[gvfs] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Galician translations
- Date: Thu, 3 Jun 2010 21:39:17 +0000 (UTC)
commit 625d25ee9d927f5369886638099fd78d4f6ffc02
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Jun 3 23:39:09 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a9392a1..5f9f066 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,22 +6,22 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 23:33+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome certima net>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
@@ -76,7 +76,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer os metadatos do ficheiro: %s"
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "os valores deben ser unha cadea ou unha lista de cadeas"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao conectarse co conector: %s"
msgid "Invalid file info format"
msgstr "O formato de información de ficheiro non é correcto"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "O contido da lista de información de atributos non é correcto"
@@ -268,8 +269,8 @@ msgstr "produciuse un erro ao iniciar o daemon de montaxe"
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Desmontar de todas formas"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -281,49 +282,54 @@ msgstr ""
"O volume está ocupado\n"
"Un ou máis aplicativos manteñen o volume ocupado."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Erro interno de control de ficheiro de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
msgid "File does not exist"
msgstr "O ficheiro non existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157
msgid "The directory is not empty"
msgstr "O cartafol non está baleiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161
msgid "The device did not respond"
msgstr "O dispositivo non responde"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "A conexión foi interrompida"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "RecibÃronse datos de control de ficheiro de Apple incorrectos"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Produciuse un erro de control de ficheiro de Apple non xestionado (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Erro de bloqueo: argumento incorrecto"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 ../daemon/gvfsftptask.c:400
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:197
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Erro de bloqueo non xestionado (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Produciuse un erro no libimobiledevice: argumento incorrecto"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -331,12 +337,16 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro no libimobiledevice: Non foi posÃbel encontrar o "
"dispositivo. Asegúrese que usbmuxd está configurado correctamente."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Produciuse un erro non xestionábel en libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+msgid "Try again"
+msgstr "Tentar de novo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
@@ -344,35 +354,65 @@ msgstr "Produciuse un erro non xestionábel en libimobiledevice (%d)"
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "A especificación de montaxe non é correcta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Localización AFC incorrecto: debe ser da forma afc://uuid:número-de-porto"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
#, c-format
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
msgstr "Servizo %d no dispositivo móbil de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:317
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Dispositivo móbil de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:366
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1256
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
+"click 'Try again'."
+msgstr ""
+"O dispositivo «%s» está protexido por un contrasinal. Introduza o contrasinal "
+"no dispositivo e prema «Tentar de novo»."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:540 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Non é posÃbel abrir o cartafol"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "O ficheiro non existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:656 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1395
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "As copias de seguranza aÃnda non son compatÃbeis."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:794
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Tipo de busca incorrecta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
@@ -387,31 +427,14 @@ msgstr "A operación non é compatÃbel"
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
msgid "No hostname specified"
msgstr "Non se especificou ningún nome de host"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "O ficheiro non existe"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Non é posÃbel abrir o cartafol"
-
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
msgstr "O ficheiro non é un cartafol"
@@ -429,7 +452,7 @@ msgstr "Non é posÃbel crear un cartafol temporal"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
@@ -488,7 +511,7 @@ msgstr "O backend non admite a operación"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Non existe ese ficheiro ou cartafol no camiño de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Non é posÃbel copiar un cartafol sobre outro cartafol"
@@ -499,7 +522,7 @@ msgstr "Non é posÃbel copiar un cartafol sobre outro cartafol"
msgid "Target file exists"
msgstr "O ficheiro de destino existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Non é posÃbel copiar un cartafol recursivamente"
@@ -690,9 +713,9 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "Non foi posÃbel crear a petición"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
msgid "Target file already exists"
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
@@ -727,44 +750,44 @@ msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Introduza o contrasinal para o FTP como %s en %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Introducir o contrasinal para o FTP en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Cancelouse a caixa de diálogo do contrasinal"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp en %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp como %s en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permisos insuficientes"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
msgid "File is directory"
msgstr "O ficheiro é un cartafol"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
msgid "backups not supported yet"
msgstr "as copias de seguranza aÃnda non son compatÃbeis"
@@ -1024,11 +1047,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro: %s"
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "o programa ssh saÃu de forma inesperada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
-
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Hostname not known"
msgstr "Non se coñece o nome do host"
@@ -1366,9 +1384,9 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:122 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:110 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
@@ -1881,9 +1899,9 @@ msgstr ""
"Nota: Simplemente canalice a través de cat en caso de que precise as opcións "
"de formatado como -n, -T ou outras."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:120
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:108
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
#, c-format
@@ -1926,29 +1944,29 @@ msgstr "non seguir nunca as ligazóns simbólicas"
msgid "progress"
msgstr "progreso"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:114
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
msgstr "ORIXE... DESTINO - copiar o(s) fichero(s) desde ORIXE a DESTINO"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Falta un operando\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:148 ../programs/gvfs-move.c:136
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "O %s destino non é un cartafol\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:192
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "quere sobrescribir %s?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:206
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro %s: %s\n"
@@ -2077,7 +2095,7 @@ msgid "Show completions"
msgstr "Mostrar os completados"
#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
@@ -2090,11 +2108,11 @@ msgstr "- lista os ficheiros de <localización>"
msgid "create parent directories"
msgstr "crear cartafoles pai"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
msgid "- create directories"
msgstr "- crear cartafoles"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol: %s\n"
@@ -2165,11 +2183,11 @@ msgstr "Non hai volume para o ficheiro de dispositivo %s\n"
msgid "- mount <location>"
msgstr "- monta <localización>"
-#: ../programs/gvfs-move.c:102
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgstr "ORIXE... DESTINO - mover o(s) fichero(s) desde ORIXE a DESTINO"
-#: ../programs/gvfs-move.c:188
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s\n"
@@ -2206,11 +2224,11 @@ msgstr ""
"Abre os ficheiros co aplicativo predefinido rexistrado para manexar o tipo "
"de ficheiro."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
msgid "- rename file"
msgstr "- renomear ficheiro"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Completouse o renomeado con éxito. Novo URI: %s\n"
@@ -2219,7 +2237,7 @@ msgstr "Completouse o renomeado con éxito. Novo URI: %s\n"
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "omitir os ficheiros non existentes, non preguntar nunca"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
msgid "- delete files"
msgstr "- eliminar os ficheiros"
@@ -2302,11 +2320,11 @@ msgstr "O tipo de atributo %s non é correcto\n"
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
msgid "- move files to trash"
msgstr "- mover ficheiros ao lixo"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro: %s\n"
@@ -2318,4 +2336,3 @@ msgstr "Seguir as ligazóns simbólicas, montaxes e atallos coma cartafoles"
#: ../programs/gvfs-tree.c:242
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- listar contidos dos cartafoles no formato en árbore"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]