[nautilus-actions] Updated French translation



commit 7d108b4a12cca85eb2fb66ec789ecb4d4b6273ca
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Fri Jun 4 09:03:27 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |   87 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 36 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 67075f5..8109898 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04 09:03+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -931,12 +931,12 @@ msgid ""
 "context menus provided that they contain at least one action.\n"
 "Defaults to TRUE."
 msgstr ""
-"Indique si l'action s'applique aux menus contextuels de la sélection "
-"du gestionnaire de fichiers.\n"
+"Indique si l'action s'applique aux menus contextuels de la sélection du "
+"gestionnaire de fichiers.\n"
 "Il s'agissait du comportement historique.\n"
 "Notez que les menus sont toujours des candidats potentiels à l'affichage "
-"dans les menus contextuels de la sélection pour autant qu'ils contiennent "
-"au moins une action.\n"
+"dans les menus contextuels de la sélection pour autant qu'ils contiennent au "
+"moins une action.\n"
 "Valeur par défaut TRUE (vrai)."
 
 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:97
@@ -955,8 +955,8 @@ msgstr ""
 "fichiers lorsqu'aucune sélection n'est active et que l'emplacement actuel "
 "est donc la cible.\n"
 "Notez que les menus sont toujours des candidats potentiels à l'affichage "
-"dans les menus contextuels de la sélection pour autant qu'ils contiennent "
-"au moins une action.\n"
+"dans les menus contextuels de la sélection pour autant qu'ils contiennent au "
+"moins une action.\n"
 "Valeur par défaut FALSE (faux)."
 
 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:122
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Affiche le numéro de version"
 msgid "Import a file."
 msgstr "Importer un fichier."
 
-#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:333
+#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
 msgid ""
@@ -2108,13 +2108,13 @@ msgstr ""
 "Les rapports d'anomalie peuvent être soumis à http://bugzilla.gnome.org. "
 "Vous pouvez aussi écrire directement à <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
+#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Options diverses"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:177
+#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
 #, c-format
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Erreur de syntaxe : %s\n"
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Erreur : un URI est obligatoire.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:553
+#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:439
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
 #, c-format
@@ -2163,54 +2163,29 @@ msgstr ""
 "Le chemin du dossier dans lequel écrire la nouvelle action comme sortie "
 "brute GConf [par défaut : stdout]"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:190
-#, c-format
-msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
-msgstr "Erreur : une étiquette d'action est obligatoire.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
-#, c-format
-msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : les options « --enabled » et « --disabled » ne peuvent être utilisées "
-"en même temps.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : les options « --context » et « --nocontext » ne peuvent être "
-"utilisées en même temps.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:209
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
 #, c-format
-msgid ""
-"Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
+msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
 msgstr ""
-"Erreur : les options « --toolbar » et « --notoolbar » ne peuvent être "
-"utilisées en même temps.\n"
+"Erreur : les options « %s » et « %s » ne peuvent être utilisées en même temps.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:214
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : les options « --match-case » et « --nocase » ne peuvent être "
-"utilisées en même temps.\n"
+msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgstr "Erreur : une étiquette d'action est obligatoire.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:221
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr "Erreur : une seule option de sortie doit être indiquée.\n"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:234
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
 #, c-format
 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
 msgstr "L'action « %s » a été écrite avec succès dans la configuration GConf.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:314
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
 msgid ""
 "Define a new action.\n"
 "\n"
@@ -2229,22 +2204,22 @@ msgstr ""
 "  Vous pouvez aussi choisir d'écrire directement l'action dans votre "
 "configuration GConf."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Sortie du programme"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Choisit où le programme crée l'action"
 
 #. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:468
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
 #, c-format
 msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
 msgstr "Erreur : impossible de créer le répertoire %s : %s"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:482
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
@@ -2252,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "L'action « %s » a été écrite avec succès dans %s et elle est prête à être "
 "importée dans l'outil de configuration des actions de Nautilus.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:515
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
 msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
 msgstr "Erreur : impossible de trouver le fournisseur « na-gconf »."
 
@@ -2273,11 +2248,21 @@ msgstr ""
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
 msgstr "Erreur : un identifiant d'action est obligatoire.\n"
 
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
+#, c-format
+msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
+msgstr "Aucune sélection. Rien à faire. Arrêt.\n"
+
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "L'action %s n'est pas un candidat valide. Arrêt.\n"
 
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#, c-format
+msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
+msgstr "Aucun profil valable n'est candidat à l'exécution. Arrêt.\n"
+
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Exécuter une action sur la cible spécifiée."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]