[gnome-terminal] Hungarian translation updated by Attila Hammer
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Hungarian translation updated by Attila Hammer
- Date: Fri, 4 Jun 2010 14:47:37 +0000 (UTC)
commit 3d6a5197dfd4eb03319a9dc84e79c2b7b0736fdd
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Fri Jun 4 16:47:27 2010 +0200
Hungarian translation updated by Attila Hammer
po/hu.po | 753 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 418 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f7caaf6..8ad3384 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,9 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 18:10+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1951
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -74,6 +74,34 @@ msgstr "Terminál kódolások hozzáadása vagy eltávolÃtása"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Kódolások a menüben:"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Csak _teljes szóra"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Keresés _visszafelé"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Kis- és _nagybetű"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Keresés _erre: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Kö_rbe"
+
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -270,8 +298,7 @@ msgstr ""
"szöveget."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"Ha igazra van állÃtva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyezÅ? "
"szÃnnel jelenik meg."
@@ -285,10 +312,16 @@ msgstr ""
"megszólaltatnák."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "Ha ez a beállÃtás igazra van állÃtva, az új terminálablakok egyéni, a default_size_columns és default_size_rows által megadott mérettel jönnek létre."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ha be van állÃtva, gombnyomásra a gördÃtÅ?sáv aljára ugrik."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -296,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a háttérképet az elÅ?tér szöveggel együtt görgeti, ha "
"nincs, a kép rögzÃtett helyen marad és a szöveg gördül fölötte."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -307,7 +340,7 @@ msgstr ""
"tárolva, Ãgy emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
"kimenet a terminálon."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -315,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a terminálban lévÅ? parancs bejelentkezési "
"parancsértelmezÅ?ként indul. (argv[0] kötÅ?jellel fog kezdÅ?dni.)"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -323,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a rendszer-bejelentkezési bejegyzések (utmp és wtmp) "
"frissÃtve lesznek, ha a terminálban elindÃtja a parancsot."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -331,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a terminál az asztal globális szabvány betűkészletét "
"fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót egyébként)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -339,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt szÃnsémáját "
"használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -347,12 +380,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állÃtva, a custom_command beállÃtást fogja használni a "
"parancsértelmezÅ? futtatása helyén."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "Ha be van állÃtva, a terminál új kimenet kiÃrásakor az aljára gördül."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -364,7 +396,7 @@ msgstr ""
"formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem "
"lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -374,7 +406,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -385,7 +417,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -396,7 +428,7 @@ msgstr ""
"GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
"â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -406,7 +438,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -417,7 +449,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -428,7 +460,7 @@ msgstr ""
"+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -439,7 +471,7 @@ msgstr ""
"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -450,7 +482,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -461,7 +493,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -473,7 +505,7 @@ msgstr ""
"formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem "
"lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -483,7 +515,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -494,7 +526,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -505,7 +537,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -516,7 +548,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -526,7 +558,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -536,7 +568,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -546,7 +578,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -556,7 +588,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -566,7 +598,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -576,7 +608,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -586,7 +618,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -596,7 +628,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -607,7 +639,7 @@ msgstr ""
"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -618,7 +650,7 @@ msgstr ""
"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -629,7 +661,7 @@ msgstr ""
"GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
"â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -640,7 +672,7 @@ msgstr ""
"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -651,7 +683,7 @@ msgstr ""
"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -662,7 +694,7 @@ msgstr ""
"+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -673,7 +705,7 @@ msgstr ""
"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
"értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -684,139 +716,139 @@ msgstr ""
"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
"opciót â??disabledâ?? értékre állÃtja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindÃtásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállÃtásához és törléséhez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállÃtásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál cÃmsorának beállÃtásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Gyorsbillentyű az 1. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Gyorsbillentyű a 10. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Gyorsbillentyű a 11. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Gyorsbillentyű a 12. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Gyorsbillentyű a 2. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Gyorsbillentyű a 3. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Gyorsbillentyű a 4. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Gyorsbillentyű az 5. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Gyorsbillentyű a 6. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Gyorsbillentyű a 7. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Gyorsbillentyű a 8. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Gyorsbillentyű a 9. lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Gyorsbillentyű a következÅ? lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az elÅ?zÅ? lapra váltáshoz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyÅ?s mód váltásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállÃtásához"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of available encodings"
msgstr "ElérhetÅ? kódolások listája"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
msgid "List of profiles"
msgstr "Profilok listája"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -825,7 +857,7 @@ msgstr ""
"megnevezÅ? karakterláncokat tartalmaz az /apps/gnome-terminal/profiles "
"könyvtárra vonatkozóan."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -835,19 +867,25 @@ msgstr ""
"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = â??Akármiâ??). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
"kikapcsolhatja."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
-msgstr "Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban."
-
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "A visszagörgetendÅ? sorok száma"
+#| msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
-msgstr "Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban."
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "A visszagörgetendÅ? sorok száma"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#| msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -857,13 +895,13 @@ msgstr ""
"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
"scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kÃvül marad."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -871,11 +909,11 @@ msgstr ""
"Párbeszédablak megjelenÃtése s/key hÃvás-válasz lekérdezés érzékelésekor és "
"rákattintáskor. A párbeszédablakba beÃrt jelszó a terminálra lesz küldve."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "A gördÃtÅ?sáv pozÃciója"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -883,24 +921,23 @@ msgstr ""
"Lehetséges értékek: â??closeâ?? a terminál bezárásához és â??restartâ?? a parancs "
"újraindÃtásához."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"�j ablak vagy lap megnyitásakor használandó profil. A profile_list eleme "
"kell legyen."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "�j terminálokhoz használt profil"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Ezen parancs futtatása a parancsértelmezÅ? helyén, ha a use_custom_command "
"engedélyezett."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -915,7 +952,7 @@ msgstr ""
"alapértelmezés szerint megfelelÅ?ként elfogadott beállÃtás a Backspace "
"billentyűhöz."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -930,7 +967,7 @@ msgstr ""
"alapértelmezés szerint megfelelÅ?ként elfogadott beállÃtás a Delete "
"billentyűhöz."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -940,11 +977,11 @@ msgstr ""
"belül használhatnak. Ez az a paletta, szÃnnevek vesszÅ?vel elválasztott "
"listája formájában. A szÃnnevek hexa alakban kell legyenek, például â??#FF00FFâ??"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid "The cursor appearance"
msgstr "A kurzor megjelenése"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -952,7 +989,7 @@ msgstr ""
"A lehetséges értékek: â??blockâ?? (tömör kurzor), â??ibeamâ?? (függÅ?leges vonal "
"kurzor), â??underlineâ?? (aláhúzás kurzor)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -960,11 +997,11 @@ msgstr ""
"A lehetséges értékek: â??systemâ?? (globális kurzorvillogási beállÃtás "
"használata), illetve â??onâ?? (be) vagy â??offâ?? (ki) a mód explicit beállÃtásához."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
msgid "Title for terminal"
msgstr "A terminál cÃmsora"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -974,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"terminálban futó alkalmazás által beállÃtottal, függÅ?en a title_mode "
"beállÃtástól."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
@@ -982,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"A menüsor megjelenÃtésének engedélyezése az ezen profilt használó új "
"ablakokban/lapokon."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -992,15 +1029,15 @@ msgstr ""
"képhez, vagy â??transparentâ?? az valódi átlátszósághoz kompozit ablakkezelÅ? "
"használatakor, vagy ál-átlátszósághoz egyébként."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Mi a teendÅ? a dinamikus cÃmsorral"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Mi a teendÅ? a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -1011,35 +1048,38 @@ msgstr ""
"literálként, és nem a tartomány jelölésére szeretné megadni, akkor az legyen "
"az elsÅ? megadott karakter."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#| msgid ""
+#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#| "\", and \"disabled\"."
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
+"and \"hidden\"."
msgstr ""
-"Hol legyen a terminál gördÃtÅ?sávja. LehetÅ?ségek: â??leftâ??, â??rightâ??, és "
-"â??disabledâ?? (balra, jobbra, vagy kikapcsolás)."
+"Hol legyen a terminál görgetÅ?sávja. A lehetÅ?ségek: â??leftâ?? (balra), â??rightâ?? (jobbra), és "
+"â??hiddenâ?? (rejtett)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "A félkövér szöveg a normállal egyezÅ? szÃnt használjon-e"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
@@ -1047,15 +1087,15 @@ msgstr ""
"Kérjen-e megerÅ?sÃtést egy egynél több megnyitott lappal rendelkezÅ? "
"terminálablak bezárásakor."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Kérjen-e megerÅ?sÃtést terminálablak bezárásakor"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Villogjon-e a kurzor"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1064,44 +1104,48 @@ msgstr ""
"Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
"futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
-"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként indÃtsa-e"
+msgstr "A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként indÃtsa-e"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmezÅ? helyett"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Gördüljön-e a háttérkép"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "ElnémÃtsa-e a terminálcsengÅ?t"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "FrissÃtse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indÃtásakor"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Az új ablakok egyéni méretben jelenjenek-e meg"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Használja-e a terminálelem témájának szÃneit"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet"
@@ -1111,7 +1155,7 @@ msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet"
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
@@ -1125,8 +1169,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"Me_nü-hÃvóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
+msgstr "Me_nü-hÃvóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
@@ -1152,26 +1195,26 @@ msgstr "Zöld a feketén"
msgid "White on black"
msgstr "Fehér a feketén"
-#: ../src/profile-editor.c:472
+#: ../src/profile-editor.c:476
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:490
+#: ../src/profile-editor.c:494
#, c-format
msgid "Editing Profile â??%sâ??"
msgstr "A(z) â??%sâ?? profil szerkesztése"
-#: ../src/profile-editor.c:628
+#: ../src/profile-editor.c:632
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/profile-editor.c:754
+#: ../src/profile-editor.c:801
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "%d. paletta szÃn kiválasztása"
-#: ../src/profile-editor.c:758
+#: ../src/profile-editor.c:805
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "%d. palettabejegyzés"
@@ -1205,8 +1248,9 @@ msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Parancs</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
-msgstr "<b>ElÅ?térszÃn, háttérszÃn és félkövér</b>"
+#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>ElÅ?térszÃn, háttérszÃn, félkövér és aláhúzás</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1246,26 +1290,33 @@ msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Nincs</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#| msgid ""
+#| "Automatic\n"
+#| "Control-H\n"
+#| "ASCII DEL\n"
+#| "Escape sequence"
msgid ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
msgstr ""
"Automatikus\n"
"Ctrl+H\n"
"ASCII DEL\n"
-"Escape sorozat"
+"Escape sorozat\n"
+"TTY-törlés"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "A háttérkép _gördül"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
@@ -1275,61 +1326,62 @@ msgstr ""
"I-betű\n"
"Aláhúzás"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Félkövér szÃn:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Beé_pÃtett sémák:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "BeépÃtett sé_mák:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminál háttérszÃnét"
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál szövegszÃnét"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
msgstr "SzÃn_paletta:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "SzÃnek"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitás"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kurzor _alakja:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Egyéni parancs:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default si_ze:"
-msgstr "_Alapértelmezett méret:"
-
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#| msgid "Default si_ze:"
+msgid "Default size:"
+msgstr "Alapértelmezett méret:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
@@ -1339,19 +1391,19 @@ msgstr ""
"Parancs újbóli futtatása\n"
"A terminál nyitva hagyása"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "Kép_fájl:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr "Kezdeti _cÃm:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
@@ -1361,11 +1413,11 @@ msgstr ""
"A jobb oldalon\n"
"Tiltva"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr "ProfilszerkesztÅ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
@@ -1377,43 +1429,43 @@ msgstr ""
"Az új a kezdeti cÃm mögé kerül\n"
"Kezdeti cÃm megtartása"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmezÅ? helyett"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "�tlátszó _háttér vagy képháttér:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_Billentyűleütésre gördül"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
msgstr "�j _kimenethez gördül"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_VisszagördÃtés:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr "Gördülés"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "Válasszon háttérképet"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "_Kijelölésnél szavakat jelentÅ? karakterek:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
@@ -1427,103 +1479,112 @@ msgstr ""
"Rxvt\n"
"Egyéni"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminál_csengÅ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr "CÃm és parancs"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Egyéni _alapértelmezett terminálméret használata"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr "A parancs _végén:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Ha egy parancs megváltoztatná a terminál _cÃmét:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Félkövér betűk _engedélyezése"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "_HáttérszÃn:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
msgstr "Háttér_kép"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "_Betűkészlet:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr "Profil _neve:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Kompatibilitási beállÃtások alapértelmezettre állÃtása"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "Azonos a s_zövegszÃnnel"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "A gö_rdÃtÅ?sáv:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
msgstr "_Homogén szÃn használata"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "_SzövegszÃn:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Transparent background"
msgstr "Ã?_ttetszÅ? háttér"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#| msgid "Underline"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Aláhúzás s_zÃne:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Végtelen"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Bejelentkezési bejegyzések f_rissÃtése parancs indÃtásakor"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Rendszertéma szÃneinek használata"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "A rendszer rögzÃtett szélességű betűkészletének _használata"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
msgid "columns"
msgstr "oszlop"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "lines"
msgstr "sor"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
msgid "rows"
msgstr "sor"
@@ -1591,7 +1652,7 @@ msgstr "KicsinyÃtés"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3639
msgid "Set Title"
msgstr "CÃm beállÃtása"
@@ -1696,7 +1757,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
@@ -1730,11 +1791,11 @@ msgstr "Törli a(z) â??%sâ?? profilt?"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil törlése"
-#: ../src/terminal-app.c:958
+#: ../src/terminal-app.c:960
msgid "User Defined"
msgstr "Felhasználó által megadott"
-#: ../src/terminal-app.c:1113
+#: ../src/terminal-app.c:1115
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1743,16 +1804,16 @@ msgstr ""
"Már rendelkezik â??%sâ?? nevű profillal. Létre akar hozni egy másik profilt "
"ugyanazzal a névvel?"
-#: ../src/terminal-app.c:1215
+#: ../src/terminal-app.c:1217
msgid "Choose base profile"
msgstr "Alap profil kiválasztása"
-#: ../src/terminal-app.c:1794
+#: ../src/terminal-app.c:1802
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Nincs â??%sâ?? nevű profil, az alapértelmezettet használom helyette\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1818
+#: ../src/terminal-app.c:1826
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ã?rvénytelen geometria-karakterlánc: â??%sâ??\n"
@@ -1942,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"verziójában. Hozzon létre egy profilt a kÃvánt beállÃtásokkal, és használja "
"az új --profile kapcsolót\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3860
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminál"
@@ -2014,8 +2075,7 @@ msgstr "Ã?j ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkezÅ? lappal"
#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"�j lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
+msgstr "�j lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
@@ -2034,10 +2094,8 @@ msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
#: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Az ablakméret megadása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (SORxOSZLOP+X+Y)"
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "Az ablakméret megadása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (SORxOSZLOP+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
@@ -2135,18 +2193,38 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenÃtése"
-#: ../src/terminal-profile.c:164
+#: ../src/terminal-profile.c:167
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1307
-msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Probléma történt a terminál parancsával"
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Profil beállÃtásai"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+#| msgid "_Search"
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Ã?jr_aindÃtás"
-#: ../src/terminal-screen.c:1745
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
+#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következÅ? állapottal: %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve %d szignállal."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1899
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve."
+
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
@@ -2155,16 +2233,16 @@ msgstr "Lap bezárása"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Váltás erre a lapra"
-#: ../src/terminal-util.c:183
+#: ../src/terminal-util.c:185
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenÃtése közben"
-#: ../src/terminal-util.c:256
+#: ../src/terminal-util.c:258
#, c-format
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Nem lehet a(z) â??%sâ?? cÃmet megnyitni"
-#: ../src/terminal-util.c:363
+#: ../src/terminal-util.c:365
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2175,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
"bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../src/terminal-util.c:367
+#: ../src/terminal-util.c:369
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2187,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"program alkalmas-e a KÃ?ZREADÃ?SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃ?GZÃ?SÃ?RE. "
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/terminal-util.c:371
+#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2201,7 +2279,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:444
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2210,194 +2288,223 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:450
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1739 ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "Open _Terminal"
msgstr "�j _terminálablak"
-#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1740 ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1901
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ã?j _lap"
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1742
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1743
+msgid "_Search"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1745
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Lapok"
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1746
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Ã?j _profilâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Tartalom mentése"
-#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
+#: ../src/terminal-window.c:1763 ../src/terminal-window.c:1907
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:1734
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Close Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
+#: ../src/terminal-window.c:1777 ../src/terminal-window.c:1895
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Pro_filokâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1786
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Gyorsbillentyűk�"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1789
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Profil beállÃtásai"
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1805
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés�"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1808
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkezÅ? találat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ElÅ?_zÅ? találat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1814
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Kiemelés _törlése"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1818
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ugrá_s sorra�"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Növekményes keresés�"
+
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1827
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil megváltoztatása"
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_CÃm beállÃtásaâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Karakterkódolás beállÃtása"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "_Reset"
msgstr "_VisszaállÃtás"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1835
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "VisszaállÃtás és _törlés"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolÃtásâ?¦"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1845
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ElÅ?zÅ? lap"
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1848
msgid "_Next Tab"
msgstr "_KövetkezÅ? lap"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1851
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása _balra"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Lap leválasztása"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1862
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "E-mail küldé_se�"
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1873
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-mail cÃm másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1876
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_HÃvásâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "HÃvási cÃm _másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1882
msgid "_Open Link"
msgstr "_Megnyitás böngészÅ?ben"
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_CÃm másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofilok"
-#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
+#: ../src/terminal-window.c:1904 ../src/terminal-window.c:3106
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1910
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyÅ? elhagyása"
-#: ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-window.c:1913
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Beviteli mód"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü megjelenÃtése"
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyÅ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3032
+#: ../src/terminal-window.c:3093
msgid "Close this window?"
msgstr "Bezárja ezt az ablakot"
-#: ../src/terminal-window.c:3032
+#: ../src/terminal-window.c:3093
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3097
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2405,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
"mind befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3040
+#: ../src/terminal-window.c:3101
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2413,31 +2520,31 @@ msgstr ""
"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
"befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3045
+#: ../src/terminal-window.c:3106
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Terminál bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:3117
+#: ../src/terminal-window.c:3178
msgid "Could not save contents"
msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
-#: ../src/terminal-window.c:3139
+#: ../src/terminal-window.c:3200
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként�"
-#: ../src/terminal-window.c:3499
+#: ../src/terminal-window.c:3656
msgid "_Title:"
msgstr "_CÃm:"
-#: ../src/terminal-window.c:3686
+#: ../src/terminal-window.c:3843
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3862
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
-#: ../src/terminal-window.c:3712
+#: ../src/terminal-window.c:3869
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -2487,112 +2594,88 @@ msgstr "ASCII DEL"
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape sorozat"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY-törlés"
+
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:33
+#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
+#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I-betű"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
+#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzás"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:40
+#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Kilépés a terminálból"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
+#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "Parancs újbóli futtatása"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "A terminál nyitva hagyása"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:47
+#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr "A bal oldalon"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
+#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr "A jobb oldalon"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:54
+#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
msgstr "Kezdeti cÃm cseréje"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
+#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
msgstr "Az új a kezdeti cÃm elé kerül"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
+#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Az új a kezdeti cÃm mögé kerül"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
msgstr "Kezdeti cÃm megtartása"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:63
+#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
+#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr "Linux konzol"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
+#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
+#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
-msgid "_Search"
-msgstr "_Keresés"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés�"
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkezÅ? találat"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ElÅ?_zÅ? találat"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Keresés _erre: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "Kis- és _nagybetű"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Csak _teljes szóra"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Keresés _visszafelé"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Kö_rbe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]