:537 ../lib/properties.h:540
+msgid "Fill color"
+msgstr "Color de rellenu"
+
+#: ../lib/properties.c:89 ../lib/properties.h:543 ../lib/properties.h:546
+msgid "Draw background"
+msgstr "Dibuxar fondu"
+
+#: ../lib/properties.c:90 ../lib/properties.h:550
+msgid "Start arrow"
+msgstr "Flecha d'entamu"
+
+#: ../lib/properties.c:91 ../lib/properties.h:553
+msgid "End arrow"
+msgstr "Flecha de fin"
+
+#: ../lib/properties.c:93 ../lib/properties.h:563
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alliniamientu del testu"
+
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../lib/properties.c:94 ../lib/properties.h:568
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1033 ../objects/Database/reference.c:117
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:177
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:576
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamañu de la fonte"
+
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:582
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+msgid "Text color"
+msgstr "Color de testu"
+
+#: ../lib/properties.h:524 ../lib/properties.h:527
+msgid "Line join"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.h:530 ../lib/properties.h:533
+msgid "Line caps"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/proplist.c:163
+#, c-format
+msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+msgstr "Nun hai dengún atributu «%s» (%p) o nun hai datos (%p) nesti ficheru"
+
+#: ../lib/sheet.c:70 ../lib/sheet.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
+"It will not be available for use."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sheet.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
+"version and has been loaded as '%s' for this session.\n"
+"\n"
+"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
+"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/sheet.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets.c:435
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Otres tipografíes"
+
+#: ../lib/widgets.c:507
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "Nun se pudo atopar la familia de tipografíes pa %s\n"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+#: ../lib/widgets.c:883 ../objects/FS/function.c:1079
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólidu"
+
+#: ../lib/widgets.c:889
+msgid "Dashed"
+msgstr "Discontinuu"
+
+#: ../lib/widgets.c:895
+msgid "Dash-Dot"
+msgstr "Llinia-Puntu"
+
+#: ../lib/widgets.c:901
+msgid "Dash-Dot-Dot"
+msgstr "Llinia-Puntu-Puntu"
+
+#: ../lib/widgets.c:907
+msgid "Dotted"
+msgstr "Puntiáu"
+
+#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+#: ../lib/widgets.c:925
+msgid "Dash length: "
+msgstr "Llargor de la discontinuidá "
+
+#: ../lib/widgets.c:1053
+msgid "Select color"
+msgstr "Escueyi color"
+
+#: ../lib/widgets.c:1119
+msgid "More colors..."
+msgstr "Más colores"
+
+#: ../lib/widgets.c:1267
+msgid "More arrows"
+msgstr "Más fleches"
+
+#: ../lib/widgets.c:1284
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamañu: "
+
+#: ../lib/widgets.c:1460
+msgid "Select image file"
+msgstr "Escoyer ficheru d'imaxe"
+
+#: ../lib/widgets.c:1508
+msgid "Browse"
+msgstr "Restolar"
+
+#: ../lib/widgets.c:2061
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Reentamar menú"
+
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:38
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de.";
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:41
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:44
+msgid "Next >"
+msgstr ""
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:47
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:50
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:53
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:56
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:59
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:62
+msgid "Python plug-in"
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:65
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:68
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:71
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr ""
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:74
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
+"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr ""
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:77
+msgid ""
+"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
+"be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:80
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
+"another user installed this application."
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:83
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:86
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr "Oxetos de diagrama d'analís d'arquiteutura y llinguax de diseñu"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
+msgid "Declaration"
+msgstr "Declaración"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+msgid "Add Access Provider"
+msgstr "Amestar apurridor d'accesu"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+msgid "Add Access Requirer"
+msgstr "Ametar solicitante d'accesu"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+msgid "Add In Data Port"
+msgstr "Amestar puertu de datos entrantes"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+msgid "Add In Event Port"
+msgstr "Amestar puertu d'eventos entrantes"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+msgid "Add In Event Data Port"
+msgstr "Amestar puertu d'eventos entrantes"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+msgid "Add Out Data Port"
+msgstr "Amestar puertu de datos salientes"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+msgid "Add Out Event Port"
+msgstr "Amestar puertu d'eventos salientes"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+msgid "Add Out Event Data Port"
+msgstr "Amestar puertu de datos y eventos salientes"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+msgid "Add In Out Data Port"
+msgstr "Amestar puertu de datos d'entrada salida"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+msgid "Add In Out Event Port"
+msgstr "Amestar puertu d'eventos d'entrada salida"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+msgid "Add In Out Event Data Port"
+msgstr "Amestar puertu d'eventos de datos d'entrada salida"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+msgid "Add Port Group"
+msgstr "Amestar grupu de puertos"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+msgid "Add Connection Point"
+msgstr "Amestar puntu de conexón"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+msgid "Delete Port"
+msgstr "Desaniciar puertu"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+msgid "Edit Port Declaration"
+msgstr "Editar declaración de puertu"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+msgid "Delete Connection Point"
+msgstr "Desaniciar puntu de conexón"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:198
+msgid "Number of arms"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/compound.c:221
+msgid "Flip arms verticaly"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/compound.c:223
+msgid "Flip arms horizontaly"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/compound.c:225
+msgid "Center mount point verticaly"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/compound.c:227
+msgid "Center mount point horizontaly"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/compound.c:229
+msgid "Center mount point"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/compound.c:234
+msgid "Compound"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/database.c:39
+msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table.c:143 ../objects/Database/table.c:184
+#: ../objects/Database/table.c:201 ../objects/UML/class.c:149
+#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class_dialog.c:595
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: ../objects/Database/table.c:145
+msgid "Primary key"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table.c:147
+msgid "Nullable"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table.c:149
+msgid "Unique"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table.c:186
+msgid "Visible comments"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table.c:188 ../objects/UML/class.c:172
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Etiquetáu de comentarios"
+
+#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Database/table_dialog.c:973
+msgid "Underline primary keys"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table.c:192 ../objects/Database/table_dialog.c:978
+msgid "Use bold font for primary keys"
+msgstr ""
+
+#. property rows
+#: ../objects/Database/table.c:197 ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/UML/class.c:182 ../objects/UML/class_dialog.c:570
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../objects/Database/table.c:199
+msgid "Tablename"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:212
+#: ../objects/UML/object.c:157
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../objects/Database/table.c:249 ../objects/UML/class.c:324
+msgid "Show comments"
+msgstr ""
+
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:254 ../objects/Database/table.c:357
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+#. Attributes page:
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:608 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributos"
+
+#. the "new" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:636 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevu"
+
+#. the "delete" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:644
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#. the "Move up" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:652
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover p'arriba"
+
+#. the "Move down" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:660
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover p'abaxo"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:670 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Datos d'atributu"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:680
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1043 ../objects/ER/attribute.c:155
+#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
+#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
+#: ../objects/UML/realizes.c:134
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:692 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
+#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:162
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 ../objects/UML/class_dialog.c:1159
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2025 ../objects/UML/class_dialog.c:2261
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2864
+msgid "Type:"
+msgstr "Triba:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:704
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:943
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1048 ../objects/UML/class_dialog.c:452
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:723
+msgid "_Primary key"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:730
+msgid "N_ullable"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:737
+msgid "Uni_que"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:925
+msgid "_Table"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:933
+msgid "Table name:"
+msgstr ""
+
+#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
+#. if 'comment visible' is not active.
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:963
+msgid "Comment visible"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:968 ../objects/UML/class_dialog.c:522
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Amosar etiqueta de documentación"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1007 ../objects/UML/class_dialog.c:551
+msgid "_Style"
+msgstr "E_stilu"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1018
+msgid "Border width:"
+msgstr ""
+
+#. head line
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1031 ../objects/UML/class_dialog.c:561
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Triba"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1035 ../objects/UML/class_dialog.c:566
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1059
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Color de testu:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1067
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Color de primer planu:"
+
+#. two chars at the beginning
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1380
+msgid "not null"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1381
+msgid "null"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1382
+msgid "unique"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:140
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:136
+msgid "Corner radius"
+msgstr "Radiu de esquina"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:111
+msgid "Start description"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/reference.c:113
+msgid "End description"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:406
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:632 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854
+#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
+#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
+#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/zigzagline.c:385
+msgid "Add segment"
+msgstr "Amestar segmentu"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:407
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:633 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
+#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855
+#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
+#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
+#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:386
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Desaniciar segmentu"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:157
+msgid "Key:"
+msgstr "Llave:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:159
+msgid "Weak key:"
+msgstr "Llave débil:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:161
+msgid "Derived:"
+msgstr "Deriváu:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:163
+msgid "Multivalue:"
+msgstr "Multivalor:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributu"
+
+#: ../objects/ER/entity.c:139
+msgid "Weak:"
+msgstr "Débil:"
+
+#: ../objects/ER/entity.c:141
+msgid "Associative:"
+msgstr "Asociativu:"
+
+#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Entity"
+msgstr "Entidá"
+
+#: ../objects/ER/er.c:44
+msgid "Entity/Relationship diagram objects"
+msgstr "Oxetos de diagrama Entidá/Rellación"
+
+#: ../objects/ER/participation.c:118
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:144
+msgid "Left Cardinality:"
+msgstr "Cardinalida pa la manzorga"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:146
+msgid "Right Cardinality:"
+msgstr "Cardinalida pa la mandrecha"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:148
+msgid "Rotate:"
+msgstr "Rotar:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:150
+msgid "Identifying:"
+msgstr "Identificar:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+msgid "Relationship"
+msgstr "Rellación"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:629
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:631
+#: ../objects/FS/function.c:1101
+msgid "Energy"
+msgstr "Enerxía"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:630
+#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:632
+#: ../objects/FS/function.c:1077
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
+#. Translators: Menu item Noun/Signal
+#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:631
+#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:633
+#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
+#: ../objects/FS/function.c:1177 ../objects/FS/function.c:1179
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
+
+#: ../objects/FS/fs.c:43
+msgid "Function structure diagram objects"
+msgstr "Oxetos de diagrama d'estructura de función"
+
+#: ../objects/FS/function.c:144
+msgid "Wish function"
+msgstr "Función de deséu"
+
+#: ../objects/FS/function.c:146
+msgid "User function"
+msgstr "Función d'usuariu"
+
+#. Translators: Menu item Verb
+#: ../objects/FS/function.c:681
+msgid "Verb"
+msgstr "Verbu"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
+#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:685
+#: ../objects/FS/function.c:725
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:689
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
+#: ../objects/FS/function.c:693
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
+#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:967
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+#: ../objects/FS/function.c:697
+msgid "Form Entrance"
+msgstr "Entrada por formulariu"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
+#: ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:933
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
+#: ../objects/FS/function.c:705
+msgid "Discharge"
+msgstr "Descargar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
+#: ../objects/FS/function.c:707
+msgid "Eject"
+msgstr "Espulsar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
+#: ../objects/FS/function.c:709
+msgid "Dispose"
+msgstr "Llantar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
+#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
+#: ../objects/FS/function.c:733
+msgid "Transfer"
+msgstr "Tresferir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
+#: ../objects/FS/function.c:717 ../objects/FS/function.c:719
+msgid "Transport"
+msgstr "Tresportar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
+#: ../objects/FS/function.c:721
+msgid "Lift"
+msgstr "Xubir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
+#: ../objects/FS/function.c:723
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
+#: ../objects/FS/function.c:727 ../objects/FS/function.c:729
+msgid "Transmit"
+msgstr "Tresmitir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
+#: ../objects/FS/function.c:731
+msgid "Conduct"
+msgstr "Guiar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
+#: ../objects/FS/function.c:735
+msgid "Convey"
+msgstr "Tresportar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
+#: ../objects/FS/function.c:737 ../objects/FS/function.c:739
+#: ../objects/FS/function.c:741
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
+#: ../objects/FS/function.c:743
+msgid "Direct"
+msgstr "Direutu"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
+#: ../objects/FS/function.c:745
+msgid "Straighten"
+msgstr "Endrezar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
+#: ../objects/FS/function.c:747
+msgid "Steer"
+msgstr "Empobinar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
+#: ../objects/FS/function.c:749
+msgid "Translate"
+msgstr "Treslladar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
+#: ../objects/FS/function.c:751 ../objects/FS/function.c:753
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
+#: ../objects/FS/function.c:755
+msgid "Turn"
+msgstr "Tornar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
+#: ../objects/FS/function.c:757
+msgid "Spin"
+msgstr "Xirar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
+#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
+msgid "Allow DOF"
+msgstr "Permitir DOF"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
+#: ../objects/FS/function.c:763
+msgid "Constrain"
+msgstr "Restrinxir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
+#: ../objects/FS/function.c:765
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
+msgid "Support"
+msgstr "Sofitu"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
+#: ../objects/FS/function.c:771 ../objects/FS/function.c:773
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
+#: ../objects/FS/function.c:775
+msgid "Insulate"
+msgstr "Aisllar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
+#: ../objects/FS/function.c:777
+msgid "Protect"
+msgstr "Protexer"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
+#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:969
+msgid "Prevent"
+msgstr "Prevenir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
+#: ../objects/FS/function.c:781
+msgid "Shield"
+msgstr "Blindar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
+#: ../objects/FS/function.c:783
+msgid "Inhibit"
+msgstr "Torgar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
+#: ../objects/FS/function.c:785 ../objects/FS/function.c:787
+msgid "Stabilize"
+msgstr "Estabilizar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
+#: ../objects/FS/function.c:789
+msgid "Steady"
+msgstr "Firme"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
+#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:793
+msgid "Secure"
+msgstr "Seguru"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
+#: ../objects/FS/function.c:795 ../objects/FS/function.c:827
+msgid "Attach"
+msgstr "Xuncir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
+#: ../objects/FS/function.c:797
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
+#: ../objects/FS/function.c:799 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
+#: ../objects/FS/function.c:801
+msgid "Fasten"
+msgstr "Fixar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
+#: ../objects/FS/function.c:803
+msgid "Hold"
+msgstr "Tener por"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
+#: ../objects/FS/function.c:809
+msgid "Orient"
+msgstr "Orientar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
+#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
+msgid "Connect"
+msgstr "Coneutar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
+#: ../objects/FS/function.c:819 ../objects/FS/function.c:821
+msgid "Couple"
+msgstr "Pareya"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
+#: ../objects/FS/function.c:823
+msgid "Join"
+msgstr "Xuncir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
+#: ../objects/FS/function.c:825
+msgid "Assemble"
+msgstr "Amachambrar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
+#: ../objects/FS/function.c:829 ../objects/FS/function.c:831
+msgid "Mix"
+msgstr "Mecer"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
+#: ../objects/FS/function.c:833
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
+#: ../objects/FS/function.c:835
+msgid "Blend"
+msgstr "Entemecer"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
+#: ../objects/FS/function.c:837
+msgid "Add"
+msgstr "Amestar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
+#: ../objects/FS/function.c:839
+msgid "Pack"
+msgstr "Empaquetar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
+#: ../objects/FS/function.c:841
+msgid "Coalesce"
+msgstr "Aconceyar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
+#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Branch"
+msgstr "Bifurcar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
+#: ../objects/FS/function.c:847 ../objects/FS/function.c:849
+#: ../objects/FS/function.c:851
+msgid "Separate"
+msgstr "Serpartar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
+#: ../objects/FS/function.c:853
+msgid "Switch"
+msgstr "Camudar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
+#: ../objects/FS/function.c:855
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
+#: ../objects/FS/function.c:857
+msgid "Release"
+msgstr "Lliberar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
+#: ../objects/FS/function.c:859
+msgid "Detach"
+msgstr "Soltar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
+#: ../objects/FS/function.c:861
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconeutar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
+#: ../objects/FS/function.c:867
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
+#: ../objects/FS/function.c:869
+msgid "Polish"
+msgstr "Pulir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
+#: ../objects/FS/function.c:871
+msgid "Sand"
+msgstr "Anubrir de sable"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
+#: ../objects/FS/function.c:873
+msgid "Drill"
+msgstr "Afuracar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
+#: ../objects/FS/function.c:875
+msgid "Lathe"
+msgstr "Torniar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
+#: ../objects/FS/function.c:877 ../objects/FS/function.c:879
+msgid "Refine"
+msgstr "Refinar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
+#: ../objects/FS/function.c:881
+msgid "Purify"
+msgstr "Purificar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
+#: ../objects/FS/function.c:883
+msgid "Strain"
+msgstr "Tensar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
+#: ../objects/FS/function.c:885
+msgid "Filter"
+msgstr "Peñerar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
+#: ../objects/FS/function.c:887
+msgid "Percolate"
+msgstr "Colar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
+#: ../objects/FS/function.c:889
+msgid "Clear"
+msgstr "Llimpiar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
+#: ../objects/FS/function.c:891 ../objects/FS/function.c:893
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuyir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
+#: ../objects/FS/function.c:895
+msgid "Diverge"
+msgstr "Diverxer"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
+#: ../objects/FS/function.c:897
+msgid "Scatter"
+msgstr "Esparder"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
+#: ../objects/FS/function.c:899
+msgid "Disperse"
+msgstr "Esperdigar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
+#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:915
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Apregonar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
+#: ../objects/FS/function.c:903
+msgid "Empty"
+msgstr "Vaciar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
+#: ../objects/FS/function.c:905 ../objects/FS/function.c:907
+msgid "Dissipate"
+msgstr "Disipar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
+#: ../objects/FS/function.c:909
+msgid "Absorb"
+msgstr "Absorber"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
+#: ../objects/FS/function.c:911
+msgid "Dampen"
+msgstr "Empapar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
+#: ../objects/FS/function.c:913
+msgid "Dispel"
+msgstr "Desapaecer"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
+#: ../objects/FS/function.c:917
+msgid "Resist"
+msgstr "Resistir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
+#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
+msgid "Provision"
+msgstr "Provisión"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
+#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+msgid "Store"
+msgstr "Almacenar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
+#: ../objects/FS/function.c:927
+msgid "Contain"
+msgstr "Contener"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
+#: ../objects/FS/function.c:929
+msgid "Collect"
+msgstr "Acollechar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
+#: ../objects/FS/function.c:931
+msgid "Reserve"
+msgstr "Acutar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
+#: ../objects/FS/function.c:935 ../objects/FS/function.c:937
+msgid "Supply"
+msgstr "Suministrar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../objects/FS/function.c:939
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
+#: ../objects/FS/function.c:941
+msgid "Provide"
+msgstr "Apurrir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
+#: ../objects/FS/function.c:943
+msgid "Replenish"
+msgstr "Reponer"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
+#: ../objects/FS/function.c:945
+msgid "Expose"
+msgstr "Asoleyar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
+#: ../objects/FS/function.c:947 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
+msgid "Extract"
+msgstr "Sacar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+msgid "Control Magnitude"
+msgstr "Magnitúde control"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
+#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:955
+msgid "Actuate"
+msgstr "Animar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
+#: ../objects/FS/function.c:957
+msgid "Start"
+msgstr "Arrancar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
+#: ../objects/FS/function.c:959
+msgid "Initiate"
+msgstr "Entamar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
+#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:963
+msgid "Regulate"
+msgstr "Regular"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
+#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
+#: ../objects/FS/function.c:965 ../objects/FS/function.c:1183
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
+msgid "Control"
+msgstr "Controlar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
+#: ../objects/FS/function.c:971
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
+#: ../objects/FS/function.c:973
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
+#: ../objects/FS/function.c:975
+msgid "Limit"
+msgstr "Llendar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
+#: ../objects/FS/function.c:977
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
+#: ../objects/FS/function.c:979 ../objects/FS/function.c:981
+msgid "Change"
+msgstr "Camudar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
+#: ../objects/FS/function.c:983
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumentar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
+#: ../objects/FS/function.c:985
+msgid "Decrease"
+msgstr "Menguar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
+#: ../objects/FS/function.c:987
+msgid "Amplify"
+msgstr "Amplificar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
+#: ../objects/FS/function.c:989
+msgid "Reduce"
+msgstr "Reducir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
+#: ../objects/FS/function.c:993
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
+#: ../objects/FS/function.c:995
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
+#. FIXME: mark read-only
+#: ../objects/FS/function.c:997 ../objects/Misc/measure.c:186
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
+#: ../objects/FS/function.c:999
+msgid "Rectify"
+msgstr "Rectificar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
+#: ../objects/FS/function.c:1001
+msgid "Adjust"
+msgstr "Axustar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
+#: ../objects/FS/function.c:1003 ../objects/FS/function.c:1005
+msgid "Form"
+msgstr "Formar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
+#: ../objects/FS/function.c:1007
+msgid "Compact"
+msgstr "Compactar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
+#: ../objects/FS/function.c:1009
+msgid "Crush"
+msgstr "Chocar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
+#: ../objects/FS/function.c:1011
+msgid "Shape"
+msgstr "Figura"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
+#: ../objects/FS/function.c:1013
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
+#: ../objects/FS/function.c:1015
+msgid "Pierce"
+msgstr "Atravesar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
+#: ../objects/FS/function.c:1017 ../objects/FS/function.c:1019
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
+#: ../objects/FS/function.c:1021
+msgid "Transform"
+msgstr "Tresformar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
+#: ../objects/FS/function.c:1023
+msgid "Liquefy"
+msgstr "Llicuar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
+#: ../objects/FS/function.c:1025
+msgid "Solidify"
+msgstr "Solidificar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
+#: ../objects/FS/function.c:1027
+msgid "Evaporate"
+msgstr "Evaporar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
+#: ../objects/FS/function.c:1029
+msgid "Sublimate"
+msgstr "Sublimar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
+#: ../objects/FS/function.c:1031
+msgid "Condense"
+msgstr "Condensar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
+#: ../objects/FS/function.c:1033
+msgid "Integrate"
+msgstr "Integrar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
+#: ../objects/FS/function.c:1035
+msgid "Differentiate"
+msgstr "Estremar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
+#: ../objects/FS/function.c:1037 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
+msgid "Process"
+msgstr "Procesar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
+#: ../objects/FS/function.c:1043 ../objects/FS/function.c:1045
+msgid "Sense"
+msgstr "Sentíu"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
+#: ../objects/FS/function.c:1047
+msgid "Perceive"
+msgstr "Recibir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
+#: ../objects/FS/function.c:1049
+msgid "Recognize"
+msgstr "Reconocer"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
+#: ../objects/FS/function.c:1051
+msgid "Discern"
+msgstr "Entender"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
+#: ../objects/FS/function.c:1053
+msgid "Check"
+msgstr "Probar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
+#: ../objects/FS/function.c:1057
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
+#: ../objects/FS/function.c:1059 ../objects/FS/function.c:1061
+msgid "Indicate"
+msgstr "Indicar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
+#: ../objects/FS/function.c:1063
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
+#: ../objects/FS/function.c:1065 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Amosar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
+#: ../objects/FS/function.c:1067 ../objects/FS/function.c:1069
+msgid "Measure"
+msgstr "Midir"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
+#: ../objects/FS/function.c:1071
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
+#: ../objects/FS/function.c:1073
+msgid "Represent"
+msgstr "Representar"
+
+#. Translators: Menu item Noun
+#: ../objects/FS/function.c:1075
+msgid "Noun"
+msgstr "Nome"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
+#: ../objects/FS/function.c:1081
+msgid "Liquid"
+msgstr "Llíquidu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
+#: ../objects/FS/function.c:1083
+msgid "Gas"
+msgstr "Gas"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
+#: ../objects/FS/function.c:1085 ../objects/FS/function.c:1087
+#: ../objects/FS/function.c:1171
+msgid "Human"
+msgstr "Humanu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
+#: ../objects/FS/function.c:1089
+msgid "Hand"
+msgstr "Mano"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
+#: ../objects/FS/function.c:1091
+msgid "Foot"
+msgstr "Pie"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
+#: ../objects/FS/function.c:1093
+msgid "Head"
+msgstr "Cabeza"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
+#: ../objects/FS/function.c:1095
+msgid "Finger"
+msgstr "Deu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
+#: ../objects/FS/function.c:1097
+msgid "Toe"
+msgstr "Dea"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
+#: ../objects/FS/function.c:1099
+msgid "Biological"
+msgstr "Biolóxicu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
+#: ../objects/FS/function.c:1103
+msgid "Mechanical"
+msgstr "Mecánicu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1105
+msgid "Mech. Energy"
+msgstr "Enerxía mec."
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
+#: ../objects/FS/function.c:1107
+msgid "Translation"
+msgstr "Torna"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
+#: ../objects/FS/function.c:1109
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
+#: ../objects/FS/function.c:1111 ../objects/standard/outline.c:206
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
+#: ../objects/FS/function.c:1113
+msgid "Torque"
+msgstr "Torsión"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
+#: ../objects/FS/function.c:1115
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Movimientu al debalu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
+#: ../objects/FS/function.c:1117
+msgid "Vibration"
+msgstr "Vibración"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1119
+msgid "Rotational Energy"
+msgstr "Enerxía de rotación"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1121
+msgid "Translational Energy"
+msgstr "Enerxía translacional"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
+#: ../objects/FS/function.c:1123
+msgid "Electrical"
+msgstr "Llétrica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
+#: ../objects/FS/function.c:1125
+msgid "Electricity"
+msgstr "Lletricidá"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
+#: ../objects/FS/function.c:1127
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltaxe"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
+#: ../objects/FS/function.c:1129
+msgid "Current"
+msgstr "Corriente"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
+#: ../objects/FS/function.c:1131
+msgid "Hydraulic"
+msgstr "Hidráulica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
+#: ../objects/FS/function.c:1133
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
+#: ../objects/FS/function.c:1135
+msgid "Volumetric Flow"
+msgstr "Fluxu volumétricu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
+#: ../objects/FS/function.c:1137
+msgid "Thermal"
+msgstr "Termal"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
+#: ../objects/FS/function.c:1139
+msgid "Heat"
+msgstr "Calor"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
+#: ../objects/FS/function.c:1141
+msgid "Conduction"
+msgstr "Conducción"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
+#: ../objects/FS/function.c:1143
+msgid "Convection"
+msgstr "Conveición"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
+#: ../objects/FS/function.c:1145 ../objects/FS/function.c:1153
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radiación"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
+#: ../objects/FS/function.c:1147
+msgid "Pneumatic"
+msgstr "Neumáticu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
+#: ../objects/FS/function.c:1149
+msgid "Chemical"
+msgstr "Química"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
+#: ../objects/FS/function.c:1151
+msgid "Radioactive"
+msgstr "Radiactiva"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
+#: ../objects/FS/function.c:1155
+msgid "Microwaves"
+msgstr "Microondes"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
+#: ../objects/FS/function.c:1157
+msgid "Radio waves"
+msgstr "Ondes de radio"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
+#: ../objects/FS/function.c:1159
+msgid "X-Rays"
+msgstr "Rayos X"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
+#: ../objects/FS/function.c:1161
+msgid "Gamma Rays"
+msgstr "Rayos Gamma"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1163
+msgid "Acoustic Energy"
+msgstr "Enerxía acústica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1165
+msgid "Optical Energy"
+msgstr "Enerxía óptica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1167
+msgid "Solar Energy"
+msgstr "Enerxía solar"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1169
+msgid "Magnetic Energy"
+msgstr "Enerxía magnética"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
+#: ../objects/FS/function.c:1173
+msgid "Human Motion"
+msgstr "Movimientu humanu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
+#: ../objects/FS/function.c:1175
+msgid "Human Force"
+msgstr "Fuerza humana"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
+#: ../objects/FS/function.c:1181
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../objects/FS/function.c:1185
+msgid "User/Device Fn"
+msgstr "Fn usuariu/dispositivu"
+
+#: ../objects/FS/function.c:1186
+msgid "Wish Fn"
+msgstr "Deseyu Fn"
+
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Macro call"
+msgstr "Llamada a macro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+msgid "This action is a call to a macro-step"
+msgstr "Esta aición ye una llamada a un pasu de la macro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+msgid "The boolean equation of the condition"
+msgstr "La ecuación booleana de la condición"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+msgid "The condition's font"
+msgstr "La fonte de la condición"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+msgid "The condition's font size"
+msgstr "El tamañu de la fonte de la condición"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+msgid "The condition's color"
+msgstr "El color de la condición"
+
+#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
+msgid "GRAFCET diagram objects"
+msgstr "Oxetos de diagrama GRAFCET"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "Regular step"
+msgstr "Pasu normal"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+msgid "Initial step"
+msgstr "Pasu d'entamu"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro entry step"
+msgstr "Pasu d'entrada a macro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Macro exit step"
+msgstr "Pasu de salida a macro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+msgid "Macro call step"
+msgstr "Pasu de llamada a macro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+msgid "Subprogram call step"
+msgstr "Pasu de llamada a subprograma"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+msgid "Step name"
+msgstr "Nome del pasu"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+msgid "The name of the step"
+msgstr "El nome del pasu"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+msgid "Step type"
+msgstr "Triba de pasu"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+msgid "The kind of step"
+msgstr "La triba de pasu"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+msgid "Active"
+msgstr "Activu"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
+msgstr "Amuesa un puntu colloráu qu'indica l'actividá del pasu"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+msgid "Receptivity"
+msgstr "Receptividá"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+msgid "The boolean equation of the receptivity"
+msgstr "La ecuación booleana de la receptividá"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+msgid "The receptivity's font"
+msgstr "La fonte de la receptividá"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+msgid "The receptivity's font size"
+msgstr "El tamañu de fonte de la receptividá"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+msgid "The receptivity's color"
+msgstr "El color de la receptividá"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+msgid "North point"
+msgstr "Puntu norte"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+msgid "South point"
+msgstr "Puntu sur"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
+msgstr "Pintar cabeces de fleches sobre arcos ascendentes:"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+msgid "OR"
+msgstr "O"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+msgid "AND"
+msgstr "Y"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+msgid "Vergent type:"
+msgstr "Triba de diverxencia:"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
+#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
+#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:454
+#: ../objects/standard/line.c:226
+msgid "Add connection point"
+msgstr "Amestar puntu de conexón"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
+#: ../objects/KAOS/other.c:526 ../objects/SADT/box.c:455
+#: ../objects/standard/line.c:227
+msgid "Delete connection point"
+msgstr "Desaniciar puntu de conexón"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
+msgstr "Diverxencia Y/O de GRAFCET"
+
+#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ensin especificar"
+
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+msgid "Agent"
+msgstr "Axente"
+
+#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+msgid "Softgoal"
+msgstr "Meta suave"
+
+#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+msgid "Goal"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
+#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+msgid "Goal Type"
+msgstr "Triba de meta"
+
+#: ../objects/Istar/istar.c:46
+msgid "Istar diagram"
+msgstr "Diagrama Istar"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:151
+msgid "Positive contrib"
+msgstr "Contribución positiva"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:152
+msgid "Negative contrib"
+msgstr "Contribución negativa"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependencia"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:154
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Descomposición"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:155
+msgid "Means-Ends"
+msgstr "Medies finales"
+
+#: ../objects/Istar/other.c:73
+msgid "Resource"
+msgstr "Recursu"
+
+#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+msgid "Task"
+msgstr "Xera"
+
+#: ../objects/Istar/other.c:477
+msgid "i* other"
+msgstr "i* otru"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+msgid "Given Domain"
+msgstr "Dominiu dau"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+msgid "Designed Domain"
+msgstr "Dominiu diseñáu"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+msgid "Machine Domain"
+msgstr "Dominiu máquina"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+msgid "Causal"
+msgstr "Causal"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+msgid "Biddable"
+msgstr "Venceyable"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+msgid "Lexical"
+msgstr "Léxicu"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+msgid "Domain Type"
+msgstr "Triba de dominiu"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+msgid "Domain Kind"
+msgstr "Triba de dominiu"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:184
+msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+msgstr "Triba opcional qu'apaez na esquina inferior drecha del Dominiu"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+msgid "Jackson domain"
+msgstr "Dominiu Jackson"
+
+#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
+msgid "Jackson diagram"
+msgstr "Diagrama de Jackson"
+
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+msgid "Shared"
+msgstr "Compartíu"
+
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+msgid "Requirement"
+msgstr "Requisitu"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
+#: ../objects/UML/message.c:155
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaxe:"
+
+#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+msgid "Assumption"
+msgstr "Asunción"
+
+#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+msgid "Obstacle"
+msgstr "Pilancu"
+
+#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+msgid "KAOS goal"
+msgstr "Oxetivu KAOS"
+
+#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
+msgid "KAOS diagram"
+msgstr "Diagrama de KAOS"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+msgid "AND Refinement"
+msgstr "Refinamientu AND"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+msgid "Complete AND Refinement"
+msgstr "Refinamientu AND ensembre"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+msgid "OR Refinement"
+msgstr "Refinamientu OR"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+msgid "Operationalization"
+msgstr "Operacionalización"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+msgid "Text:"
+msgstr "Testu:"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+msgid "Contributes"
+msgstr "Contribúi"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+msgid "Obstructs"
+msgstr "Torga"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Engarra"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+msgid "Responsibility"
+msgstr "Responsabilidá"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitoriza"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+msgid "Controls"
+msgstr "Controla"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+msgid "CapableOf"
+msgstr "Capaz de"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+msgid "Performs"
+msgstr "Fai"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../objects/KAOS/other.c:531
+msgid "KAOS other"
+msgstr "KAOS otru"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+msgid "Arrow color"
+msgstr "Color de la flecha"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+msgid "Arrow line width"
+msgstr "Anchor de l'aguya"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+msgid "Seconds arrow color"
+msgstr "Color de l'aguya de segundos"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+msgid "Seconds arrow line width"
+msgstr "Anchor de l'aguya de segundos"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+msgid "Show hours"
+msgstr "Amosar hores"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+msgid "Rows"
+msgstr "Fileres"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+msgid "Gridline color"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
+msgid "Gridline width"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
+msgid "Miscellaneous objects"
+msgstr "Figures estremaes"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
+msgid "dm"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
+msgid "mm"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:176
+msgid "pi"
+msgstr ""
+
+#. PROP_FLAG_VISIBLE|
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+msgid "Measurement"
+msgstr "Midía"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
+msgid "Unit"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:188
+msgid "Precision"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
+msgid "Add Handle"
+msgstr "Amestar remanador"
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+msgid "Delete Handle"
+msgstr "Desaniciar remanador"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+msgid "Import resource (not shown upstairs)"
+msgstr "Importar recursu (nun s'amuesa enriba)"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
+msgstr "Implicar recursu (nun s'amuesa embaxo)"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+msgid "Dotted arrow"
+msgstr "Aguya punteada"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+msgid "disable arrow heads"
+msgstr "desactivar cabeces d'aguyes"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+msgid "Flow style:"
+msgstr "Estilu de fluxu:"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+msgid "Automatically gray vertical flows:"
+msgstr "Fluxos verticales grises automáticamente:"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:151
+msgid ""
+"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
+"rendered gray"
+msgstr ""
+"Pa meyorar la calidá de la llectura, los fluxos qu'entamen y acaben "
+"verticalmente pueden amosar gris."
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+msgid "SADT Arrow"
+msgstr "Flecha SADT"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:227
+#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
+#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
+msgid "Text padding"
+msgstr "Rellenu de testu"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:149
+msgid "Activity/Data identifier"
+msgstr "Identificador de actividá/datu"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:150
+msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+msgstr "L'identificador que s'amuesa na esquina inferior drecha de la caxa"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:460
+msgid "SADT box"
+msgstr "Caxa SADT"
+
+#: ../objects/SADT/sadt.c:41
+msgid "SADT diagram objects"
+msgstr "Oxetos de diagrama SADT"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
+msgid "No Protection"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
+msgid "Restricted Diffusion"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
+msgid "Special Country Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:41
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
+msgid "NATO Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
+msgid "Personal Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
+msgid "Medical Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:45
+msgid "Industrie Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:46
+msgid "Defense Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
+msgid "Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:48
+msgid "Defense Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
+msgid "Secret special country"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
+msgid "NATO Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
+msgid "Very Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
+msgid "NATO Very Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
+msgid "SISSI diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Not a regular file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Incorrect file type: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Not a Dia file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
+msgid "Industrial Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
+msgid "No integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
+msgid "Low integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
+msgid "Average software integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
+msgid "High software integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
+msgid "Average hardware integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
+msgid "High hardware integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
+msgid "Millisecond"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
+msgid "Second"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
+msgid "Minute"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
+msgid "Hour"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
+msgid "SYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
+msgid "Internet access device"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
+msgid "Electronic messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
+msgid "Intranet"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
+msgid "Company directory"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
+msgid "External portal"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
+msgid "ORGANISATION"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
+msgid "Higher-tier organisation"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
+msgid "Structure of the organisation"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
+msgid "Project or system organisation"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
+msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
+msgid "SITE"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
+msgid "External environment"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
+msgid "Premises"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
+msgid "Zone"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
+msgid "Essential Services"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
+msgid "Power"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
+msgid "Cooling / Pollution"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
+msgid "Thermal detection"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
+msgid "Fire detection"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
+msgid "Water detection"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
+msgid "Air detection"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
+msgid "Energy detection"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
+msgid "Intrusion detection"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
+msgid "Thermal action"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
+msgid "Fire action"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
+msgid "Water action"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
+msgid "Air action"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
+msgid "Energy action"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
+msgid "Intrusion action"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
+msgid "Decision maker"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
+msgid "SSI Responsible"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
+msgid "Functional administrator"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
+msgid "Technical administrator"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
+msgid "SSI administrator"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
+msgid "Operator / Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
+msgid "Medium and support"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
+msgid "Passive or active relay"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
+msgid "Communication interface"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
+msgid "Operating System"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
+msgid "Service - maintenance or administration software"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
+msgid "Packaged software or standard software"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
+msgid "Business application"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
+msgid "Standard business application"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
+msgid "Specific business application"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
+msgid "HARDWARE"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
+msgid "Data-processing equipment (active)"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
+msgid "Mobile equipment"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
+msgid "Fixed equipment"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
+msgid "Peripheral processing"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
+msgid "Electronic medium"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
+msgid "Other media"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
+msgid "Data medium (passive)"
+msgstr ""
+
+#. Class page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
+msgid "_Menace"
+msgstr ""
+
+#. ********* label of board *********
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
+msgid "Menace"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
+msgid "P Action"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
+msgid "P Detection"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
+msgid "Vulnerability"
+msgstr ""
+
+#. Other properties of page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
+msgid "Other properties"
+msgstr ""
+
+#. ********* selection menu of entity ********
+#. ********* Label of board *********
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
+msgid "value"
+msgstr ""
+
+#. Other properties of page
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+msgid "Document title"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/actor.c:356 ../objects/UML/actor.c:358
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+#: ../objects/UML/association.c:222
+msgid "From A to B"
+msgstr "D'A a B"
+
+#: ../objects/UML/association.c:223
+msgid "From B to A"
+msgstr "De B a A"
+
+#: ../objects/UML/association.c:228
+msgid "Aggregation"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/association.c:229
+msgid "Composition"
+msgstr "Composición"
+
+#: ../objects/UML/association.c:236
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/association.c:238
+msgid "Show direction"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/association.c:238
+msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/association.c:245
+msgid "Side A"
+msgstr "Llau A"
+
+#: ../objects/UML/association.c:249
+msgid "Multiplicity"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/umloperation.c:71
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidá"
+
+#: ../objects/UML/association.c:253
+msgid "Show arrow"
+msgstr "Amosar flecha"
+
+#: ../objects/UML/association.c:256
+msgid "Side B"
+msgstr "Llau B"
+
+#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:331
+#: ../objects/UML/class.c:1829 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
+#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:140
+#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
+#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
+#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereotipu"
+
+#: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class.c:186
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstracta"
+
+#: ../objects/UML/class.c:153 ../objects/UML/class.c:1826
+msgid "Template"
+msgstr "Plantía"
+
+#: ../objects/UML/class.c:156 ../objects/UML/class_dialog.c:477
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Suprimir atributos"
+
+#: ../objects/UML/class.c:158
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Suprimir operaciones"
+
+#: ../objects/UML/class.c:160
+msgid "Visible Attributes"
+msgstr "Atributos visibles"
+
+#: ../objects/UML/class.c:162
+msgid "Visible Operations"
+msgstr "Operaciones visibles"
+
+#: ../objects/UML/class.c:164
+msgid "Visible Comments"
+msgstr "Comentarios visibles"
+
+#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class_dialog.c:493
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Operaciones de wrap"
+
+#: ../objects/UML/class.c:168
+msgid "Wrap after char"
+msgstr "Wrap darréu del caráuter"
+
+#: ../objects/UML/class.c:170
+msgid "Comment line length"
+msgstr "Llargor de la llinia de comentarios"
+
+#: ../objects/UML/class.c:174 ../objects/UML/class.c:326
+msgid "Allow resizing"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/class.c:184 ../objects/UML/class_dialog.c:575
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "Polimórficu"
+
+#: ../objects/UML/class.c:188
+msgid "Classname"
+msgstr "Nome de la clase"
+
+#: ../objects/UML/class.c:190
+msgid "Abstract Classname"
+msgstr "Nome de clase abstracta"
+
+#: ../objects/UML/class.c:214
+msgid "Operations"
+msgstr "Operaciones"
+
+#: ../objects/UML/class.c:217
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "Parámetros de plantíes"
+
+#. Class page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
+msgid "_Class"
+msgstr "_Clase"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nome de la clase:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
+#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
+#: ../objects/UML/realizes.c:136
+msgid "Stereotype:"
+msgstr "Estereotipu:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
+msgid "Attributes visible"
+msgstr "Atributos visibles"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
+msgid "Operations visible"
+msgstr "Operaciones visibles"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+msgid "Suppress operations"
+msgstr "Suprimir operaciones"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
+msgid "Wrap after this length: "
+msgstr "Wrap darréu d'esti llargor: "
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
+msgid "Comments visible"
+msgstr "Comentarios visibles"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
+msgid "Wrap comment after this length: "
+msgstr "Axustar el comentariu darréu d'esti llargor: "
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nome de la clase"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
+msgid "Abstract Class"
+msgstr "Clase abstracta"
+
+#. should probably be refactored too.
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
+msgid "Line Width"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
+msgid "Text Color"
+msgstr "Color de testu"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Color de primer planu"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fondu"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidá:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
+#: ../objects/UML/uml.c:102
+msgid "Public"
+msgstr "Públicu"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
+#: ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Private"
+msgstr "Priváu"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
+#: ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Protected"
+msgstr "Protexíu"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
+#: ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementación"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
+msgid "Class scope"
+msgstr "Vista de clase"
+
+#. end: Visibility
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
+msgid "Inheritance type:"
+msgstr "Triba d'herencia:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
+msgid "Polymorphic (virtual)"
+msgstr "Polimórficu (virtual)"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
+msgid "Leaf (final)"
+msgstr "Fueya (final)"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
+msgid "Parameter data"
+msgstr "Datos de parámetros"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
+msgid "Def. value:"
+msgstr "Valor por defeutu:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direición:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ensin definir"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+msgid "In"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+msgid "Out"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+msgid "In & Out"
+msgstr "Entrada y salida"
+
+#. Operations page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
+msgid "_Operations"
+msgstr "_Operaciones"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
+msgid "Operation data"
+msgstr "Datos d'operación"
+
+#. Templates page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
+msgid "_Templates"
+msgstr "Plan_tíes"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Template class"
+msgstr "Plantía de clase"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
+msgid "Formal parameter data"
+msgstr "Datos de parámetros formales"
+
+#: ../objects/UML/classicon.c:130
+msgid "Boundary"
+msgstr "Llende"
+
+#: ../objects/UML/classicon.c:145
+msgid "Is object"
+msgstr "Ye oxetu"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Facet"
+msgstr "Faceta"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Receptacle"
+msgstr "Receptáculu"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Event Source"
+msgstr "Fonte d'eventos"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Event Sink"
+msgstr "Boluga d'eventos"
+
+#: ../objects/UML/constraint.c:127
+msgid "Constraint:"
+msgstr "Restricciones:"
+
+#: ../objects/UML/dependency.c:141
+msgid "Show arrow:"
+msgstr "Amosar flecha:"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
+#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfaz:"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:152
+msgid "Draw focus of control:"
+msgstr "Dibuxar focu de control:"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:154
+msgid "Draw destruction mark:"
+msgstr "Dibuxar marca de destrucción:"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:499
+msgid "Add connection points"
+msgstr "Amestar puntos de conexón"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:500
+msgid "Remove connection points"
+msgstr "Desaniciar puntos de conexón"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:501
+msgid "Increase connection points distance"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:502
+msgid "Decrease connection points distance"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:503
+msgid "Set default connection points distance"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+msgid "UML Lifeline"
+msgstr "Llinia de la vida UML"
+
+#: ../objects/UML/message.c:137
+msgid "Call"
+msgstr "Llamada"
+
+#: ../objects/UML/message.c:138
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../objects/UML/message.c:139
+msgid "Destroy"
+msgstr "Destruyir"
+
+#: ../objects/UML/message.c:140
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../objects/UML/message.c:141
+msgid "Return"
+msgstr "Volver"
+
+#: ../objects/UML/message.c:142
+msgid "Send"
+msgstr "Unviar"
+
+#: ../objects/UML/message.c:143
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursiva"
+
+#: ../objects/UML/message.c:158
+msgid "Message type:"
+msgstr "Triba de mensaxe:"
+
+#: ../objects/UML/object.c:155
+msgid "Explicit state"
+msgstr "Estáu explícitu"
+
+#: ../objects/UML/object.c:160
+msgid "Active object"
+msgstr "Activar oxetu"
+
+#: ../objects/UML/object.c:162
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Amosar atributos"
+
+#: ../objects/UML/object.c:164
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instancies múltiples"
+
+#: ../objects/UML/state.c:155
+msgid "Entry action"
+msgstr "Aición d'entrada"
+
+#: ../objects/UML/state.c:156
+msgid "Do action"
+msgstr "Actuar"
+
+#: ../objects/UML/state.c:157
+msgid "Exit action"
+msgstr "Aición de salida"
+
+#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
+#. * is a pain
+#: ../objects/UML/state.c:479
+msgid ""
+"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
+"That option will go away in future versions.\n"
+"Please use the Initial/Final State object instead\n"
+msgstr ""
+"Esti diagrama usa un oxetu d'estáu pa los estaos inicial/final.\n"
+"Esta opción nun va tar en futures versiones.\n"
+"Por favor, usa l'oxetu d'estáu inicial/final nel so sitiu\n"
+
+#: ../objects/UML/state_term.c:127
+msgid "Is final"
+msgstr "Ye final"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:141
+msgid "Trigger"
+msgstr "Disparador"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:142
+msgid "The event that causes this transition to be taken"
+msgstr "L'eventu que fai qu'haya esta transición"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:143
+msgid "Action"
+msgstr "Aición"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:144
+msgid "Action to perform when this transition is taken"
+msgstr "Aición pa facer cuando haya esta transición"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+msgid "Guard"
+msgstr "Guarda"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:146
+msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
+msgstr "Condición pa facer esta transición cuando l'eventu se dispare"
+
+#: ../objects/UML/uml.c:66
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "Oxetos de diagrama Llinguax de Modeláu Unificáu UML 1.3"
+
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
+msgid "Abstract (?)"
+msgstr "Abstracta (?)"
+
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (static)"
+msgstr "Visibilidá de clase (static)"
+
+#: ../objects/UML/umloperation.c:73
+msgid "Inheritance type"
+msgstr "Triba d'herencia"
+
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+msgid "Query (const)"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../objects/UML/usecase.c:136
+msgid "Text outside"
+msgstr "Testu de fuera"
+
+#: ../objects/UML/usecase.c:138
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Gabitu"
+
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Oxetos de diagrama cronograma"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+msgid "Data name"
+msgstr "Nome de los datos"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
+msgid "Event specification"
+msgstr "Especificación d'eventos"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
+msgid ""
+"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
+"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ tiempu pon el punteru nun tiempu absolutu.\n"
+"( duración pon la señal enriba, llueu espera 'duración'.\n"
+") duración pon la señal embaxo, llueu espera 'duración'.\n"
+"u duración pon la señal a estáu \"desconocíu\", llueu espera 'duración'.\n"
+"exemplu : @ 1,0 (2,0) 1,0 (2,0)\n"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+msgid "Start time"
+msgstr "Tiempu d'arranque"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+msgid "End time"
+msgstr "Tiempu de fin"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Rise time"
+msgstr "Tiempu de xubida"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
+msgid "Fall time"
+msgstr "Tiempu de baxada"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Datos multi-bit"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspeutu"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+msgid "Data color"
+msgstr "Color de los datos"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
+msgid "Data line width"
+msgstr "Anchor de la llinia datos"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+msgid "Time data"
+msgstr "Datos de tiempu"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+msgid "Major time step"
+msgstr "Pasu de tiempu mayor"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Pasu de tiempu menor"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Anchor de llinia de pasu menor"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Cargador de formes personalizaes XML"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:208 ../objects/custom/custom_object.c:240
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Invertir horizontal"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:210 ../objects/custom/custom_object.c:242
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Invertir vertical"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:213 ../objects/custom/custom_object.c:245
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1737
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Invertir horizontal"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1738
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Invertir vertical"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1775
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:264
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "Nun se puede abrir el ficheru d'iconu %s pa la triba d'oxetu «%s»."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:227
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr ""
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:252
+#, c-format
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+msgstr ""
+
+#: ../objects/custom/shape_info.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"El ficheru de datos «%s» tien un camín de datos inválidu.\n"
+"svg:el camín de datos tien d'entamar con moveto."
+
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Oxetos de diagrama de fluxu"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Recortar ángulu"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:137
+msgid "Sectors"
+msgstr "Seutores"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
+msgid "Base Station"
+msgstr "Estación base"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Oxetos de diagrama de rede"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:121
+msgid "Radius"
+msgstr "Radiu"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "Anchor:"
+
+#: ../objects/standard/arc.c:143
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Distancia de curva"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:145
+#: ../objects/standard/polyline.c:141
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Furacos de llinies"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:147
+#: ../objects/standard/polyline.c:143
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Furacu d'entamu absolutu"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:149
+#: ../objects/standard/polyline.c:145
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Furacu de fin absolutu"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:755 ../objects/standard/beziergon.c:507
+msgid "Add Segment"
+msgstr "Amestar Segmentu"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:756 ../objects/standard/beziergon.c:508
+msgid "Delete Segment"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:758 ../objects/standard/beziergon.c:510
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Control simétricu"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:760 ../objects/standard/beziergon.c:512
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Control de suavidá"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:762 ../objects/standard/beziergon.c:514
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Control de cume"
+
+#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
+msgid "Free"
+msgstr "Lliberar"
+
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixáu"
+
+#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadráu"
+
+#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción"
+
+#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Lliberar proporción"
+
+#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Proporción fixa"
+
+#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculu"
+
+#: ../objects/standard/image.c:139
+msgid "Image file"
+msgstr "Ficheru d'imaxe"
+
+#: ../objects/standard/image.c:141
+msgid "Draw border"
+msgstr "Dibuxar borde"
+
+#: ../objects/standard/image.c:143
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Caltener proporción"
+
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
+"Using the file '%s' instead\n"
+msgstr ""
+"El ficheru d'imaxe «%s» nun s'atopó nesi direutoriu.\n"
+"�sase'l ficheru «%s» por elli\n"
+
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "Nun s'atopó'l ficheru d'imaxe «%s».\n"
+
+#: ../objects/standard/line.c:136
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fleches"
+
+#: ../objects/standard/line.c:141
+msgid "Start point"
+msgstr "Puntu d'arranque"
+
+#: ../objects/standard/line.c:143
+msgid "End point"
+msgstr "Puntu de llegada"
+
+#: ../objects/standard/outline.c:204
+msgid "Text content"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/standard/outline.c:206
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr ""
+
+#: ../objects/standard/polygon.c:473 ../objects/standard/polyline.c:638
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Amestar esquina"
+
+#: ../objects/standard/polygon.c:474 ../objects/standard/polyline.c:639
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Desaniciar esquina"
+
+#: ../objects/standard/standard.c:46
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Oxetos estándar"
+
+#: ../objects/standard/textobj.c:139
+msgid "First Line"
+msgstr "Primera llinia"
+
+#: ../objects/standard/textobj.c:146
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alliniamientu vertical del testu"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:261
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:262
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:268
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:269
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+"Please choose a different name to save with cairo.\n"
+msgstr ""
+"Nun se puede convertir el nome del ficheru de salida '%s' a la codificación "
+"llocal.\n"
+"Por favor escueyi otru nome pa grabar con cairo.\n"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:276 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:292
+#, c-format
+msgid "Can't write %d bytes to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305
+msgid "Clipboard copy failed"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:330 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1444
+msgid "Nothing to print"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:345
+msgid "Cairo PostScript"
+msgstr "Cairo PostScript"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:356
+msgid "Cairo Portable Document Format"
+msgstr "Formatu de Documentu Portable PDF de Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:367
+msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:379
+msgid "CairoScript"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:390
+msgid "Cairo PNG"
+msgstr "Cairo PNG"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:398
+msgid "Cairo PNG (with alpha)"
+msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:408
+msgid "Cairo EMF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:418
+msgid "Cairo WMF"
+msgstr "Cairo WMF"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:440
+msgid "Copy _Diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:449
+msgid "Print (GTK) ..."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:496
+msgid "Cairo based Rendering"
+msgstr "Renderizáu sofitáu en Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
+msgid ""
+"Image row length larger than maximum cell array.\n"
+"Image not exported to CGM."
+msgstr ""
+"Llargor de files d'imaxe mayor que máximu vector de celdes.\n"
+"Nun s'esportó la imaxe a CGM."
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
+msgid "Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
+msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
+msgstr "Peñera d'esportación de Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:223
+msgid "Broken file?"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:156
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:161
+msgid "DiaRenderScript"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:185
+msgid "DiaRenderScript filter"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1405
+msgid "Drawing Interchange File"
+msgstr "Drawing Interchange File"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1322
+#, c-format
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
+msgstr "falló read_dxf_codes en «%s»\n"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1329
+#, c-format
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
+msgstr "DXF binariu dende «%s» nun se soporta\n"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr "Peñeres d'importación y esportación de Drawing Interchange File"
+
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
+msgid "HP Graphics Language"
+msgstr "Llinguax de gráficos de HP"
+
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
+msgid "HP Graphics Language export filter"
+msgstr "Peñera d'esportación de HP Graphics Language"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
+msgid "Libart based rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
+msgid "Could not create PNG write structure"
+msgstr "Nun se pudo crear estructura d'escritura de PNG"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
+msgid "Could not create PNG header info structure"
+msgstr "Nun se pudo crear estructura d'información de testera PNG"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
+msgid "Error occurred while writing PNG"
+msgstr "Hebo un fallu mentanto s'escribía PNG"
+
+#. Create a dialog
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Opciones d'esportación PNG"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
+msgid "Image width:"
+msgstr "Anchor de la imaxe:"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura de la imaxe:"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
+msgid "PNG (anti-aliased)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:304
+msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+msgstr "gdk_renderer: Especificó un mou de rellenu que nun s'almite\n"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1478
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1479
+msgid "Transform pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
+msgid "TeX Metapost export filter"
+msgstr "Peñera d'esportación Metapost de TeX"
+
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1259
+msgid "TeX Metapost macros"
+msgstr "Macros Metapost de TeX"
+
+#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+msgid "LaTeX PGF export filter"
+msgstr "Peñera d'esportación LaTeX PGF"
+
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
+msgid "Not valid UTF8"
+msgstr "UTF-8 inválidu"
+
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1262
+msgid "LaTeX PGF macros"
+msgstr "Macros LaTeX PGF"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nun se pudo grabar el ficheru:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
+msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
+msgstr "esportación/importación de mapa de bits basada en gdk-pixbuf"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Escoyer imprentadora"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprentadora"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "File"
+msgstr "Ficheru"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "Val"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s': %s"
+msgstr "Nun se pudo executar el comandu «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nun se pudo abrir «%s» pa escritura: %s"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#, c-format
+msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
+msgstr "Fallu d'imprentación: el comandu '%s' devolvió %d\n"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#, c-format
+msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
+msgstr "Fallu d'imprentación: el comandu «%s» causó un sigpipe."
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
+msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+msgstr "PostScript encapsuláu (usando tipografía Pango)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
+msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
+msgstr "PostScript encapsuláu con vista previa (usando tipografía Pango)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
+msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgstr "PostScript encapsuláu (usando tipografía PostScript Latin-1)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
+msgid "Print (PS)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
+msgid "Postscript Rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
+msgid "TeX Pstricks export filter"
+msgstr "Peñera d'esportación Pstricks de TeX"
+
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
+msgid "TeX PSTricks macros"
+msgstr "Macros PSTricks de TeX"
+
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+#, c-format
+msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
+msgstr "Nun se pudo abrir «%s» pa escritura.\n"
+
+#: ../plug-ins/python/python.c:96
+msgid "Python scripting support"
+msgstr "Sofitu de scripts de python"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
+msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
+msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
+msgid "Dia Shape File"
+msgstr "Ficheru de forma de Dia"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "dia shape export filter"
+msgstr "Peñera d'esportación de ficheru de figura de Dia"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
+msgid ""
+"Invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"Camín de datos inválidu.\n"
+"svg:el camín de datos tien d'entamar con moveto."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
+msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+msgstr "Nun s'atopó nel ficheru l'espaciu de nomes SVG que s'esperaba"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
+#, c-format
+msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
+msgstr "l'elementu raigañu yera «%s» -- esperábase «svg»."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr ""
+"Peñera d'importación y esportación de gráficos de vector escalables (SVG)"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1375 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1384
+#, c-format
+msgid "Couldn't read file %s"
+msgstr "Nun se pudo lleer el ficheru %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1911
+msgid "Visio XML format"
+msgstr "Formatu Visio XML"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#, c-format
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "Nun se pudo lleer color %s\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:540
+#, c-format
+msgid "Couldn't find shape %d\n"
+msgstr "Nun se pudo atopar la figura %d\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1048
+#, c-format
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
+msgstr "Oxetu elipse que nun s'esperaba: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1062
+msgid "Can't rotate ellipse\n"
+msgstr "Nun se puede rotar la elipse\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1393
+msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
+msgstr "MoveTo nun apaez al entamu d'una Bezier\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1743
+msgid "Invalid NURBS formula"
+msgstr "Fórmula NURBS incorrecha"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1990 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2002
+#, c-format
+msgid "Couldn't write file %s"
+msgstr "Nun se pudo escribir el ficheru %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2055 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2068
+#, c-format
+msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
+msgstr "Nun se pudo remanar l'oxetu FIG: %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2096
+#, c-format
+msgid "Couldn't make object dir %s"
+msgstr "Nun se pudo crear l'oxetu dir %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3086
+msgid "Visio XML File Format"
+msgstr "Formatu de ficheru XFig"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#, c-format
+msgid "Can't decode object %s"
+msgstr "Nun se puede decodificar l'oxetu %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
+#, c-format
+msgid "Can't write object %u"
+msgstr "Nun se puede escribir l'oxetu %u"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Peñera d'importación y esportación del formatu Visio XML"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:515
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not render unknown font:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1321
+#, c-format
+msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+msgstr "Nun se pudo abrir: «%s» pa escritura.\n"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1420
+msgid "Windows Meta File"
+msgstr "Meta-ficheru de Windows (WMF)"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1429
+msgid "Enhanced Meta File"
+msgstr "Meta-ficheru meyoráu"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1451
+msgid "Print (GDI) ..."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1466
+msgid "WMF export filter"
+msgstr "Peñera d'esportación de WMF"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
+#, c-format
+msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
+msgstr "Ficheru: triba/versión de %s nun se tien por elli.\n"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
+msgid "WordPerfect Graphics export filter"
+msgstr "Peñera d'esportación de WordPerfect Graphics"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461
+#, c-format
+msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+msgstr "Formatu FIG nun tien un estilu de flecha equivalente a %s, usando flecha "
+"simple.\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
+msgid "No more user-definable colors - using black"
+msgstr "L'usuariu nun puede definir más colores - va usase'l negru"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205
+msgid "XFig format"
+msgstr "Formatu XFig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
+#, c-format
+msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgstr ""
+"�ndiz del color %d demasiáu altu, sólo se permiten 512 colores. Va usase'l "
+"negru por elli."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
+msgid "Patterns are not supported by Dia"
+msgstr "Dia nun almite patrones"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
+msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+msgstr "Dia nun tien poles llinies triplemente punteaes, va usase doble punteáu"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
+#, c-format
+msgid "Line style %d should not appear\n"
+msgstr "L'estilu de llinia %d nun tenía qu'apaecer\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
+#, c-format
+msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
+msgstr "Fallu lleendo'l puntu %dº de %d: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
+msgid "Error while reading arrowhead\n"
+msgstr "Fallu lleendo cabeza de flecha\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown arrow type %d\n"
+msgstr "Triba de flecha desconocida %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
+#, c-format
+msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+msgstr "La fondura %d ta fuera del rangu, sólo se permite 0-%d.\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+msgstr "Nun se puede lleer la información d'elipse: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+msgstr "Nun se puede lleer la información de polillinia: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
+#, c-format
+msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
+msgstr "Nun se pudo lleer bit camudáu: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
+msgid "Negative corner radius, negating"
+msgstr "Radiu d'esquina negativu, negaráse"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
+#, c-format
+msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
+msgstr "Subtriba de polillinia desconocíu: %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
+#, c-format
+msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+msgstr "Nun se puede lleer la información de spline: %s\n"
+
+#. Open approximated spline
+#. Closed approximated spline
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
+msgid "Cannot convert approximated spline yet."
+msgstr "Entá nun se puede convertir aproximadamente la llinia spline."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
+#, c-format
+msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
+msgstr "Subtriba de llinia spline desconocíu: %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
+#, c-format
+msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+msgstr "Nun se puede lleer la información d'arcu: %s\n"
+
+#. set new fill property on arc?
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
+msgid "Filled arc treated as unfilled"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
+#, c-format
+msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
+#, c-format
+msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+msgstr "Nun se puede lleer la información del testu: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
+#, c-format
+msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+msgstr "Nun se puede identificar l'oxetu FIG: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
+msgid "Compound end outside compound\n"
+msgstr "Fin de compuestu fuera de compuestu\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
+#, c-format
+msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
+msgstr "El númberu de colores %d ta fuera de rangu 0..%d. Descartando'l color.\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
+#, c-format
+msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+msgstr "Nun se pudo lleer la estensión de grupu: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
+#, c-format
+msgid "Unknown object type %d\n"
+msgstr "Triba d'oxetu desconocíu %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
+#, c-format
+msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
+msgstr "`%s' nun ye ún de `%s' o `%s'\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
+#, c-format
+msgid "Error reading paper size: %s\n"
+msgstr "Falu lleendo tamañu de papel: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+#, c-format
+msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
+msgstr "Tamañu de papel `%s' desconocíu, usando la opción por defeutu\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
+#, c-format
+msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
+msgstr "Fallu lleendo orientación de papel: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
+#, c-format
+msgid "Error reading justification: %s\n"
+msgstr "Fallu lleendo xustificación: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
+#, c-format
+msgid "Error reading units: %s\n"
+msgstr "Fallu lleendo unidaes: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
+#, c-format
+msgid "Error reading magnification: %s\n"
+msgstr "Fallu lleendo aumentu: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
+#, c-format
+msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
+msgstr "Fallu lleendo indicador de múltiples páxines: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
+#, c-format
+msgid "Error reading transparent color: %s\n"
+msgstr "Fallu lleendo color tresparente: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
+#, c-format
+msgid "Error reading FIG file: %s\n"
+msgstr "Fallu lleendo ficheru FIG: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
+msgid "Premature end of FIG file\n"
+msgstr "Fin prematuru de ficheru FIG\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
+#, c-format
+msgid "Error reading resolution: %s\n"
+msgstr "Fallu lleendo resolución: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
+#, c-format
+msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
+msgstr "Nun apaez un ficheru Fig: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
+#, c-format
+msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+msgstr "Esto ye un ficheru FIG versión %d.%d, nun soi a entendelo\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
+msgid "XFig File Format"
+msgstr "Formatu de ficheru XFig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "Peñeera d'importación y esportación del formatu Fig"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
+#, c-format
+msgid "Error while parsing %s\n"
+msgstr "Fallu al analizar %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:119
+#, c-format
+msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
+msgstr "Fallu al analizar la fueya d'estilu %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:126
+#, c-format
+msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
+msgstr "Fallu al aplicar la fueya d'estilu: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:135
+#, c-format
+msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
+msgstr "Fallu al analizar la fueya d'estilu: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:144
+#, c-format
+msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
+msgstr "Fallu al aplicar la fueya d'estilu: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:152
+#, c-format
+msgid "Error while saving result: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:336
+msgid "XSL Transformation filter"
+msgstr "Peñera de Tresformación XSL"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:363
+msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+msgstr ""
+"Nun s'atoparon ficheros de configuración válidos pa la estensión XSLT, nun "
+"se cargó"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
+msgid "Export through XSLT"
+msgstr "Esportar per aciu de XSLT"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
+msgid "AADL"
+msgstr "AADL"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
+msgid "AADL Shapes"
+msgstr "Formes AADL"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivu"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
+msgid "Subprogram"
+msgstr "Subprograma"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
+msgid "Thread"
+msgstr "Filu"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
+msgid "Thread Group"
+msgstr "Grupu de filos"
+
+#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
+#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
+#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
+msgid ""
+"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
+"Geometric Shapes"
+msgstr ""
+"Una esbilla bayurosa de polígonos, polígonos Bézier y otres figures "
+"xeométriques estremaes"
+
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
+msgid "Assorted"
+msgstr "Bayura"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
+msgid "Curved eight point star"
+msgstr "Estrella curvada d'ocho puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
+msgid "Curved four point star"
+msgstr "Estrella curvada de cuatro puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Flecha p'abaxo"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
+msgid "Eight point star"
+msgstr "Estrella d'ocho puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
+msgid "Five point star"
+msgstr "Estrella de cinco puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
+msgid "Four point star"
+msgstr "Estrella de cuatro puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
+msgid "Heart"
+msgstr "Corazón"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
+msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+msgstr "Heptágonu, figura de siete llaos"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
+msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgstr "Hexágonu, figura de seyes llaos"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+msgid "Horizontal parallelogram"
+msgstr "Paralelogramu horizontal"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
+msgid "Isoceles triangle"
+msgstr "Triángulu isósceles"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Flecha pa la izquierda"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
+msgid "Left-right arrow"
+msgstr "Flecha d'izquierda a drecha"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
+msgid "Left-right-up arrow"
+msgstr "Flecha izquierda-drecha-arriba"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
+msgid "Left-up arrow"
+msgstr "Flecha izquierda-arriba"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
+msgid "Maltese cross"
+msgstr "Cruz de Malta"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
+msgid "Notched left arrow"
+msgstr "Flecha a la izquierda cortada"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
+msgid "Notched right arrow"
+msgstr "Flecha a la drecha cortada"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
+msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgstr "Octógonu, figura d'ocho llaos"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
+msgid "Pentagon block arrow"
+msgstr "Flecha de bloque de pentágonu"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
+msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgstr "Pentágonu, figura de cinco llaos"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
+msgid "Perfect circle"
+msgstr "Círculu perfectu"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
+msgid "Perfect square, height equals width"
+msgstr "Cuadráu perfectu, altu igual qu'anchu"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
+msgid "Quad arrow"
+msgstr "Flecha cuadrada"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
+msgid "Quarter circle"
+msgstr "Cuartu de círculu"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
+msgid "Quarter moon"
+msgstr "Cuartu de lluna"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
+msgid "Right angle triangle"
+msgstr "Triángulu rectángulu"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Flecha drecha"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
+msgid "Seven point star"
+msgstr "Estrella de siete puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
+msgid "Sharp eight point star"
+msgstr "Estrella aguda d'ocho puntos"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
+msgid "Six point star"
+msgstr "Estrella de seyes puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
+msgid "Swiss cross"
+msgstr "Cruz suiza"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Trapeciu"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
+msgid "Turn-up arrow"
+msgstr "Flecha xirar-arriba"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Flecha p'arriba"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
+msgid "Up-down arrow"
+msgstr "Flecha d'arriba p'abaxo"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
+msgid "Up-down-left arrow"
+msgstr "Flecha arriba-abaxo-izquierda"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
+msgid "Vertical parallelogram"
+msgstr "Paralelogramu vertical"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
+msgid "Activity Looping"
+msgstr "Xera de reiteración"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
+msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocesu colapsáu Ad-Hoc"
+
+#. For: anthonym
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+msgid "BPMN"
+msgstr "BPMN"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+msgid "Business Process Modeling Notation"
+msgstr "Notación de Modeláu de Procesu de Negocios"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
+msgid "Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocesu colapsáu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
+msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+msgstr "La compensación colapsó al subprocesu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
+msgid "Compensation Task"
+msgstr "Xera de compensación"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
+msgid "Complex"
+msgstr "Complexu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
+msgid "Data Object"
+msgstr "Oxetu de datu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
+msgid "End Event"
+msgstr "Fin de eventu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
+msgid "End Event - Cancel"
+msgstr "Acabar l'Eventu - Encaboxar"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
+msgid "End Event - Compensation"
+msgstr "Acabar Eventu - Compensación"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
+msgid "End Event - Error"
+msgstr "Acabar l'Eventu - Fallu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
+msgid "End Event - Link"
+msgstr "Acavar Eventu - Enllaz"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
+msgid "End Event - Message"
+msgstr "Acabar l'Eventu - Mensax"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
+msgid "End Event - Multiple"
+msgstr "Acabar l'Eventu - Múltiple"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
+msgid "End Event - Terminate"
+msgstr "Acabar l'Eventu - Finalizar"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
+msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+msgstr "XOR Excluyente sofitáu en datos"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
+msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+msgstr "XOR Escluyente sofitáu n'eventos"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
+msgid "Gateway"
+msgstr "Puerta d'enllaz"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
+msgid "Group"
+msgstr "Aconceyar"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
+msgid "Inclusive (OR)"
+msgstr "(OR) Incluyente"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
+msgid "Intermediate Event"
+msgstr "Eventu intermediu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
+msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgstr "Eventu intermediu - Encaboxar"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
+msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgstr "Eventu intermediu - Compensación"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
+msgid "Intermediate Event - Error"
+msgstr "Eventu intermediu - Fallu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
+msgid "Intermediate Event - Link"
+msgstr "Eventu intermediu - Enllaz"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
+msgid "Intermediate Event - Message"
+msgstr "Eventu intermediu - Mensax"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
+msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgstr "Eventu intermediu - Multiple"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
+msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgstr "Eventu intermediu - Regla"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
+msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgstr "Eventu intermediu - Temporizador"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Reintentado con procesos subprocesos"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
+msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Instancies múltiples de sub-procesu colapsáu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
+msgid "Multiple Instance Task"
+msgstr "Xera d'instancies múltiples"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
+msgid "Parallel (AND)"
+msgstr "Paralelu (AND)"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
+msgid "Start Event"
+msgstr "Entamar Eventu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
+msgid "Start Event - Link"
+msgstr "Entamar Eventu - Enllaz"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
+msgid "Start Event - Message"
+msgstr "Entamar Eventu - Mensax"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
+msgid "Start Event - Multiple"
+msgstr "Eventu inicial - Multiple"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
+msgid "Start Event - Rule"
+msgstr "Eventu inicial - Regla"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
+msgid "Start Event - Timer"
+msgstr "Entamar Eventu - Temporizador"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
+msgid "Text Annotation"
+msgstr "Anotación de testu"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+msgid "Transaction"
+msgstr "Transaición"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
+msgid "AC Generator"
+msgstr "Xenerador de CA"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
+msgid "Air Cooler"
+msgstr "Enfriador d'aire"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
+msgid "Autoclave"
+msgstr "Autoclave"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
+msgid "Axial Flow Fan"
+msgstr "Ventilador de fluxu axal"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
+msgid "Basic Filter"
+msgstr "Peñera cenciella"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
+msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
+msgid "Centrifuge"
+msgstr "Centrífuga"
+
+#. For: zenith
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
+msgid "ChemEng"
+msgstr "Motor químicu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
+msgid "Clarifier or Settling Tank"
+msgstr "Clarificador o Tanque de precipitaos"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
+msgid "Collection for chemical engineering"
+msgstr "Esbilla pa inxeniería química"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
+msgid "Compressor or Turbine"
+msgstr "Compresor o Turbina"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
+msgid "Covered tank"
+msgstr "Tanque cubiertu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
+msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+msgstr "Ciclón o hidrociclón"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
+msgid "Double-Pipe Exchanger"
+msgstr "Intercambiador de doble tubu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
+msgid "Ejector or Injector"
+msgstr "Eyeutor o inyeutor"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
+msgid "Fan or Stirrer"
+msgstr "Ventilador o Batuyador"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
+msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+msgstr "Intercambiador de fueya fixa"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
+msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+msgstr "Testeru flotante o Intercambiador de tubu n'U"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
+msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+msgstr "Recipiente pa contautu de fluyíos, cenciellu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
+msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Enfriador d'aire de fluxu forzáu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
+msgid "Gas Holder, basic"
+msgstr "Mantenedor de gas, cenciellu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
+msgid "Heating/Cooling Coil"
+msgstr "Calentador/Enfirador de carbón"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
+msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+msgstr "Enfriador/Calentador de carbón, vertical"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
+msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Enfriador d'aire de fluxu inducíu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
+msgid "Kettle Reboiler"
+msgstr "Caldera d'evaporación"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
+msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+msgstr "Tambor eliminatoriu (cola alfombriella desenlluxadora)"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
+msgid "Mixer"
+msgstr "Entemecedor"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
+msgid "Open Tank"
+msgstr "Tanque abiertu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
+msgid "Plate Exchanger"
+msgstr "Intercambiador de platos"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
+msgid "Pneumatic Line"
+msgstr "Llinia neumática"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
+msgid "Pneumatic Line, vertical"
+msgstr "Llinia neumática, vertical"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
+msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+msgstr "Bomba o compresor de desplazamientu positivu rotatoriu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
+msgid "Pressure Relief Valve"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
+msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+msgstr "Recipiente reactor o d'absorción, cenciellu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
+msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+msgstr "Bomba o compresor recíprocu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
+msgid "Regulable Valve"
+msgstr "Válvula regulable"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
+msgid "Regulable Valve, vertical"
+msgstr "Válvula regulable, vertical"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
+msgid "Sealed Tank"
+msgstr "Tanque selláu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
+msgid "Simple Furnace"
+msgstr "Mueble cenciellu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
+msgid "Simple Heat Exchanger"
+msgstr "Intercambiador de calor cenciellu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
+msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+msgstr "Intercambiador de calor cenciellu, vertical"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
+msgid "Simple Vessel"
+msgstr "Contenedor cenciellu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
+msgid "Spray Drier"
+msgstr "Secadora difusora"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
+msgid "Spraying Device"
+msgstr "Dispositivu difusor"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
+msgid "Storage Sphere"
+msgstr "Esfera d'almacenamientu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
+msgid "Tank with Fixed Roof"
+msgstr "Tanque con cubierta fixa"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
+msgid "Tank with Floating Roof"
+msgstr "Tanque con cubierta flotante"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
+msgid "Tray Column, detailed"
+msgstr "Columna de bandexes, detalláu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
+msgid "Tray Column, simple"
+msgstr "Columna de bandexes, cenciella"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
+msgid "Valve"
+msgstr "Válvula"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
+msgid "Valve, vertical"
+msgstr "Válvula, vertical"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
+msgid "Water Cooler"
+msgstr "Enfriador d'agua"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
+msgid "Water Cooler, vertical"
+msgstr "Enfriador d'agua, vertical"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuitu"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
+msgid "Components for circuit diagrams"
+msgstr "Componentes pa diagrames de circuitos"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
+msgid "Ground point"
+msgstr "Toma de tierra"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
+msgid "Horizontal jumper"
+msgstr "Jumper horizontal"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
+msgid "Horizontally aligned LED"
+msgstr "Un LED alliniáu horizontalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
+msgid "Horizontally aligned capacitor"
+msgstr "Un condensador alliniáu horizontalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
+msgid "Horizontally aligned diode"
+msgstr "Un diodu alliniáu horizontalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
+msgid "Horizontally aligned fuse"
+msgstr "Un fusible alliniáu horizontalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
+msgid "Horizontally aligned inductor"
+msgstr "Un inductor alliniáu horizontalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
+msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+msgstr "Un inductor alliniáu horizontalmente (européu)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontally aligned powersource"
+msgstr "Una fonte d'alimentación alliniada horizontalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+msgid "Horizontally aligned resistor"
+msgstr "Una resistencia alliniada horizontalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
+msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+msgstr "Una resistencia alliniada horizontalmente (européu)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
+msgid "Horizontally aligned zener diode"
+msgstr "Un diodu zener alliniáu horizontalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
+msgid "Lamp"
+msgstr "Llámpara"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófonu"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
+msgid "NMOS transistor"
+msgstr "Transistor NMOS"
+
+#.
+#.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
+msgid "NPN bipolar transistor"
+msgstr "Un transistor bipolar NPN"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
+msgid "Operational amplifier"
+msgstr "Amplificador operacional"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
+msgid "PMOS transistor"
+msgstr "Transistor PMOS"
+
+#.
+#.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
+msgid "PNP bipolar transistor"
+msgstr "Transistor bipolar NPN"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altavoz"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
+msgid "Vertically aligned LED"
+msgstr "LED alliniáu verticalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
+msgid "Vertically aligned capacitor"
+msgstr "Condensador alliniáu verticalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
+msgid "Vertically aligned diode"
+msgstr "Diodu alliniáu verticalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
+msgid "Vertically aligned fuse"
+msgstr "Fusible alliniáu verticalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
+msgid "Vertically aligned inductor"
+msgstr "Inductor alliniáu verticalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
+msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+msgstr "Inductor alliniáu verticalmente (européu)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
+msgid "Vertically aligned powersource"
+msgstr "Fonte d'alimentación alliniada verticalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
+msgid "Vertically aligned resistor"
+msgstr "Resistencia alliniada verticalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+msgstr "Resistencia alliniada verticalmente (européu)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
+msgid "Vertically aligned zener diode"
+msgstr "Un diodu zener alliniáu verticalmente"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Contautu d'escalera 'if not' (davezu peslláu)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Contautu d'escalera 'if' (davezu abiertu)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Variable de salida 'jump'"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Variable de salida 'reset'"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Variable de salida 'set'"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Componente pa circuitos d'escalera (LADDER)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "Ladder"
+msgstr "Escalera"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variable de salida negativa"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variable de salida 'reset' de potencia guardada"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variable de salida 'set' de potencia guardada"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variable de salida negativa de potencia guardada"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Variable de salida cenciella de potencia guardada"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variable de salida de receptividá"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variable de salida cenciella"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Factor constante menor que -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Factor constante entre 0 y -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Factor constante entre 0 y 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Factor constante mayor que 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Desplazamientu constante negativu na exa y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Desplazamientu constante positivu na exa y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Cibernética"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Rectificador d'onda completa (valor absolutu)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Rectificador de media onda o entrada en rampla"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Peñera de pasu altu"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator - input bottom"
+msgstr "Integrador - entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator - input left"
+msgstr "Integrador - entrada izquierda"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator - input right"
+msgstr "Integrador - entrada drecha"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Integrator - input top"
+msgstr "Integrador - entrada superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Peñera pasu baxu"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "Product"
+msgstr "Productu"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Carauterística del relay (sigma)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Carauterística de saturación"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sensor - bottom"
+msgstr "Sensor - inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Sensor - left"
+msgstr "Sensor - izquierdu"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Sensor - right"
+msgstr "Sensor drechu"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Sensor - top"
+msgstr "Sensor superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Carauterística sigmoide"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Carauterística senu o entrada"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Suma, sustraición de la entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Suma, sustraición de la entrada drecha"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Suma, sustrayendo la entrada drecha"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Suma, sustrayendo la entrada superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Plantía pa carauterístiques personalizaes"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Retardu"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Attribute compound"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "ER"
+msgstr "ER"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor pa diagrames entidá rellaciones"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+msgid "Participation"
+msgstr "Participación"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Entidá débil"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Componentes pa circuitos llétricos"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Connection point"
+msgstr "Puntu de conexón"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Electric"
+msgstr "Llétricu"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Llámpara o indicador de lluz (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Llámpara o indicador de lluz (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Contautu normalmente zarráu (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Contautu normalmente zarráu (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Posición del interruptor normalmente azrráu (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Posición del interruptor normalmente zarráu (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Contautu normalmente abiertu (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Contautu normalmente abiertu (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relé (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "El muérganu de comandu d'un relé (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "El muérganu de comandu d'un relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor pa diagrames d'estructura de función."
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluxu"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Fluxu poligonal ortogonal"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Collate"
+msgstr "Cotexar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Connector"
+msgstr "Coneutor"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Data source"
+msgstr "Orixe de datos"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Decision"
+msgstr "Decisión"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardu"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Document"
+msgstr "Documentu"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Salida"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Almacenamientu internu"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Discu magnéticu"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnéticu"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Cinta magnética"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Manual input"
+msgstr "Entrada manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Operación manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Oxetos pa dibuxar diagrames de fluxu"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Coneutor fuera de páxina"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Almacenamientu fuera de llinia"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Or"
+msgstr "O"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Procesu predefiníu"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparación"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Procesu/Operación auxiliar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Punched card"
+msgstr "Tarxeta afuracada"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Cinta afuracada"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenación"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Combinación de salíes"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Interrupción de terminal"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Ficheru de transaición"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Cinta de transmisión"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "AND vergent"
+msgstr "Verxente Y"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Aición pa venceyar a un pasu"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arcu (p'arriba)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Condición (d'una aición)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Pasu de llamada a subprograma de macro"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
+msgid "OR vergent"
+msgstr "Verxente OR"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Oxetos pa diseñar gráficos GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
+msgid "Transition"
+msgstr "Transición"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Entidá esterna alternativa"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Data store"
+msgstr "Almacén de datos"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "External entity"
+msgstr "Entidá esterna"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane y Sarson"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "DFD de Gane y Sarson"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloque 1 2:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloque 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloque 3, 4:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloque 4, 4:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloque 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloque 6, 4:6"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloque 7"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Coche 1, Vista frontal"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Coche 2, vista trasera"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Esquina 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Esquina 2"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Cruce de carreteres"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Carretera llevantada"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Factory"
+msgstr "Fábrica"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Ponte pa peatones"
+
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formes de mapes isométriques direicionales"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Estaya de carretera llarga recta"
+
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, isométricu"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Signu d'una carretera d'una direición"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "River"
+msgstr "Ríu"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Road Section"
+msgstr "Estaya de carretera"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Roof1"
+msgstr "Teyáu1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Xunción T"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Tren 1, baxada angular"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Tren 2, xubida angular"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Ã?rbol 1"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Un axente i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Un enllaz de descomposición i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Un enllaz de dependencia i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Un oxetivu i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Una i* significa fin del enllaz"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Una contribución negativa i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* position"
+msgstr "Una posición i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Una contribución positiva i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Un recursu i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Un rol i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Un oxetivu secundariu i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* task"
+msgstr "Una xera i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Un actor i* ensin especificar"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Un enllaz i* ensin especificar"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Oxetos pa diseñar diagrames i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Un dominiu denomáu por  Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Un dominiu dau por Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Un dominiu de máquines Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Un requisitu Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Un fenómenu requeríu por Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Un fenómenu compartíu por Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Oxetos pa diseñar diagrames de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Un refinamientu KAOS AND"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Un refinamientu KAOS OR"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Un axente KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Una asunción KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Un conflictu binariu KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Una capacidá KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Un refinamientu ensembre KAOS AND"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Un refinamientu ensembre KAOS OR"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Una contribución KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Un enllaz de control KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Un oxetivu KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Una entrada KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Un monitor de enllaz KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Un pilancu KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Una torga KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "Una operación KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Una operacionalización KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Una salida KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Un KAOS fai"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Un requisitu KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Una responsabilidá KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Un oxetivu secundariu KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Oxetos pa diseñar diagrames KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "ACL"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Black light"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "Blinders"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "Fresnel lantern"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Lights"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Moving head"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "PAR"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Striplight"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "AND gate"
+msgstr "Puerta AND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Lóxica booleana"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "Crossconnector"
+msgstr "Coneutor en cruz"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "Logic"
+msgstr "Lóxica"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "NAND gate"
+msgstr "Puerta NAND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "NOR gate"
+msgstr "Puerta NOR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "OR gate"
+msgstr "Puerta OR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Búfer cenciellu"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Puerta XOR"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexor"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Nodu d'estensión grande"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexor"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Node center"
+msgstr "Nodu central"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Nodu d'estensión pequeña"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Terminal táuticu de comunicaciones per satélite"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "Componentes d'equipu d'abonáu móvil del exércitu de los E.E.X.X. (MSE)"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Measure distance"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Figures estremaes"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Oxetu grupal New-style, pa pruebes"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "Resizable grid"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Reló tradicional"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "expended node"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "expensible node"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 2/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 3/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 4/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 5/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Furacu pa la salida del aire"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Componentes pa circuitos hidráulicos y neumáticos"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Calaviya d'efeutu doble"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Comandu llétricu (bobina doble)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Comandu llétricu (bobina cenciella)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Fonte de presión xenérica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Fonte de presión hidráulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Comandu indireutu por remanador hidráulicu"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Comandu indireutu por remanador neumáticu"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Comandu mecánicu por muelle"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Comandu mecánico por taqué"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Comandu muscular"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Calaviya d'efeutu cenciellu enchufada davezu"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Calaviya d'efeutu cenciellu desenchufada davezu"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Fonte de presión neumática"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Neumáticu/Hidráulicu"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Comandu de botón"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caxa de xera/datos"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Flecha de datos de xera/datos"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Flow label"
+msgstr "Etiqueta de fluxu"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Oxetos pa diseñar diagrames SADT"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEF0"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Aición que se ta executando"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referencia de triba de bloque"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Function call"
+msgstr "Llamada a función"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
+msgid "Function header"
+msgstr "Testera de función"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de testu xenérica"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Coneutor entrada/salida"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Retornu de procedimientu"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referencia a la triba de procesu"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Receive message"
+msgstr "Recibir mensax"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Save state"
+msgstr "Grabar estáu"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "Send message"
+msgstr "Mandar mensax"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referencia de triba de serviciu"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Llinguax de descripción y especificación (SDL)."
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
+msgid "Air filter"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
+msgid "Air quality detector"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
+msgid "Airconditioner"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
+msgid "Alarm center"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5
+msgid "Axial Ventilator"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7
+msgid "Badge reader"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8
+msgid "Badge reader/keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9
+msgid "Biometric reader"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10
+msgid "Cell phone"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
+msgid "Centrifugal Ventilator"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12
+msgid "Cipher machine"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13
+msgid "Circulation pump"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
+msgid "Condensator"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
+msgid "Current transducer"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
+msgid "Digital code"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
+msgid "Enthalpy transducer"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18
+msgid "Extinguisher"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
+msgid "Faraday cage"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Archivador de ficheros"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
+msgid "Gate"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
+msgid "Geographic site"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
+msgid "Glass-break sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
+msgid "Information system"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
+msgid "Level detector"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
+msgid "Light detector"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
+msgid "Log analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
+msgid "Magnetic storage"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
+msgid "Moisture extractor"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
+msgid "Moisture sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
+msgid "Movement detector"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Ã?ube de la rede"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
+msgid "Objects to design sissi diagrams"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
+msgid "Paper storage"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
+msgid "Person"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
+msgid "Power transducer"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
+msgid "Pressure transducer"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
+msgid "Pump"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Base datos rellacional"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
+msgid "Revolving door"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
+msgid "Room"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+msgid "Router"
+msgstr "Router"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
+msgid "Safe"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
+msgid "Security area"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
+msgid "Sensor beam"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
+msgid "Smoke detector"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+msgid "Storage array"
+msgstr "Array d'almacenamientu"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ../sheets/network.sheet.in.h:33
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfonu"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
+msgid "Vehicle detector"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
+msgid "Ventilator"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
+msgid "Vibration sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
+msgid "Video camera"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
+msgid "Video movement detector"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
+msgid "Voltage detector"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
+msgid "Workstation"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "Activity"
+msgstr "Xera"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Amiestu, una clase ye parte d'otra"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Asociación, dos clases tán asociaes"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Iconu d'estereotipu de clase"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Restricción, pon una restricción en daqué"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor pa diagrames d'estructura estáticos UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+msgid "Fork/union"
+msgstr "Dixebra/xunión"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Xeneralización, herencia de clase"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementa, la clase implementa un interfaz específicu"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Initial/end state"
+msgstr "Estáu inicial/final"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Large package"
+msgstr "Paquete grande"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Lliniade vida"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+msgid "Message"
+msgstr "Mensax"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+msgid "Node"
+msgstr "Nodu"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+msgid "Object"
+msgstr "Oxetu"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Fai, implementa un interfaz específicu"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Small package"
+msgstr "Paquete pequeñu"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Use case"
+msgstr "Casu d'usu"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Data line"
+msgstr "Llinia de datos"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Oxetos pa diseñar gráficos de cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Time scale"
+msgstr "Escala de tiempu"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
+msgid "BBS"
+msgstr "BBS"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+msgid "Cisco - Computer"
+msgstr "Computadora Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+msgid "Cisco CA"
+msgstr "Cisco CA"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
+msgid "CiscoSecurity"
+msgstr "CiscoSecurity"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
+msgid "CiscoWorks workstation"
+msgstr "Estación de trabayu Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
+msgid "Computer shapes by Cisco"
+msgstr "Formes de computadores de Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
+msgid "Disk subsystem"
+msgstr "Subsistema de discu"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
+msgid "Diskette"
+msgstr "Disquete"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
+msgid "EtherClient"
+msgstr "EtherClient"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
+msgid "FC Storage"
+msgstr "Almacenamientu FC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
+msgid "File Server"
+msgstr "Sirvidor de ficheros"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
+msgid "Front End Processor"
+msgstr "Procesador frontal"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
+msgid "HP Mini"
+msgstr "HP Mini"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
+msgid "IBM Mini (AS400)"
+msgstr "IBM Mini (AS400)"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
+msgid "IBM Tower"
+msgstr "IBM Tower"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
+msgid "IBM mainframe"
+msgstr "IBM mainframe"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
+msgid "IBM mainframe with FEP"
+msgstr "IBM mainframe con FEP"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
+msgid "JBOD"
+msgstr "JBOD"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
+msgid "MicroWebserver"
+msgstr "MicroWebserver"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
+msgid "Mini VAX"
+msgstr "Mini VAX"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
+msgid "Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
+msgid "PC Adapter Card"
+msgstr "Tarxeta adaptador PC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+msgid "PC Card"
+msgstr "Tarxeta PC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
+msgid "PC Router Card"
+msgstr "Tarxeta Router PC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
+msgid "PC Software"
+msgstr "Software PC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
+msgid "PC Video"
+msgstr "PC Video"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PC with Router-Based Software"
+msgstr "PC con software de Router"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
+msgid "SUN workstation"
+msgstr "Estación de trabayu Sun"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Server with PC Router"
+msgstr "Sirvidor con Router PC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
+msgid "Software-Based Router on File Server"
+msgstr "Router sofitáu en software nel sirvidor de ficheros"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Supercomputer"
+msgstr "Supercomputadora"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
+msgid "Tape array"
+msgstr "Array de cintes"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
+msgid "WWW server"
+msgstr "Sirvidor WWW"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
+msgid "Web browser"
+msgstr "Restolador de web"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Web cluster"
+msgstr "Cluster de web"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
+msgid "Wireless"
+msgstr "Inalámbricu"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
+msgid "Workgroup director"
+msgstr "Direutor de grupu de trabayu"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
+msgid "100BaseT Hub"
+msgstr "Hub 100BaseT"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
+msgid "7500ARS (7513) Router"
+msgstr "Router 7500ARS (7513)"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "7505 Router"
+msgstr "Router 7505"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
+msgid "7507 Router"
+msgstr "Router 7507"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
+msgid "ASIC Processor"
+msgstr "Procesador ASIC"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
+msgid "ATM 3800"
+msgstr "ATM 3800"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
+msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
+msgid "ATM Switch"
+msgstr "Conmutador ATM"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
+msgid "ATM Tag Switch Router"
+msgstr "ATM Tag Switch Router"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
+msgid "Access Gateway"
+msgstr "Pasarela d'accesu"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
+msgid "BBSM"
+msgstr "BBSM"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
+msgid "Broadband router"
+msgstr "Router de banda ancha"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
+msgid "CSM-S"
+msgstr "CSM-S"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
+msgid "Carrier Routing System"
+msgstr "Sistema d'empobinamientu de portadora"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
+msgid "Cisco - Switch"
+msgstr "Cisco - Conmutador"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
+msgid "Cisco 1000"
+msgstr "Cisco 1000"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+msgid "Cisco Hub"
+msgstr "Hub Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+msgid "Content Router"
+msgstr "Router de conteníu"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
+msgid "Content Service Module"
+msgstr "Módulu de servicios de conteníu"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
+msgid "Content Service Switch 1100"
+msgstr "Conmutador de servicios de conteníu 1100"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Content Switch"
+msgstr "Conmutador de conteníos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
+msgid "Data Center Switch"
+msgstr "Conmutador de centru de datos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
+msgid "Data Center Switch Reversed"
+msgstr "Conmutador invertíu de centru de datos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
+msgid "Data Switch Processor"
+msgstr "Procesador de conmutación de datos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
+msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Conmutador intelixente de clase Direutor de canal de fibra"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
+msgid "Edge Label Switch Router"
+msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
+msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router con NetFlow"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
+msgid "Generic Processor"
+msgstr "Procesador xenérico"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
+msgid "Hub subdued"
+msgstr "Hub subdued"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
+msgid "ISDN switch"
+msgstr "Conmutador RDSI"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
+msgid "LAN2LAN Switch"
+msgstr "Conmutador LAN2LAN"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
+msgid "Label Switch Router"
+msgstr "Etiqueta de Router conmutador"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
+msgid "Layer 2 Remote Switch"
+msgstr "Conmutador remotu de capa 2"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
+msgid "MGX 8220"
+msgstr "MGX 8220"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
+msgid "MGX 8240"
+msgstr "MGX 8240"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
+msgid "MGX 8260"
+msgstr "MGX 8260"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
+msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+msgstr "Conmutador Multi-Fabric Server"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
+msgid "MultiSwitch Device"
+msgstr "Dispositivu Multiconmutador"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
+msgid "Multilayer Remote Switch"
+msgstr "Conmutador multicapa remotu"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
+msgid "Multilayer Switch"
+msgstr "Conmutador multicapa"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
+msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+msgstr "Conmutador Multicapa con Silicon"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
+msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+msgstr "Conmutador Multicapa con Silicon subdued"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
+msgid "NetFlow router"
+msgstr "Router NetFlow"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
+msgid "NetRanger"
+msgstr "NetRanger"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
+msgid "NetSonar"
+msgstr "NetSonar"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
+msgid "Optical Services Router"
+msgstr "Router de servicios ópticos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
+msgid "PXF"
+msgstr "PXF"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
+msgid "Programmable Switch"
+msgstr "Conmutador programable"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
+msgid "RateMUX"
+msgstr "RateMUX"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
+msgid "Route Switch Processor"
+msgstr "Procesador de conmutación de Caminos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
+msgid "Route Switch Processor with Si"
+msgstr "Procesador de conmutación de Caminos con Si"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
+msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de routers y conmutadores de Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
+msgid "Router subdued"
+msgstr "Router subdued"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
+msgid "Router with Firewall"
+msgstr "Router con torgafueos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
+msgid "Router with Silicon Switch"
+msgstr "Router con conmutador de siliciu"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
+msgid "Server Switch"
+msgstr "Conmutador sirvidor"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
+msgid "Small Hub"
+msgstr "Hub pequeñu"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
+msgid "Storage Router"
+msgstr "Router d'almacenamientu"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
+msgid "Switch Processor"
+msgstr "Procesador de conmutación"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
+msgid "Universal Gateway"
+msgstr "Pasarela Universal"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
+msgid "Virtual Layer Switch"
+msgstr "Conmutador de capa virtual"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
+msgid "Wavelength router"
+msgstr "Router de llargor  d'onda"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
+msgid "Wireless router"
+msgstr "Router inalámbricu"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
+msgid "Workgroup 5000"
+msgstr "Workgroup 5000"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
+msgid "Workgroup 5002"
+msgstr "Workgroup 5002"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
+msgid "Workgroup 5500"
+msgstr "Workgroup 5500"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
+msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Conmutador intelixente Workgroup Fibre Channel"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
+msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+msgstr "Conmutador Workgroup con voz"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
+msgid "Workgroup switch"
+msgstr "Conmutador Workgroup"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
+msgid "Workgroup switch Subdued"
+msgstr "Conmutador Workgroup Subdued"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
+msgid "iSCSI switch"
+msgstr "Conmutador iSCSI"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
+msgid "Androgynous Person"
+msgstr "Persona andróxina"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
+msgid "Branch office"
+msgstr "Rama d'oficina"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
+msgid "Branch office blue"
+msgstr "Rama d'oficina azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
+msgid "Branch office subdued"
+msgstr "Rama d'oficina subdued"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
+msgid "Car"
+msgstr "Coche"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
+msgid "Cisco - Misc"
+msgstr "Cisco - Misc"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
+msgid "CiscoWorks Man"
+msgstr "CiscoWorks Man"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
+msgid "Generic Building"
+msgstr "Edificiu xenéricu"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
+msgid "Generic Building blue"
+msgstr "Edificiu xenéricu azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+msgid "Generic Building subdued"
+msgstr "Edificiu xenéricu subdued"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
+msgid "Government Building"
+msgstr "Edificiu del Gobiernu"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
+msgid "Home office"
+msgstr "Oficina en casa"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
+msgid "House blue"
+msgstr "Casa azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+msgid "Key"
+msgstr "Llave"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
+msgid "Lock and Key"
+msgstr "Pesllera y llave"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+msgid "MDU"
+msgstr "MDU"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
+msgid "Mac Woman"
+msgstr "Muyer Mac"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+msgid "Man"
+msgstr "Home"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
+msgid "Man blue"
+msgstr "Home azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
+msgid "Man gold"
+msgstr "Home d'oru"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
+msgid "Man red"
+msgstr "Home colloráu"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
+msgid "Medium Building"
+msgstr "Edificiu mediu"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
+msgid "Medium Building blue"
+msgstr "Edificiu azul mediu"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
+msgid "Medium Building subdued"
+msgstr "Edificiu Mediu subdued"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
+msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+msgstr "Figures estremaes de Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
+msgid "PC Man"
+msgstr "Home PC"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
+msgid "PC Man left"
+msgstr "Home PC izquierda"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
+msgid "Running man"
+msgstr "Home corriendo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
+msgid "Running man subdued"
+msgstr "Home corriendo subdued"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
+msgid "Running woman"
+msgstr "Muyer corriendo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+msgid "Satellite dish"
+msgstr "Discu de satélite"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
+msgid "Sitting Woman"
+msgstr "Muyer sentada"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+msgid "Sitting Woman right"
+msgstr "Muyer sentada drecha"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+msgid "Small Business"
+msgstr "Empresa Pequeña"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+msgid "Standing Man"
+msgstr "Home de pie"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+msgid "Standing woman"
+msgstr "Muyer de pie"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+msgid "Telecommuter"
+msgstr "Teleconmutador"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+msgid "Telecommuter house"
+msgstr "Sitiu de teleconmutación"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+msgid "Telecommuter house subdued"
+msgstr "Telecommuter house subdued"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "Truck"
+msgstr "Camión"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+msgid "University"
+msgstr "Universidá"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+msgid "Video Camera"
+msgstr "Cámara de vídeo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+msgid "Video Camera right"
+msgstr "Cámara de vídeo drecha"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
+msgid "Woman"
+msgstr "Muyer"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+msgid "Woman blue"
+msgstr "Muyer azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+msgid "Woman gold"
+msgstr "Muyer d'oru"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+msgid "Woman red"
+msgstr "Muyer collorada"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
+msgid "10700"
+msgstr "10700"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
+msgid "15200"
+msgstr "15200"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
+msgid "15800"
+msgstr "15800"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
+msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "3174 controlador de cluster (escritoriu)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
+msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "3X74 (suelu) controlador de cluster"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
+msgid "Access Server"
+msgstr "Sirvidor d'accesu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
+msgid "AccessPoint"
+msgstr "Puntu d'accesu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
+msgid "Automatic Protection Switching"
+msgstr "Conmutador con proteición automática"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
+msgid "BBFW"
+msgstr "BBFW"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
+msgid "BBFW media"
+msgstr "Mediu BBFW"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
+msgid "Breakout box"
+msgstr "Caxa breakout"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
+msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
+msgid "CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Alministrador de distribución de conteníu CDM"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
+msgid "CSU/DSU"
+msgstr "CSU/DSU"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
+msgid "Cable Modem"
+msgstr "Módem de cable"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
+msgid "Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Pasarela d'accesu Catalyst"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
+msgid "Centri Firewall"
+msgstr "Torgafueos Centri"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
+msgid "Channelized Pipe"
+msgstr "Conductu canalizáu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
+msgid "Cisco - Network"
+msgstr "Cisco - Rede"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+msgid "Cloud"
+msgstr "Ã?ube"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+msgid "Cloud Dark"
+msgstr "Ã?ube escura"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+msgid "Cloud Gold"
+msgstr "Ã?ube dorada"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+msgid "Cloud White"
+msgstr "Ã?ube blanca"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+msgid "Concatenated Payload"
+msgstr "Carga concatenada"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+msgid "Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Motor de conteníos (Direutor de caché)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Motor de tresformación de conteníos (CTE)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+msgid "DSLAM"
+msgstr "DSLAM"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+msgid "DWDM Filter"
+msgstr "Peñera DWDM"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+msgid "Detector"
+msgstr "Deteutor"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+msgid "Digital Cross-Connect"
+msgstr "Coneutor en cruz dixital"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Sirvidor de direutoriu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+msgid "Distributed Director"
+msgstr "Direutor distribuyíu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+msgid "Dual Mode AccessPoint"
+msgstr "Puntu d'accesu dual"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+msgid "FDDI Ring"
+msgstr "Aniellu FDDI"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+msgid "File Engine"
+msgstr "Motor de ficheros"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+msgid "Firewall"
+msgstr "Torgafueos"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+msgid "Firewall Service Module"
+msgstr "Módulu de serviciu de torgafueos"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+msgid "Firewall horizontal"
+msgstr "Torgafueos horizontal"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+msgid "Firewall subdued"
+msgstr "Torgafueos subdued"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+msgid "General Appliance"
+msgstr "General Appliance"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+msgid "Generic Gateway"
+msgstr "Pasarela xenérica"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+msgid "IOS Firewall"
+msgstr "Torgafueos IOS"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+msgid "IOS SLB"
+msgstr "IOS SLB"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+msgid "IP DSL Switch"
+msgstr "Conmutador IP DSL"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+msgid "IP Old-style"
+msgstr "IP estilu antiguu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+msgid "IP Transport Concentrator"
+msgstr "Concentrador de tresporte IP"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+msgid "IPTV broadcast server"
+msgstr "Sirvidor IPTV d'espardimientu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+msgid "IPTV content manager"
+msgstr "Xestor de conteníu IPTV"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+msgid "LAN to LAN"
+msgstr "LAN a LAN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+msgid "Lightweight AP"
+msgstr "AP llixeru"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+msgid "LocalDirector"
+msgstr "Direutor llocal"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+msgid "Location server"
+msgstr "Sirvidor de comunicaciones"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+msgid "LongReach CPE"
+msgstr "LongReach CPE"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+msgid "MAS Gateway"
+msgstr "Pasarela MAS"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+msgid "MAU"
+msgstr "MAU"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+msgid "ME 1100"
+msgstr "ME 1100"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+msgid "MUX"
+msgstr "MUX"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+msgid "Metro 1500"
+msgstr "Metro 1500"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+msgid "NAT"
+msgstr "NAT"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+msgid "Network Management"
+msgstr "Xestión de rede"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+msgid "Network shapes by Cisco"
+msgstr "Formes de xestión de rede por Cisco"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+msgid "ONS15104"
+msgstr "ONS15104"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+msgid "ONS15540"
+msgstr "ONS15540"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+msgid "Optical Amplifier"
+msgstr "Amplificador ópticu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+msgid "Optical Cross-Connect"
+msgstr "Tresporte ópticu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+msgid "Optical Fiber"
+msgstr "Fibra óptica"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+msgid "Optical Transport"
+msgstr "Tresporte ópticu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+msgid "PAD"
+msgstr "PAD"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+msgid "PIX Firewall"
+msgstr "Torgafueos PIX"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+msgid "PIX Firewall Left"
+msgstr "Torgafueos PIX"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+msgid "Protocol Translator"
+msgstr "Traductor de protocolu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+msgid "RPS"
+msgstr "RPS"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repitidor"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
+msgid "SSL Terminator"
+msgstr "Terminador SSL"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+msgid "STB (set top box)"
+msgstr "STB (set top box)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+msgid "Security appliance"
+msgstr "Security appliance"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+msgid "Service Control"
+msgstr "Control de serviciu"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+msgid "Storage Solution Engine"
+msgstr "Storage Solution Engine"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+msgid "System controller"
+msgstr "Controlador de sistema"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+msgid "Terminal Server"
+msgstr "Sirvidor de terminal"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+msgid "TokenRing"
+msgstr "TokenRing"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+msgid "TransPath"
+msgstr "Camín de tresporte"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+msgid "VN2900"
+msgstr "VN2900"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+msgid "VN5900"
+msgstr "VN5900"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+msgid "VN5902"
+msgstr "VN5902"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+msgid "VPN Concentrator"
+msgstr "Concentrador VPN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "Pasarela VPN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+msgid "WDM"
+msgstr "WDM"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+msgid "WLAN controller"
+msgstr "Controlador WLAN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+msgid "Wi-Fi Tag"
+msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+msgid "Wireless Bridge"
+msgstr "Ponte inalámbrica"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+msgid "Wireless Connectivity"
+msgstr "Conectividá inalámbrica"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+msgid "Wireless Location Appliance"
+msgstr "Wireless Location Appliance"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+msgid "Wireless Transport"
+msgstr "Tresporte inalámbrico"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+msgid "uBR910 Cable DSU"
+msgstr "uBR910 Cable DSU"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
+msgid "6701"
+msgstr "6701"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
+msgid "6705"
+msgstr "6705"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
+msgid "6732"
+msgstr "6732"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
+msgid "ADM"
+msgstr "ADM"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
+msgid "BTS 10200"
+msgstr "BTS 10200"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
+msgid "CallManager"
+msgstr "Xestor de llamaes"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Teléfonu móvil"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
+msgid "Cisco - Telephony"
+msgstr "Cisco - Telefonía"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
+msgid "Class 4/5 switch"
+msgstr "Conmutador clase 4/5"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
+msgid "End Office"
+msgstr "Fin d'oficina"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
+msgid "Gatekeeper"
+msgstr "Porteru"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
+msgid "Generic softswitch"
+msgstr "Conmutador software xenéricu"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
+msgid "HootPhone"
+msgstr "HootPhone"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
+msgid "IAD router"
+msgstr "IAD router"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
+msgid "ICM"
+msgstr "ICM"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
+msgid "ICS"
+msgstr "ICS"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
+msgid "IP Phone"
+msgstr "Teléfonu IP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
+msgid "IP Softphone"
+msgstr "IP Softphone"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
+msgid "IP Telephony Router"
+msgstr "Router de telefonía IP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
+msgid "ITP"
+msgstr "ITP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
+msgid "IntelliSwitch Stack"
+msgstr "IntelliSwitch Stack"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
+msgid "MCU"
+msgstr "MCU"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
+msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgstr "Pasarela de voz MGX 8000 Series"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
+msgid "MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Sirvidor MoH (Music on Hold)"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
+msgid "Mobile Access IP Phone"
+msgstr "Teléfonu IP d'accesu móvil"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
+msgid "Mobile Access Router"
+msgstr "Router d'accesu móvil"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
+msgid "Octel"
+msgstr "Octel"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
+msgid "PBX"
+msgstr "PBX"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
+msgid "PBX Switch"
+msgstr "Conmutador PBX"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
+msgid "Pager"
+msgstr "Buscapersones"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfonu"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
+msgid "Phone 2"
+msgstr "Teléfonu 2"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
+msgid "Phone Appliance"
+msgstr "Phone Appliance"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
+msgid "Phone Ethernet"
+msgstr "Teléfonu Ethernet"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
+msgid "Phone Feature"
+msgstr "Carauterística del teléfonu"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
+msgid "Phone/Fax"
+msgstr "Teléfonu/Fax"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
+msgid "Radio Tower"
+msgstr "Torre de radio"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
+msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "SC2200 (controlador de señales)"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+msgid "SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Host SC2200/VSC3000"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
+msgid "SIP Proxy Server"
+msgstr "Sirvidor proxy SIP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
+msgid "SONET MUX"
+msgstr "SONET MUX"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
+msgid "Softphone"
+msgstr "Softphone"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
+msgid "TDM router"
+msgstr "Router TDM"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
+msgid "Telephony shapes by Cisco"
+msgstr "Formes de telefonía de Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
+msgid "Turret"
+msgstr "Torreta"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
+msgid "Unity Express"
+msgstr "Unity Express"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
+msgid "Unity server"
+msgstr "Sirvidor Unity"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
+msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Controlador virtual de conmutación (VSC 3000)"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
+msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+msgstr "Conmutador de voz ATM"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
+msgid "Voice-Enabled Access Server"
+msgstr "Sirvidor d'accesu de voz"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
+msgid "Voice-Enabled Router"
+msgstr "Router de voz"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
+msgid "uMG series"
+msgstr "uMG series"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
+msgid "Aerator with bubbles"
+msgstr "Ventilador con burbuyes"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
+msgid "Backflow preventer"
+msgstr "Una válvula anti-retornu"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
+msgid "Basin"
+msgstr "Bañal"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
+msgid "Bivalent vertical rest"
+msgstr "Descansu vertical bivalente"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
+msgid "Civil"
+msgstr "Civil"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
+msgid "Civil Engineering Components"
+msgstr "Componentes d'inxeniería civil"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
+msgid "Container"
+msgstr "Contenedor"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
+msgid "Final-settling basin"
+msgstr "L'allugamientu final d'un bañal"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
+msgid "Frequency converter"
+msgstr "Convertidor de frecuencia"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
+msgid "Gas bottle"
+msgstr "Botella de gas"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontal limiting line"
+msgstr "Llinia de llimitación horizontal"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
+msgid "Horizontal rest"
+msgstr "Descansu horizontal"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
+msgid "Horizontally aligned arrow"
+msgstr "Una flecha alliniada horizontalmente"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
+msgid "Horizontally aligned compressor"
+msgstr "Compresor alliniáu horizontalmente"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
+msgid "Horizontally aligned pump"
+msgstr "Bomba alliniada horizontalmente"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
+msgid "Horizontally aligned valve"
+msgstr "Válvula alliniada horizontalmente"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
+msgid "Motor"
+msgstr "Motor"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
+msgid "Preliminary clarification tank"
+msgstr "Un tanque de clarificación preliminar"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
+msgid "Reference line"
+msgstr "Llinia de referencia"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
+msgid "Soil"
+msgstr "Tierra"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
+msgid "Vertical limiting line"
+msgstr "Llinia de llimitación vertical"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
+msgid "Vertical rest"
+msgstr "Descansu vertical"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
+msgid "Vertically aligned arrow"
+msgstr "Flecha alliniada verticalmente"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
+msgid "Vertically aligned compressor"
+msgstr "Compresor alliniáu verticalmente"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
+msgid "Vertically aligned propeller"
+msgstr "Héliz alliniada verticalmente"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
+msgid "Vertically aligned pump"
+msgstr "Bomba alliniada verticalmente"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
+msgid "Vertically aligned valve"
+msgstr "Válvula alliniada verticalmente"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivel del agua"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
+msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Puzzle - parte_iiii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
+msgid "Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Puzzle - parte_iiio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
+msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Puzzle - parte_iioi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
+msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Puzzle - parte_iioo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
+msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Puzzle - parte_ioii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
+msgid "Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Puzzle - parte_ioio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
+msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Puzzle - parte_iooi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+msgid "Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Puzzle - parte_iooo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
+msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Puzzle - parte_oiii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
+msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Puzzle - parte_oiio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
+msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Puzzle - parte_oioi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
+msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Puzzle - parte_oioo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+msgid "Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Puzzle - parte_ooii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
+msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Puzzle - parte_ooio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
+msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Puzzle - parte_oooi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
+msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Puzzle - parte_oooo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
+msgid "Pieces of a jigsaw"
+msgstr "Pieces d'un puzzle"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "24 Port Patch Panel"
+msgstr "Panel encastrador de 24 puertos"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
+msgid "3 1/2 inch diskette"
+msgstr "Disquí de 3 1/2 pulgaes"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
+msgid "ATM switch symbol"
+msgstr "Símbolu de switch ATM"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
+msgid "Antenna for wireless transmission"
+msgstr "Una antena pa la tresmisión inalámbrica"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
+msgid "Bigtower PC"
+msgstr "PC de torre grande"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
+msgid "Computer"
+msgstr "Computadora"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
+msgid "Desktop PC"
+msgstr "PC d'escritoriu"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
+msgid "Digitizing board"
+msgstr "Tableta de dixitalización"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
+msgid "Ethernet bus"
+msgstr "Bus Ethernet"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
+msgid "External DAT drive"
+msgstr "Unidá DAT esterna"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
+msgid "Firewall router"
+msgstr "Router torgafueos"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
+msgid "Laptop PC"
+msgstr "PC portátil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
+msgid "Miditower PC"
+msgstr "PC de torre media"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
+msgid "Minitower PC"
+msgstr "PC de torre pequeña"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Teléfonu móvil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+msgid "Mobile telephony base station"
+msgstr "Estación base de telefonía móvil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+msgid "Mobile telephony cell"
+msgstr "Celda de telefonía móvil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Modular switching system"
+msgstr "Sistema de conexón modular"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
+msgid "Objects to design network diagrams with"
+msgstr "Oxetos pa diseñar diagrames de rede"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
+msgid "Plotter"
+msgstr "Plotter"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
+msgid "RJ45 wall-plug"
+msgstr "Enchufe de parea RJ45"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+msgid "Router symbol"
+msgstr "Símbolo del router"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
+msgid "Simple modem"
+msgstr "Módem cenciellu"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
+msgid "Simple printer"
+msgstr "Impresora cenciella"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
+msgid "Speaker with integrated amplifier"
+msgstr "Altavoz con amplificador integráu"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
+msgid "Speaker without amplifier"
+msgstr "Altavoz ensin amplificador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
+msgid "Stackable hub or switch"
+msgstr "Hub o switch apilable"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamientu"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+msgid "Switch symbol"
+msgstr "Símbolu de switch"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
+msgid "UNIX workstation"
+msgstr "Estación de trabayu UNIX"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
+msgid "WAN connection"
+msgstr "Conexón WAN"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
+msgid "WAN link"
+msgstr "Enllaz WAN"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+msgstr "Enchufe de parea pal sistema de cableáu scEAD"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
+msgid "Workstation monitor"
+msgstr "Monitor d'estación de trabayu"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
+msgid "ZIP disk"
+msgstr "Discu ZIP"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
+msgid "Log transfer manager or rep agent"
+msgstr "Axente rep o xestor de tresferencia de rexistro"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
+msgstr "Oxetos pa diseñar diagrames nel dominiu de replica de Sybase"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
+msgid "Replication server manager"
+msgstr "Xestor del sirvidor de replica"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
+msgid "Stable storage device"
+msgstr "Dispositivu d'almacenamientu estable"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
+msgid "Sybase"
+msgstr "Sybase"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
+msgid "Sybase client application"
+msgstr "Una aplicación vecera de sybase"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
+msgid "Sybase dataserver"
+msgstr "Un sirvidor de datos sybase"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
+msgid "Sybase replication server"
+msgstr "Un sirvidor de replica de sybase"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
+#~ msgstr "¡Nun se pudo arrancar Bonobo!"
+
+#~ msgid "Sheets and Objects"
+#~ msgstr "Fueyes y oxetos"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Invertir"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevu"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Navegar..."
+
+#~ msgid "SVG Shape:"
+#~ msgstr "Forma SVG:"
+
+#~ msgid "description:"
+#~ msgstr "descripción:"
+
+#~ msgid "Sheet name:"
+#~ msgstr "Nome de la fueya:"
+
+#~ msgid "Edit Attributes"
+#~ msgstr "Editar atributos"
+
+#~ msgid "DiaObject"
+#~ msgstr "OxetuDia"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+
+#~ msgid "Sheet"
+#~ msgstr "Fueya"
+
+#~ msgid "DiaObject:"
+#~ msgstr "OxetuDia:"
+
+#~ msgid "Sheet:"
+#~ msgstr "Fueya:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s<illegal characters>..."
+#~ msgstr "%s<carauteres illegales>..."
+
+#~ msgid "Show Comments"
+#~ msgstr "Amosar comentarios"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Show this help message"
+#~ msgstr "Amosar esti mensax d'aida"
+
+#~ msgid "[OPTION...] [FILE...]"
+#~ msgstr "[OPCIÃ?N...] [FICHERU...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on option %s: %s.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallu na opción %s: %s.\n"
+#~ "Executa '%s --help' pa ver la llista completa d'opciones de\n"
+#~ "la llinia de comandos.\n"
+
+#~ msgid "'%s' not found!\n"
+#~ msgstr "'%s' nun s'atopó\n"
+
+#~ msgid "Export format to use"
+#~ msgstr "Formatu d'exportación a usar"
+
+#~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
+#~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
+
+#~ msgid "Export file name to use"
+#~ msgstr "Nome de ficheru d'esportación a usar"
+
+#~ msgid "Quiet operation"
+#~ msgstr "Operación silenciosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: No arguments found.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallu: Nun s'atoparon argumentos.\n"
+#~ "Executa '%s --help' pa ver la llista completa d'opciones de\n"
+#~ "la llinia de comandos.\n"
+
+#~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
+#~ msgstr "%s fallu: puedes especificar sólo ún de -t o -o."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s fallu: tienes d'especificar sólo ún de -t o -o.\n"
+#~ "Executa '%s --help' pa ver la llista completa d'opciones de\n"
+#~ "la llinia de comandos.\n"
+
+#~ msgid "%s error: no input file."
+#~ msgstr "%s fallu: ensin ficheru d'entrada."
+
+#~ msgid "%s error: only one input file expected."
+#~ msgstr "%s fallu: sólo s'esperaba un ficheru d'entrada."
+
+#~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
+#~ msgstr "%s fallu: la bblioteca popt nun ta disponible nesti sistema"
+
+#~ msgid "Diagram modified!"
+#~ msgstr "¡Diagrama camudáu!"
+
+#~ msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
+#~ msgstr "Datos de ferramienta NULL en tool_select_update"
+
+#~ msgid "Edit Layer Attributes"
+#~ msgstr "Editar atributos de capa"
+
+#~ msgid "_Diagram"
+#~ msgstr "_Diagrama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
+#~ "support of files generated by previous versions of dia, you will "
+#~ "encounter  problems. Please report to dia-list gnome org if you see this "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "El to xuegu de carauteres llocales ye UTF-8. Va tener problemes por "
+#~ "problemes que cinquen a libxml1 y el sofitu de ficheros xeneraos por "
+#~ "versiones anteriores de Dia. Por favor, informa a dia-list gnome org si "
+#~ "ves esti mensaxe."
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghik ABCDEFGHIK"
+
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Nome de la tipografía"
+
+#~ msgid "The X string that represents this font."
+#~ msgstr "La cadena X que representa esta tipografía."
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Vista previa del testu"
+
+#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+#~ msgstr "El testu p'amosar como exemplu de la tipografía escoyida."
+
+#~ msgid "_Family:"
+#~ msgstr "_Familia:"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Ta_mañu:"
+
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "Vista _previa:"
+
+#~ msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
+#~ msgstr "Nun se pudo deducir el camín buenu pa «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load plugin '%s'\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun se pudo cargar el complementu «%s»\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
+#~ msgstr "Nun se pudo aotpa función d'arraque del complementu en «%s»"
+
+#~ msgid "Delete  connection point"
+#~ msgstr "Desaniciar puntu de conexón"
+
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Papel:"
+
+#~ msgid "Bond graph objects"
+#~ msgstr "Venceyar oxetos gráficos"
+
+#~ msgid "Cairo old WMF"
+#~ msgstr "WMF antiguu de Cairo"
+
+#~ msgid "Cairo Clipboard"
+#~ msgstr "Portapapeles Cairo"
+
+#~ msgid "Bad vertex bulge\n"
+#~ msgstr "Vértiz de bombéu incorreutu\n"
+
+#~ msgid "Scale: %f\n"
+#~ msgstr "Escala: %f\n"
+
+#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
+#~ msgstr "Códigu dxf desconocíu %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Print Backend\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ " not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Print Backend\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "non disponible"
+
+#~ msgid "GNOME PostScript"
+#~ msgstr "GNOME PostScript"
+
+#~ msgid "GNOME Portable Document Format"
+#~ msgstr "Portable Document Format de Gnome"
+
+#~ msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
+#~ msgstr "GNOME Scalable Vector Graphic"
+
+#~ msgid "GNOME Print based Rendering"
+#~ msgstr "Renderizáu sofitáu n'imprentación de GNOME"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]