[gnome-system-tools] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 3 Jun 2010 20:19:09 +0000 (UTC)
commit 8e8e29f4a7442dc0dd797b33618330ad2d40330a
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Thu Jun 3 22:19:08 2010 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6abec54..514fad0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 22:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,14 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-msgstr "Huruvida användaradministrationsverktyget ska visa systemanvändare i användarlistan"
-
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
-msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-msgstr "Huruvida användaradministrationsverktyget ska visa root-användaren i användarlistan"
-
#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "<b>Account data</b>"
msgstr "<b>Kontodata</b>"
@@ -454,17 +446,17 @@ msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Systemstandardalternativ</span>"
#: ../interfaces/users.ui.h:9
+msgid "A user with this name already exists. Please choose a different short name for the new user."
+msgstr "En användare med ett sådant namn finns redan. Välj ett annat kortnamn för den nya användaren."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "Account _type:"
msgstr "Konto_typ:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid "A user with this name already exists. Please choose a different short name for the new user."
-msgstr "En användare med ett sådant namn finns redan. Välj ett annat kortnamn för den nya användaren."
-
#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Tilldela ett slumpmässigt lösenord som standard"
@@ -751,47 +743,47 @@ msgstr "Om du är säker på att det fungerar som en av de plattformar som anges
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plattformen stöds inte"
-#: ../src/common/gst-tool.c:190
+#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Konfigurationen kunde inte läsas in"
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Konfigurationen kunde inte sparas"
-#: ../src/common/gst-tool.c:196
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Du tillåts inte komma åt systemkonfigurationen."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198
-#: ../src/common/gst-tool.c:690
+#: ../src/common/gst-tool.c:196
+#: ../src/common/gst-tool.c:685
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Du tillåts inte att ändra systemkonfigurationen."
-#: ../src/common/gst-tool.c:201
+#: ../src/common/gst-tool.c:199
msgid "Invalid data was found."
msgstr "Ogiltig data hittades."
#. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:203
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
-#: ../src/common/gst-tool.c:427
+#: ../src/common/gst-tool.c:422
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"
-#: ../src/common/gst-tool.c:621
+#: ../src/common/gst-tool.c:616
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Systemkonfigurationen har möjligen ändrats."
-#: ../src/common/gst-tool.c:623
+#: ../src/common/gst-tool.c:618
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Uppdatera innehållet? Detta innebär att ändringar går förlorade."
-#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#: ../src/common/gst-tool.c:687
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -814,7 +806,7 @@ msgstr "_Lägg till"
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/network/address-list.c:486
+#: ../src/network/address-list.c:485
msgid "Type address"
msgstr "Typadress"
@@ -1041,12 +1033,12 @@ msgstr "Nätverksinställningar"
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "Inställningar för tjänsten \"%s\""
-#: ../src/services/callbacks.c:125
+#: ../src/services/callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "�r du säker på att du vill inaktivera %s?"
-#: ../src/services/callbacks.c:129
+#: ../src/services/callbacks.c:126
msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
msgstr "Detta kan påverka ditt systems beteende på många sätt, och kan möjligen leda till förlust av data."
@@ -1517,11 +1509,11 @@ msgstr "Lägg till en utdelad sökväg, ändrar den om den redan finns"
msgid "PATH"
msgstr "SÃ?KVÃ?G"
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
msgid "_Share Folder..."
msgstr "_Dela ut mapp..."
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "Dela denna mapp med andra datorer"
@@ -1578,6 +1570,14 @@ msgstr "Utdelningstjänster är inte installerade"
msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
msgstr "Du måste åtminstone installera antingen Samba eller NFS för att kunna dela dina mappar."
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+msgid "World Map"
+msgstr "Världskarta"
+
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr "Musbaserad, interaktiv kartwidget för att välja tidszon. Tangentbordsanvändare bör istället välja tidszon från rullgardinsmenyn nedan."
+
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "Ã?ndra systemtid, datum och tidszon."
@@ -1586,35 +1586,35 @@ msgstr "Ã?ndra systemtid, datum och tidszon."
msgid "Time and Date"
msgstr "Tid och datum"
-#: ../src/time/time-tool.c:402
+#: ../src/time/time-tool.c:398
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Stöd för NTP är inte installerat"
-#: ../src/time/time-tool.c:404
+#: ../src/time/time-tool.c:400
msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr "Installera och aktivera NTP-stöd på systemet för att aktivera synkronisering av din lokala tidsserver med Internet-tidsservrar."
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Enabling NTP"
msgstr "Aktiverar NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Disabling NTP"
msgstr "Inaktiverar NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:445
+#: ../src/time/time-tool.c:441
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Synkroniserar systemklocka"
-#: ../src/time/time-tool.c:525
+#: ../src/time/time-tool.c:521
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Synkronisera med Internetservrar"
-#: ../src/time/time-tool.c:526
+#: ../src/time/time-tool.c:522
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../src/time/time-tool.c:672
+#: ../src/time/time-tool.c:665
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Inställningar för tid och datum"
@@ -1700,6 +1700,17 @@ msgstr "Välj en annan numerisk identifierare för gruppen \"%s\"."
msgid "Group name"
msgstr "Gruppnamn"
+#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/main.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Efterfrågas inte vid inloggning"
+
+#: ../src/users/main.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Efterfrågas vid inloggning"
+
#: ../src/users/privileges-table.c:53
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Ã?vervaka systemloggar"
@@ -1804,37 +1815,37 @@ msgstr "Skrivbordsanvändare"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentiseringen misslyckades"
-#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#: ../src/users/run-passwd.c:496
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Det nya lösenordet är för kort"
-#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#: ../src/users/run-passwd.c:501
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Det nya lösenordet är för enkelt"
-#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#: ../src/users/run-passwd.c:507
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Det gamla och nya lösenordet är för lika"
-#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Det nya lösenordet måste innehåll numeriska tecken eller specialtecken"
-#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#: ../src/users/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Det gamla och nya lösenordet är samma"
-#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#: ../src/users/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Ditt lösenord har ändrats sedan du loggade in!"
-#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#: ../src/users/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
@@ -1852,8 +1863,8 @@ msgid "Password is too short"
msgstr "Lösenordet är för kort"
#: ../src/users/user-password.c:98
-msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
-msgstr "Användarlösenord måste vara längre än 6 tecken och föredragsvis konstruerade av siffror, bokstäver och specialtecken."
+msgid "User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
+msgstr "Användarlösenord måste vara längre än 5 tecken och föredragsvis konstruerade av siffror, bokstäver och specialtecken."
#: ../src/users/user-password.c:101
msgid "Password confirmation is not correct"
@@ -1932,15 +1943,6 @@ msgstr "Anpassad"
msgid "None"
msgstr "Inget"
-#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/user-settings.c:347
-msgid "Not asked on login"
-msgstr "Efterfrågas inte vid inloggning"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:349
-msgid "Asked on login"
-msgstr "Efterfrågas vid inloggning"
-
#: ../src/users/user-settings.c:393
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
@@ -2024,10 +2026,20 @@ msgstr "%s kommer inte längre att kunna genomföra administrativa åtgärder. D
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Lämna tillbaka administrationsrättigheter"
-#: ../src/users/users-tool.c:284
+#: ../src/users/users-tool.c:288
msgid "Users Settings"
msgstr "Användarinställningar"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida användaradministrationsverktyget ska visa systemanvändare i "
+#~ "användarlistan"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida användaradministrationsverktyget ska visa root-användaren i "
+#~ "användarlistan"
#~ msgid "Check password _quality"
#~ msgstr "_Kontrollera lösenordskvalitet"
#~ msgid "User _password:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]