[gvfs] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 3 Jun 2010 09:31:19 +0000 (UTC)
commit 3ef1f8e757490243b8d4411a583910ecb13588a1
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Jun 3 11:31:13 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3a50b3e..51b6786 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 16:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +71,8 @@ msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s"
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Error al conectar con el socket: %s"
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Formato de información del archivo no válido"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido"
@@ -260,8 +262,8 @@ msgstr "error al iniciar el demonio de montado"
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Desmontar de todas formas"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -273,49 +275,54 @@ msgstr ""
"El volumen está ocupado\n"
"Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Error de control de archivos interno de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157
msgid "The directory is not empty"
msgstr "El directorio no está vacÃo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161
msgid "The device did not respond"
msgstr "El dispositivo no respondió"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Se interrumpió la conexión"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Se recibieron datos no válidos del control de archivos de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Error no manejable de control de archivos de Apple (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Error de bloqueo: argumento no válido"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 ../daemon/gvfsftptask.c:400
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:197
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Error de bloqueo no manejable (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Error de libimobiledevice: argumento no válido"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -323,48 +330,82 @@ msgstr ""
"Error de libimobiledevice: no se encontró el dispositivo. Asegúrese de que "
"usbmuxd está configurado correctamente."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+msgid "Try again"
+msgstr "Intentarlo de nuevo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificación de montaje no válida"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
#, c-format
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
msgstr "Servicio %d en el dispositivo móvil de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:317
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Dispositivo móvil de Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:366
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1256
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
+"click 'Try again'."
+msgstr ""
+"El dispositivo «%s» está protegido con contraseña. Introduzca la contraseña "
+"en el dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:540 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "No se puede abrir el directorio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "El archivo no existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:656 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1395
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Aún no se soportan los respaldos."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:794
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
@@ -373,37 +414,20 @@ msgstr "La operación no está soportada"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
msgid "No hostname specified"
msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "El archivo no existe"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "No se puede abrir el directorio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El archivo no es un directorio"
@@ -421,7 +445,7 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
@@ -480,7 +504,7 @@ msgstr "El backend no soporta la operación"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "El archivo o directorio no existe en la ruta de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar un directorio sobre otro directorio"
@@ -491,7 +515,7 @@ msgstr "No se puede copiar un directorio sobre otro directorio"
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar recursivamente un directorio"
@@ -682,9 +706,9 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "No se pudo crear la petición"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
@@ -719,44 +743,44 @@ msgid "Network"
msgstr "Red"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp %s en %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp en %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "%s en el ftp de %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permisos insuficientes"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
msgid "File is directory"
msgstr "El archivo es un directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
msgid "backups not supported yet"
msgstr "aún no se soportan los respaldos"
@@ -1016,11 +1040,6 @@ msgstr "Error al borrar el archivo: %s"
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "el programa de ssh finalizó inesperadamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
-
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Hostname not known"
msgstr "El nombre de servidor desconocido"
@@ -1258,22 +1277,22 @@ msgstr "Tipo de backend no válido"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Final de flujo inesperado"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
msgid "Invalid reply"
msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Falló al crear la conexión FTP activa."
@@ -1356,9 +1375,9 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:122 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:110 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
@@ -1869,9 +1888,9 @@ msgstr ""
"Nota: use una tiberÃa a traes de «cat» si necesita las opciones de formateo "
"tales como -n, -T u otras."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:120
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:108
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
#, c-format
@@ -1914,29 +1933,29 @@ msgstr "nunca seguir enlaces simbólicos"
msgid "progress"
msgstr "progreso"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:114
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
msgstr "ORIGEN... DESTINO: copiar archivo(s) de ORIGEN a DESTINO"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Faltan operandos\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:148 ../programs/gvfs-move.c:136
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "El destino %s no es un directorio\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:192
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "¿sobreescribir %s?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:206
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Error al copiar el archivo %s: %s\n"
@@ -2065,7 +2084,7 @@ msgid "Show completions"
msgstr "Mostrar opciones de completado"
#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
@@ -2078,11 +2097,11 @@ msgstr "- listar los archivos en <location>"
msgid "create parent directories"
msgstr "crear directorios padre"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
msgid "- create directories"
msgstr "- crear directorios"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Error al crear el directorio: %s\n"
@@ -2153,11 +2172,11 @@ msgstr "No existe un volumen para el archivo de dispositivo %s\n"
msgid "- mount <location>"
msgstr "- montar <ubicación>"
-#: ../programs/gvfs-move.c:102
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgstr "ORIGEN... DESTINO: mover archivo(s) de ORIGEN a DESTINO"
-#: ../programs/gvfs-move.c:188
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Error al mover el archivo %s: %s\n"
@@ -2194,11 +2213,11 @@ msgstr ""
"Abre el/los archivo/s con la aplicación predeterminada registrada para "
"manejar el tipo de archivo."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
msgid "- rename file"
msgstr "- renombrar archivo"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Renombrado correctamente. URI nuevo: %s\n"
@@ -2207,7 +2226,7 @@ msgstr "Renombrado correctamente. URI nuevo: %s\n"
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "ignorar archivos existentes, nunca preguntar"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
msgid "- delete files"
msgstr "- borrar achivos"
@@ -2290,11 +2309,11 @@ msgstr "Tipo de atributo no válido %s\n"
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Error al establecer el archivo: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
msgid "- move files to trash"
msgstr "- mover archivos a la papelera"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Error al borrar el archivo: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]