[beagle] Updated Slovenian translation



commit 8e9194b409c57ce3a43a9981c8e6064313fa52b3
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Jun 2 20:41:26 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 beagle/po/sl.po | 3210 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1425 insertions(+), 1785 deletions(-)
---
diff --git a/beagle/po/sl.po b/beagle/po/sl.po
index d798e7d..0616e42 100644
--- a/beagle/po/sl.po
+++ b/beagle/po/sl.po
@@ -1,1785 +1,1425 @@
-# Slovenian translation of beagle.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the beagle package.
-#
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2009.
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: beagle HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=beagle&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 10:38+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
-msgid "<b>Conversations History</b>"
-msgstr "<b>Zgodovina pogovorov</b>"
-
-#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
-msgid "IM Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik trenutnega sporoÄ?anja"
-
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
-#, csharp-format
-msgid "Conversations in {0}"
-msgstr "Pogovori v {0}"
-
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:111
-#, csharp-format
-msgid "Conversations in {0} ({1})"
-msgstr "Pogovori v {0} ({1})"
-
-#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:127
-#, csharp-format
-msgid "Conversations with {0}"
-msgstr "Pogovori z {0}"
-
-#: ../Util/Evolution.cs:45
-#: ../Util/Evolution.cs:163
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Na tem raÄ?unalniku"
-
-#: ../Util/StringFu.cs:125
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:134
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:216
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
-
-#: ../Util/StringFu.cs:127
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:132
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:214
-msgid "Yesterday"
-msgstr "VÄ?eraj"
-
-#. Translators: Example output: Aug 9
-#: ../Util/StringFu.cs:130
-msgid "MMM d"
-msgstr "d. MMM"
-
-#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
-#: ../Util/StringFu.cs:133
-msgid "MMM d, yyyy"
-msgstr "d. MMM. yyyy"
-
-#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
-#: ../Util/StringFu.cs:136
-msgid "h:mm tt"
-msgstr "hh.mm"
-
-#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
-#: ../Util/StringFu.cs:142
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}"
-msgstr "{0}, {1}"
-
-#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
-#: ../Util/StringFu.cs:159
-#, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "Danes, {0}"
-
-#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
-#: ../Util/StringFu.cs:162
-#, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "VÄ?eraj, {0}"
-
-#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
-#: ../Util/StringFu.cs:167
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago, {1}"
-msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "pred {0} dnevi, {1}"
-msgstr[1] "pred {0} dnevom, {1}"
-msgstr[2] "pred {0} dnevoma, {1}"
-msgstr[3] "pred {0} dnevi, {1}"
-
-#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
-#: ../Util/StringFu.cs:173
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "d. MMMM, hh.mm"
-
-#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
-#: ../Util/StringFu.cs:178
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "d. MMMM yyyy, hh.mm"
-
-#: ../Util/StringFu.cs:188
-#, csharp-format
-msgid "{0} hour"
-msgid_plural "{0} hours"
-msgstr[0] "{0} ur"
-msgstr[1] "{0} ura"
-msgstr[2] "{0} uri"
-msgstr[3] "{0} ure"
-
-#: ../Util/StringFu.cs:195
-#, csharp-format
-msgid "{0} minute"
-msgid_plural "{0} minutes"
-msgstr[0] "{0} minut"
-msgstr[1] "{0} minuta"
-msgstr[2] "{0} minuti"
-msgstr[3] "{0} minute"
-
-#. Translators: {0} is a file size in bytes
-#: ../Util/StringFu.cs:229
-#, csharp-format
-msgid "{0} byte"
-msgid_plural "{0} bytes"
-msgstr[0] "{0} bajtov"
-msgstr[1] "{0} bajt"
-msgstr[2] "{0} bajta"
-msgstr[3] "{0} bajti"
-
-#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
-#: ../Util/StringFu.cs:233
-#, csharp-format
-msgid "{0:0.0} KB"
-msgstr "{0:0.0} KB"
-
-#. Translators: {0} is a file size in megabytes
-#: ../Util/StringFu.cs:236
-#, csharp-format
-msgid "{0:0.0} MB"
-msgstr "{0:0.0} MB"
-
-#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:167
-#, python-format
-msgid "beagle is indexing %s"
-msgstr "beagle pripravlja kazalo iz %s"
-
-#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:187
-#, python-format
-msgid "beagle is indexing link %s"
-msgstr "beagle pripravlja kazalo povezave %s"
-
-#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:232
-msgid "Index This Page"
-msgstr "Pripravi kazalo te strani"
-
-#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:239
-msgid "Index Link"
-msgstr "Pripravi kazalo povezave"
-
-#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:246
-msgid "Reload Config File"
-msgstr "Ponovno naloži nastavitveno datoteko"
-
-#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:255
-msgid "Auto Index"
-msgstr "Samodejna priprava kazala"
-
-#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:262
-msgid "Prompt key words when index on demand"
-msgstr "Poziv kljuÄ?nih besed ob pripravi kazala na zahtevo"
-
-#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:289
-msgid "Extra keywords to index"
-msgstr "Dodatne kljuÄ?ne besede za pripravo kazala"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:27
-msgid "Index Information"
-msgstr "Podrobnosti kazala"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:30
-msgid "Number of items currently indexed:"
-msgstr "Å tevilo predmetov iz katerih je trenutno pripravljeno kazalo:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:45
-msgid "<i>NOTE: The search service is still indexing new data.</i>"
-msgstr "<i>OPOMBA: Storitev iskanja Å¡e vedno pripravlja kazalo iz novih podatkov.</i>"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:19
-msgid "No results were found."
-msgstr "Ni zadetkov iskanja."
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:21
-#, csharp-format
-msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
-msgstr "Iskanje \"{0}\" se ni skladalo z nobeno datoteko na raÄ?unalniku."
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:24
-msgid "You can select \"Find in: All\" to search everywhere."
-msgstr "Za iskanje povsod je potrebno izbrati \"Najdi v: Vse\"."
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:26
-msgid "You should check the spelling of your search words to see if you accidentally misspelled any words."
-msgstr "PriporoÄ?eno je preverjanje Ä?rkovanja iskalnih besed za prepreÄ?evanje tipkarskih napak."
-
-# Glej komentar pri vrstici 900
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:28
-msgid "If you are searching for GMail emails, select \"Global\" Search Domain using the \"Search\" menu."
-msgstr "V primeru iskanja e-poÅ¡te GMail uporabite \"Spletno\" iskalno domeno z uporabo menija \"PoiÅ¡Ä?i\"."
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:10
-msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
-msgstr "Uporabite lahko velike ali male Ä?rke; iskanje ne upoÅ¡teva velikosti znakov."
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:11
-msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
-msgstr "Iskanje izbirnih besed omogoÄ?a izraz OR.  primer: <b>poper OR sol</b>"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:12
-msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
-msgstr "Za izkljuÄ?itev besed, pred besedo uporabite minus; primer: <b>-sladkor</b>"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:13
-msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
-msgstr "Za iskanje fraz uporabite navedke; primer: <b>\"dodajte peteršilj\"</b>"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:14
-msgid "Specify the extension to search among files with that extension. ex: <b>bean soup .html</b>"
-msgstr "Za iskanje med datotekami z doloÄ?eno pripono doloÄ?ite pripono; primer: <b>fižolova juha .html</b>"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:20
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:106
-msgid "Quick Tips"
-msgstr "Hitri namigi"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:12
-msgid "Beagle cannot be run as root"
-msgstr "Programa Beagle ni mogoÄ?e zagnati kot skrbnik"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:14
-msgid "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a regular user."
-msgstr "Iz varnostnih razlogov programa Beagle ni mogoÄ?e zagnati kot skrbnik. Zaženite program kot obiÄ?ajni uporabnik."
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:23
-msgid "Search service not running"
-msgstr "Storitev iskanja ni zagnana"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:25
-msgid "The search service does not appear to be running. You can start it by clicking the button below."
-msgstr "Videti je, da storitev iskanja ne teÄ?e. Zagnati jo je mogoÄ?e s klikom na spodnji gumb."
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:28
-msgid "Start search service"
-msgstr "Zagon storitve iskanja"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:34
-msgid "Automatically start service on login"
-msgstr "Samodejno zaženi storitev ob prijavi"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "Inside archive {0}"
-msgstr "Znotraj arhiva {0}"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:77
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:164
-msgid "File:"
-msgstr "Datoteka:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:81
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:44
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:168
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:70
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:59
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:41
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:59
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:83
-msgid "Inside File:"
-msgstr "Znotraj datoteke:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:86
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:173
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:47
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:44
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:57
-msgid "Time:"
-msgstr "Ä?as:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:61
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:65
-msgid "Attendees:"
-msgstr "NavzoÄ?i:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:30
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Pošlji pošto"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:68
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "e-Pošta:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:70
-msgid "Mobile Phone:"
-msgstr "Mobilni telefon:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:72
-msgid "Work Phone:"
-msgstr "Delovni telefon:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:74
-msgid "Home Phone:"
-msgstr "DomaÄ?i telefon:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:35
-msgid "Reveal in Folder"
-msgstr "Pokaži v mapi"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:36
-msgid "E-Mail"
-msgstr "e-pošta"
-
-#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
-#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
-#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:38
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:39
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Prestavi v smeti"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:41
-msgid "Find Documents From Same Author"
-msgstr "Najdi dokumente istega avtorja"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:170
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:52
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:71
-msgid "Last Edited:"
-msgstr "ZadnjiÄ? urejeno:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:175
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:53
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:87
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:45
-msgid "Full Path:"
-msgstr "Polna pot:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:32
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:34
-#, csharp-format
-msgid "Contains {0} Item"
-msgid_plural "Contains {0} Items"
-msgstr[0] "Vsebuje {0} predmetov"
-msgstr[1] "Vsebuje {0} predmet"
-msgstr[2] "Vsebuje {0} predmeta"
-msgstr[3] "Vsebuje {0} predmete"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:30
-msgid "IM Conversation"
-msgstr "Pogovor trenutnega sporoÄ?anja"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:99
-#: ../tools/settings.glade.h:34
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:100
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
-msgid "Date Received:"
-msgstr "Datum sprejema:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:104
-msgid "Status:"
-msgstr "Stanje:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:119
-msgid "Idle"
-msgstr "Nedejavno"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:126
-msgid "Away"
-msgstr "Odsotno"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:129
-msgid "Offline"
-msgstr "Nepovezno"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:132
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:39
-msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr "Nastavi kot tapeto"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:84
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:75
-msgid "Tags:"
-msgstr "Oznake:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:86
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:44
-msgid "Modified:"
-msgstr "Spremenjeno:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:96
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opomba:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:45
-msgid "Mail attachment"
-msgstr "Priloga pošte"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:48
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:70
-msgid "Find Messages From Sender"
-msgstr "Najdi sporoÄ?ila od poÅ¡iljatelja"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:58
-msgid "(untitled)"
-msgstr "(brez naslova)"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:68
-msgid "Send in Mail"
-msgstr "Pošlji preko pošte"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:103
-msgid "Subject:"
-msgstr "Predmet:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
-msgid "To:"
-msgstr "Za:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
-msgid "Date Sent:"
-msgstr "Datum pošiljanja:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:114
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mapa:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Manpage.cs:56
-msgid "Manual page"
-msgstr "Stran priroÄ?nika"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/OpenWithMenu.cs:47
-msgid "Open With"
-msgstr "Odpri z"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Presentation.cs:33
-#, csharp-format
-msgid "{0} slide"
-msgid_plural "{0} slides"
-msgstr[0] "{0} diapozitivov"
-msgstr[1] "{0} diapozitiv"
-msgstr[2] "{0} diapozitiva"
-msgstr[3] "{0} diapozitivi"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:60
-msgid "Site:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:61
-msgid "Date Viewed:"
-msgstr "Datum ogleda:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:47
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/TextDocument.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "{0} page"
-msgid_plural "{0} pages"
-msgstr[0] "{0} strani"
-msgstr[1] "{0} stran"
-msgstr[2] "{0} strani"
-msgstr[3] "{0} strani"
-
-#. Add the default 'Open' menu item
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Tile.cs:100
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:25
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:83
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:27
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:93
-msgid "Contacts"
-msgstr "Stiki"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:29
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:95
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Dogodki koledarja"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:31
-msgid "Folders"
-msgstr "Mape"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:33
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:35
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvok"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:37
-msgid "Video"
-msgstr "Videi"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:39
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:84
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:41
-msgid "Conversations"
-msgstr "Pogovori"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:43
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:91
-msgid "Websites"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?a"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:45
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:90
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Viri novic"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:47
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:88
-msgid "Archives"
-msgstr "Arhivi"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:136
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:218
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Jutri"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:234
-#, csharp-format
-msgid "{0} week ago"
-msgid_plural "{0} weeks ago"
-msgstr[0] "pred {0} tedni"
-msgstr[1] "pred {0} tednom"
-msgstr[2] "pred {0} tedni"
-msgstr[3] "pred {0} tedni"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:236
-#, csharp-format
-msgid "In {0} week"
-msgid_plural "In {0} weeks"
-msgstr[0] "V {0} tednih"
-msgstr[1] "V {0} tednu"
-msgstr[2] "V {0} tednih"
-msgstr[3] "V {0} tednih"
-
-#. Let's say a year and a half to stop saying months
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:238
-#, csharp-format
-msgid "{0} month ago"
-msgid_plural "{0} months ago"
-msgstr[0] "pred {0} meseci"
-msgstr[1] "pred {0} mesecem"
-msgstr[2] "pred {0} meseci"
-msgstr[3] "pred {0} meseci"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:240
-#, csharp-format
-msgid "In {0} month"
-msgid_plural "In {0} months"
-msgstr[0] "V {0} mesecih"
-msgstr[1] "V {0} mesecu"
-msgstr[2] "V {0} mesecih"
-msgstr[3] "V {0} mesecih"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:242
-#, csharp-format
-msgid "{0} year ago"
-msgid_plural "{0} years ago"
-msgstr[0] "pred {0} leti"
-msgstr[1] "pred {0} letom"
-msgstr[2] "pred {0} leti"
-msgstr[3] "pred {0} leti"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:244
-#, csharp-format
-msgid "In {0} year"
-msgid_plural "In {0} years"
-msgstr[0] "V {0} letih"
-msgstr[1] "V {0} letu"
-msgstr[2] "V {0} letih"
-msgstr[3] "V {0} letih"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:60
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:61
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Dostopno:"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:34
-#: ../search/Beagle.Search/Search.cs:78
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:117
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Iskanje po namizju"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:70
-msgid "No Recent Searches"
-msgstr "Ni nedavnih iskanj"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:75
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Nedavna iskanja"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:95
-msgid "Clear"
-msgstr "PoÄ?isti"
-
-#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:103
-msgid "Quit"
-msgstr "KonÄ?aj"
-
-#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:127
-#, csharp-format
-msgid "{0} result"
-msgid_plural "{0} results"
-msgstr[0] "{0} zadetkov"
-msgstr[1] "{0} zadetek"
-msgstr[2] "{0} zadetka"
-msgstr[3] "{0} zadetki"
-
-#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:129
-#, csharp-format
-msgid "{0}-{1} of {2}"
-msgstr "{0}-{1} od {2}"
-
-#: ../search/Beagle.Search/Driver.cs:135
-msgid "Session D-Bus not accessible"
-msgstr "Seja D-Bus ni na voljo"
-
-#: ../search/Beagle.Search/Driver.cs:136
-msgid "Cannot run with parameter '--icon' when session D-Bus is not accessible."
-msgstr "Medtem ko seja D-Bus ni dostopna, programa ni mogoÄ?e pognati s parametrom '--icon'."
-
-#: ../search/Beagle.Search/NotificationArea.cs:63
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrij"
-
-#. Translators: This labels are used in a combo-box to allow
-#. * the user to select which kind of data he wants to search.
-#.
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:81
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
-#. Default search scope. Should be at the first
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:82
-msgid "My Files"
-msgstr "Moje datoteke"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:85
-msgid "Pictures"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:86
-msgid "Media"
-msgstr "VeÄ?predstavnostna datoteka"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:87
-msgid "Source Code"
-msgstr "Izvorna koda"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:89
-msgid "Emails"
-msgstr "E-pošta"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:92
-msgid "Chat Logs"
-msgstr "Dnevniki klepeta"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:94
-msgid "Notes"
-msgstr "Opombe"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:138
-msgid "_Find in:"
-msgstr "_Najdi v:"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:175
-msgid "Find Now"
-msgstr "Najdi sedaj"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:237
-msgid "Type in search terms"
-msgstr "Vtipkajte iskane besede"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:238
-msgid "Start searching"
-msgstr "ZaÄ?etek iskanja"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:254
-#, csharp-format
-msgid "Desktop Search: {0}"
-msgstr "Iskanje namizja: {0}"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:485
-msgid "There are computers near you running Beagle"
-msgstr "Beagle teÄ?e na raÄ?unalnikih blizu vas"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:486
-msgid "You can select to search other computers from the \"Search\" menu."
-msgstr "Iz menija \"Iskanje\" je mogoÄ?e izbrati iskanje drugih raÄ?unalnikov."
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:518
-msgid "Search service started"
-msgstr "Iskalna storitev je zagnana"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:529
-msgid "Starting service failed"
-msgstr "ZaÄ?enjanje storitve je spodletelo"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:530
-msgid "Service is already running!"
-msgstr "Storitev že teÄ?e!"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:545
-msgid "Stopping service failed"
-msgstr "Zaustavljanje storitve je spodletelo"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:546
-msgid "Service was not running!"
-msgstr "Storitev ni bila zagnana!"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:560
-msgid "Search service stopped"
-msgstr "Storitev iskanja je zaustavljena"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:599
-msgid "Your data is being indexed"
-msgstr "Iz podatkov se pripravlja kazalo"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:600
-msgid "The search service is in the process of indexing your data.  Search results may be incomplete until indexing has finished."
-msgstr "Storitev iskanja pripravlja kazalo iz vaÅ¡ih podatkov. Rezultati iskanja so lahko nepopolni, dokler priprava kazala ni konÄ?ana."
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:626
-#, csharp-format
-msgid "Showing {0} match"
-msgid_plural "Showing all {0} matches"
-msgstr[0] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
-msgstr[1] "Prikaz {0} zadetka"
-msgstr[2] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
-msgstr[3] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
-
-#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:628
-#, csharp-format
-msgid "Too many matches. Showing latest {0} of total {1}"
-msgstr "PreveÄ? zadetkov. Prikaz zadnjih {0} od {1}"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:53
-msgid "Close Desktop Search"
-msgstr "Zapri iskanje namizja"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:58
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:85
-msgid "Exit Desktop Search"
-msgstr "Izhod iz iskanja namizja"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:65
-msgid "_Search"
-msgstr "I_skanje"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:68
-msgid "Search _Domains"
-msgstr "Iskalne _domene"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:71
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Dejanja"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:74
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:77
-msgid "Service _Options"
-msgstr "_Možnosti storitve"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:80
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:88
-msgid "Start service"
-msgstr "Zaženi storitev"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:91
-msgid "Stop service"
-msgstr "Zaustavi storitev"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:94
-msgid "Index information"
-msgstr "Podrobnosti kazala"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:97
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:99
-msgid "Help - Table of Contents"
-msgstr "PomoÄ? - razpredelnica vsebine"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:103
-msgid "About Desktop Search"
-msgstr "O iskalniku namizja"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:125
-msgid "Sort by Date _Modified"
-msgstr "Razvrsti po datumu _spreminjanja"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:126
-msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
-msgstr "Najprej so prikazani najbolj nedavno spremenjeni zadetki"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:129
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Razvrsti po imenu"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:130
-msgid "Sort matches by name"
-msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje zadetkov po imenu"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:133
-msgid "Sort by _Relevance"
-msgstr "Razvrsti po _pomembnosti"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:134
-msgid "Sort the best matches first"
-msgstr "Najprej so prikazani najboljši zadetki"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:141
-msgid "_Local"
-msgstr "_Krajevno"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:143
-msgid "Search in personal data in this computer"
-msgstr "Iskanje v osebnih podatkih na tem raÄ?unalniku"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:147
-msgid "_System"
-msgstr "S_istem"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:149
-msgid "Search in system data on this computer"
-msgstr "Iskanje v sistemskih podatkih na tem raÄ?unalniku"
-
-# To se nanaša na spletne storitve (vrstica 904), zato sem izbral Spletno.
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:153
-msgid "_Global"
-msgstr "_Spletno"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:155
-msgid "Search in internet services"
-msgstr "Iskanje v spletnih storitvah"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:159
-msgid "_Neighborhood"
-msgstr "_SosedÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:161
-msgid "Search on computers near me"
-msgstr "Iskanje na raÄ?unalnikih v bližini"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:169
-msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaži podrobnosti"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:276
-msgid "Couldn't launch web browser"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati spletnega brskalnika"
-
-#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:296
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matej UrbanÄ?iÄ?\n"
-"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ?"
-
-#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
-
-#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search for data on your desktop"
-msgstr "Iskanje podatkov na namizju"
-
-#: ../tools/Settings.cs:57
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Prišlo je do napake"
-
-#: ../tools/Settings.cs:233
-#: ../tools/Settings.cs:711
-#, csharp-format
-msgid "Display the search window by pressing {0}"
-msgstr "Prikaz iskalnega okna s pritiskom na {0}"
-
-#: ../tools/Settings.cs:363
-msgid "Reload configuration"
-msgstr "Ponovno naloži nastavitve"
-
-#: ../tools/Settings.cs:364
-msgid "The configuration file has been modified by another application. Do you wish to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
-msgstr "Nastavitveno datoteko je spremenil zunanji program. Ali želite zavreÄ?i trenutno prikazane vrednosti in ponovno naložiti nastavitve z diska?"
-
-#: ../tools/Settings.cs:498
-msgid "Select Path"
-msgstr "Izbor poti"
-
-#: ../tools/Settings.cs:517
-msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
-msgstr "Izbrana pot je že izbrana za pripravo kazala in ni bila dodana."
-
-#: ../tools/Settings.cs:520
-msgid "The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it and the data is already being indexed."
-msgstr "Izbrana pot ni dodana. Seznam vsebuje nadrejene predmete, zato so podatki že vkljuÄ?eni v pripravo kazala."
-
-#: ../tools/Settings.cs:531
-msgid "Path not added"
-msgstr "Pot ni dodana"
-
-#: ../tools/Settings.cs:540
-msgid "Remove obsolete paths"
-msgstr "Odstrani zastarele poti"
-
-#: ../tools/Settings.cs:541
-msgid "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
-msgstr "Dodajanje te poti bo nekatere obstojeÄ?e poti naredilo zastarele in jih odstranilo. Ali želite pot vseeno dodati?"
-
-#: ../tools/Settings.cs:567
-msgid "Remove path"
-msgstr "Odstrani pot"
-
-#: ../tools/Settings.cs:568
-msgid "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be included for indexing?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti pot iz seznama map vkljuÄ?enih za pripravo kazala?"
-
-#: ../tools/Settings.cs:597
-msgid "Remove item"
-msgstr "Odstrani predmet"
-
-#: ../tools/Settings.cs:598
-msgid "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti pot iz seznama map izkljuÄ?enih iz priprave kazala?"
-
-#: ../tools/Settings.cs:645
-msgid "Remote host already present in the list."
-msgstr "Oddaljeni gostitelj je že na seznamu."
-
-#: ../tools/Settings.cs:655
-msgid "Remote beagle host not added"
-msgstr "Oddaljeni gostitelj beagle ni dodan"
-
-#: ../tools/Settings.cs:670
-msgid "Remove host"
-msgstr "Odstrani gostitelja"
-
-#: ../tools/Settings.cs:671
-msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite tega gostitelja odstraniti s seznama?"
-
-#: ../tools/Settings.cs:774
-#: ../tools/Settings.cs:863
-#: ../tools/Settings.cs:944
-#: ../tools/Settings.cs:1049
-#: ../tools/Settings.cs:1771
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../tools/Settings.cs:857
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../tools/Settings.cs:910
-msgid "Path:"
-msgstr "Pot:"
-
-#: ../tools/Settings.cs:913
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Vzorec:"
-
-#: ../tools/Settings.cs:916
-msgid "Mail folder:"
-msgstr "Poštna mapa:"
-
-#: ../tools/Settings.cs:951
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1296
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Izbor mape"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1322
-#: ../tools/settings.glade.h:36
-msgid "P_ath:"
-msgstr "P_ot:"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1327
-msgid "M_ail folder:"
-msgstr "Poštna m_apa:"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1332
-msgid "P_attern:"
-msgstr "V_zorec:"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1356
-msgid "Error adding path"
-msgstr "Napaka med dodajanjem poti"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1357
-msgid "The specified path could not be found and therefore it could not be added to the list of resources excluded for indexing."
-msgstr "DoloÄ?ene poti ni mogoÄ?e najti in zato ni dodana na seznam virov izkljuÄ?enih iz priprave kazala."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1395
-#, csharp-format
-msgid "Connecting to {0}"
-msgstr "Povezovanje z {0}"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1731
-msgid "Evolution's mail."
-msgstr "Pošta Evolution."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1732
-msgid "Evolution's address book, memos and tasks."
-msgstr "Imenik, zapiski in naloge Evolution."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1733
-msgid "Thunderbird's email."
-msgstr "E-pošta Thunderbird."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1734
-msgid "RSS feeds from Akregator."
-msgstr "Viri RSS iz Akregator."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1735
-msgid "RSS feeds from Blam."
-msgstr "Viri RSS iz Blam."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1736
-msgid "Files and folders on the local file system."
-msgstr "Datoteke in mape na krajevnem datoteÄ?nem sistemu."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1737
-msgid "Mail messages from KMail."
-msgstr "PoÅ¡tna sporoÄ?ila iz KMail."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1738
-msgid "Notes from KNotes."
-msgstr "SporoÄ?ilca iz KNotes."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1739
-msgid "Agenda from KOrganizer."
-msgstr "Dnevni red iz KOrganizer."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1740
-msgid "Contacts from KAddressBook."
-msgstr "Stiki iz KAddressBook."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1741
-msgid "Konqueror's bookmarks."
-msgstr "Zaznamki Konquerorj-ja."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1742
-msgid "Konqueror's history."
-msgstr "Zgodovina Konqueror-ja."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1743
-msgid "IMs and chats from Konversation."
-msgstr "Trenutna sporoÄ?ila in klepeti iz Konversation."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1744
-msgid "IMs and chats from Kopete"
-msgstr "Trenutna sporoÄ?ila in klepeti iz Kopete"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1745
-msgid "Mind-maps from Labyrinth."
-msgstr "Miselni zemljevidi iz Labyrinth."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1746
-msgid "RSS feeds from Liferea."
-msgstr "Viri RSS iz Liferea."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1747
-msgid "Nautilus' metadata (emblems, notes, etc.)"
-msgstr "Metapodatki nautilusa (znaÄ?ke, sporoÄ?ilca, itn.)"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1748
-msgid "Search other search services in the network (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Iskanje drugih iskalnih storitev v omrežju (POSKUSNO)"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1749
-msgid "Opera's bookmarks and browsing history."
-msgstr "Zaznamki in zgodovina brskanja Opera."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1750
-msgid "IMs and chats from Pidgin."
-msgstr "Trenutna sporoÄ?ila in klepeti iz Pidgina."
-
-#: ../tools/Settings.cs:1751
-msgid "Notes from Tomboy."
-msgstr "SporoÄ?ilca iz programa Tomboy."
-
-#. System-wide indexes
-#: ../tools/Settings.cs:1753
-msgid "(System) Applications"
-msgstr "(Sistem) Programi"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1754
-msgid "(System) Help files"
-msgstr "(Sistem) Datoteke pomoÄ?i"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1755
-msgid "(System) Manual pages"
-msgstr "(Sistem) Strani priroÄ?nika"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1756
-msgid "(System) Supplementary search results using 'locate' command"
-msgstr "(Sistem) Dodatni rezultati iskanja z uporabo ukaza 'locate'"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1757
-msgid "(System) Mono documentation"
-msgstr "(Sistem) Dokumentacija Mono"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1758
-msgid "(System) Files from Windows' partition"
-msgstr "(Sistem) Datoteke z razdelka Windows"
-
-#: ../tools/Settings.cs:1772
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure Desktop Search"
-msgstr "Nastavitev namiznega iskanja"
-
-#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search & Indexing"
-msgstr "Iskanje in priprava kazala"
-
-#: ../tools/keygrabber.py:56
-msgid "Grab key combination"
-msgstr "Zgrabi izbor tipk"
-
-#: ../tools/keygrabber.py:143
-msgid "Please press the new key combination"
-msgstr "Pritisnite novo kombinacijo tipk"
-
-#: ../tools/keygrabber.py:192
-msgid "Disabled"
-msgstr "OnemogoÄ?eno"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Administration</b>"
-msgstr "<b>Skrbništvo</b>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Prikaz</b>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Exclude Resource</b>"
-msgstr "<b>Izpusti vir</b>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:5
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Splošno</b>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:6
-msgid "<b>Local and System sources</b>"
-msgstr "<b>Krajevni in sistemski viri</b>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:7
-msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>Omrežje</b>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:8
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Zasebnost</b>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:9
-msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
-msgstr "<b>Izbor poštne mape</b>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:10
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Uporabniški vmesnik</b>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:11
-msgid "<i>Changes will take effect only after daemon restart.</i>"
-msgstr "<i>Spremembe bodo imele uÄ?inek le po ponovnem zagonu ozadnejga programa.</i>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:12
-msgid "<i>This setting does not apply while on battery power.</i>"
-msgstr "<i>Ta nastavitev ne velja med uporabo baterije.</i>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zahtevano je geslo.</span>"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:14
-msgid "Add Remote Host"
-msgstr "Dodajanje oddaljenega gostitelja"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:15
-msgid "Add a static host"
-msgstr "Dodajanje statiÄ?nega gostitelja"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:16
-msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
-msgstr "Dodajanje dodatnih poti za vkljuÄ?itev v pripravo kazala."
-
-#: ../tools/settings.glade.h:17
-msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
-msgstr "Dodajanje katerihkoli oddaljenih gostiteljev z omogoÄ?enim iskanjem, s katerimi naj se ustvari omrežje"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:18
-msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type."
-msgstr "Prilagajanje vrst rezultatov za prikaz in vrstnega reda prikaza ob izboru prikaza po vrsti. "
-
-#: ../tools/settings.glade.h:19
-msgid "Allow external access to local search services (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "OmogoÄ?i zunanji dostop do krajevnih storitev iskanja (POSKUSNO)"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:20
-msgid "Automatically s_tart searching after the user has stopped typing"
-msgstr "Samodejen priÄ?etek _iskanja ko uporabnik neha tipkati"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:21
-msgid "Change"
-msgstr "Spremeni"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:22
-msgid "Data sources"
-msgstr "Podatkovni viri"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:23
-msgid "Display the search window by pressing"
-msgstr "Prikaz iskalnega okna s pritiskom"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:24
-msgid "Enable the data sources that you want to index and search."
-msgstr "OmogoÄ?i podatkovne vire za pripravo kazala in iskanje."
-
-#: ../tools/settings.glade.h:25
-msgid "Enable web interface for local search service"
-msgstr "OmogoÄ?i spletni vmesnik za krajevno storitev iskanja"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:26
-msgid "Exclude Resource"
-msgstr "IzkljuÄ?i vir"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:27
-msgid "Filename _pattern"
-msgstr "_Vzorec imena datoteke"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:28
-msgid "I_ndex my home directory"
-msgstr "Prip_rava kazala domaÄ?e mape"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:29
-msgid "In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter a password."
-msgstr "Za izvajanje iskanj Beagle na tem raÄ?unalniku, je potrebno vnesti geslo."
-
-#: ../tools/settings.glade.h:30
-msgid "Index data while on _battery power"
-msgstr "Pripravljaj kazalo ob delu z _baterijo"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:31
-msgid "Index more aggressively while the s_creensaver is activated"
-msgstr "Bolj agresivna priprava kazala, ko je o_hranjevalnik zaslona dejaven"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:32
-msgid "Index name:"
-msgstr "Ime kazala:"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:33
-msgid "Indexing"
-msgstr "Priprava kazala"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:35
-msgid "Network options"
-msgstr "Možnosti omrežja"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:37
-msgid "Password for {0}"
-msgstr "Geslo za {0}"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:38
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:39
-msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
-msgstr "Izbor vira za izkljuÄ?itev iz priprave kazala."
-
-#: ../tools/settings.glade.h:40
-msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
-msgstr "Izbor mape poÅ¡te za izkljuÄ?itev iz priprave kazala."
-
-#: ../tools/settings.glade.h:41
-msgid "Require a password to search this computer remotely"
-msgstr "Zahtevaj geslo za oddaljeno iskanje tega raÄ?unalnika"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:42
-msgid "Search Preferences"
-msgstr "Možnosti iskanja"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:43
-msgid "Searching"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:44
-msgid "Select Mail Folder"
-msgstr "Izbor mape pošte"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:45
-msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing."
-msgstr "DoloÄ?itev virov, kot so poti, vzorci, mapa poÅ¡te ali predmeti, ki jih želite izkljuÄ?iti v pripravo kazala."
-
-#: ../tools/settings.glade.h:46
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:47
-msgid "_Allow Beagle to be run as root"
-msgstr "_OmogoÄ?i zagon programa Beagle kot skrbnik"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:48
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prebrskaj ..."
-
-#: ../tools/settings.glade.h:49
-msgid "_Choose from currently available hosts"
-msgstr "_Izbor iz trenutno razpoložljivih gostiteljev"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:50
-msgid "_Folder path"
-msgstr "_Pot mape"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:51
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Ime gostitelja:"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:52
-msgid "_Mail folder"
-msgstr "Poštna _mapa"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:53
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../tools/settings.glade.h:54
-msgid "_Start search & indexing services automatically "
-msgstr "_Samodejno zaženi iskanje in pripravo kazala"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Usmerjenost"
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Usmerjenost pladnja."
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Odpri ..."
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O Programu"
-#~ msgid "Display name"
-#~ msgstr "Pokaži ime"
-#~ msgid "Primary E-mail"
-#~ msgstr "Osnovni elektronski naslov"
-#~ msgid "Secondary E-mail"
-#~ msgstr "Dodatni elektronski naslov"
-#~ msgid "Nickname"
-#~ msgstr "Vzdevek"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open mork database:\n"
-#~ "\n"
-#~ " {0}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e odpreti mork podatkovne zbirke:\n"
-#~ "\n"
-#~ " {0}"
-#~ msgid "The specified ID does not exist in this database!"
-#~ msgstr "Izbran ID ne obstaja v podatkovni bazi!"
-#~ msgid "Added {0} contact"
-#~ msgid_plural "Added {0} contacts"
-#~ msgstr[0] "Dodanih {0} stikov"
-#~ msgstr[1] "Dodan {0} stik"
-#~ msgstr[2] "Dodana {0} stika"
-#~ msgstr[3] "Dodani {0} stiki"
-#~ msgid "Viewing {0}"
-#~ msgstr "Pregledovanje {0}"
-#~ msgid "Select a mork database file"
-#~ msgstr "Izberite datoteko mork podatkovne zbirke"
-#~ msgid "Primary E-Mail:"
-#~ msgstr "Osnovni elektronski naslov:"
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Ime na zaslonu:"
-#~ msgid "Home phone:"
-#~ msgstr "DomaÄ?i telefon:"
-#~ msgid "Mobile phone:"
-#~ msgstr "Prenosni telefon:"
-#~ msgid "Web page:"
-#~ msgstr "Spletna stran:"
-#~ msgid "Send E-Mail"
-#~ msgstr "Pošlji e-pošto"
-#~ msgid "Details..."
-#~ msgstr "Podrobnosti ..."
-#~ msgid "Could not find a valid E-mail address!"
-#~ msgstr "Ne najdem veljavnega elektronskega naslova!"
-#~ msgid "<b>Custom fields</b>"
-#~ msgstr "<b>Polja po meri</b>"
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Domov</b>"
-#~ msgid "<b>Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>splet</b>"
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "< b>Ime</b>"
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Opombe</b>"
-#~ msgid "<b>Phones</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefoni</b>"
-#~ msgid "Additional E-Mail:"
-#~ msgstr "Dodatni elektronski naslov:"
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Naslov:"
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Mesto:"
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Stik"
-#~ msgid "Contact Viewer"
-#~ msgstr "Pregledovalnik stikov"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Država:"
-#~ msgid "Custom 1:"
-#~ msgstr "Po meni 1:"
-#~ msgid "Custom 2:"
-#~ msgstr "Po meni 2:"
-#~ msgid "Custom 3:"
-#~ msgstr "Po meni 3:"
-#~ msgid "Custom 4:"
-#~ msgstr "Po meni 4:"
-#~ msgid "Department:"
-#~ msgstr "O_ddelek:"
-#~ msgid "Detailed view"
-#~ msgstr "Podrobni pogled"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Prikaz:"
-#~ msgid "Fax:"
-#~ msgstr "Faks:"
-#~ msgid "First:"
-#~ msgstr "Prvi:"
-#~ msgid "Last:"
-#~ msgstr "Zadnji:"
-#~ msgid "Mobile:"
-#~ msgstr "Prenosni telefon:"
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Vzdevek:"
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Organizacija:"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostalo"
-#~ msgid "Pager:"
-#~ msgstr "Pozivnik:"
-#~ msgid "Preferred format:"
-#~ msgstr "Prednostna oblika:"
-#~ msgid "State/Province"
-#~ msgstr "_Država/Provinca:"
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "_Država/Provinca:"
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Plain text\n"
-#~ "HTML"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznano\n"
-#~ "Golo besedilo\n"
-#~ "HTML"
-#~ msgid "Web Page:"
-#~ msgstr "Spletna stran:"
-#~ msgid "Work:"
-#~ msgstr "Služba:"
-#~ msgid "ZIP/Postal Code"
-#~ msgstr "_Poštna številka: "
-#~ msgid "ZIP/Postal Code:"
-#~ msgstr "_Poštna številka: "
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A "
-#~ "broader search scope might produce more results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spreminjanje obmoÄ?ja iskanja lahko nastavite preko \"PoiÅ¡Ä?i\" menuja. "
-#~ "Å irÅ¡e doloÄ?eno obmoÄ?je lahko prikaže veÄ? zadetkov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showing the top {0} of {1} total matches"
-#~ msgid_plural "Showing the top {0} of {1} total matches"
-#~ msgstr[0] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
-#~ msgstr[1] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
-#~ msgstr[2] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
-#~ msgstr[3] "Prikaz zgornjih {0} od {1} zadetkov"
-#~ msgid "File Name:"
-#~ msgstr "Ime datoteke:"
-#~ msgid "Unknown duration"
-#~ msgstr "NedoloÄ?eno trajanje"
-#~ msgid ""
-#~ "file\n"
-#~ "files"
-#~ msgstr ""
-#~ "datoteka\n"
-#~ "datoteke"
-#~ msgid ""
-#~ "mail\n"
-#~ "email\n"
-#~ "e-mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "poštal\n"
-#~ "elektronska pošta\n"
-#~ "e-mail"
-#~ msgid ""
-#~ "im\n"
-#~ "ims\n"
-#~ "instant message\n"
-#~ "instant messages\n"
-#~ "instant-message\n"
-#~ "instant-messages\n"
-#~ "chat\n"
-#~ "chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "im\n"
-#~ "ims\n"
-#~ "instant message\n"
-#~ "instant messages\n"
-#~ "trenutno sporoÄ?anje\n"
-#~ "trenutna sporoÄ?ila\n"
-#~ "klepet\n"
-#~ "klepeti"
-#~ msgid ""
-#~ "presentation\n"
-#~ "presentations\n"
-#~ "slideshow\n"
-#~ "slideshows\n"
-#~ "slide\n"
-#~ "slides"
-#~ msgstr ""
-#~ "predstavitev\n"
-#~ "predstavitve\n"
-#~ "diaprojekcija\n"
-#~ "diaprojekcije\n"
-#~ "diapozitiv\n"
-#~ "diapozitivi"
-#~ msgid ""
-#~ "application\n"
-#~ "applications\n"
-#~ "app\n"
-#~ "apps"
-#~ msgstr ""
-#~ "aplikacija\n"
-#~ "program\n"
-#~ "programi\n"
-#~ "prog"
-#~ msgid ""
-#~ "contact\n"
-#~ "contacts\n"
-#~ "vcard\n"
-#~ "vcards"
-#~ msgstr ""
-#~ "stik\n"
-#~ "stiki\n"
-#~ "vcard\n"
-#~ "kontakt"
-#~ msgid ""
-#~ "folder\n"
-#~ "folders"
-#~ msgstr ""
-#~ "mapa\n"
-#~ "mape"
-#~ msgid ""
-#~ "image\n"
-#~ "images\n"
-#~ "img"
-#~ msgstr ""
-#~ "slika\n"
-#~ "slike\n"
-#~ "img"
-#~ msgid "audio"
-#~ msgstr "zvok"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "slika"
-#~ msgid "media"
-#~ msgstr "medija"
-#~ msgid ""
-#~ "document\n"
-#~ "documents\n"
-#~ "office document\n"
-#~ "office documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "dokument\n"
-#~ "dokumenti\n"
-#~ "pisarna\n"
-#~ "pisarniški dokumenti"
-#~ msgid ""
-#~ "conversation\n"
-#~ "conversations"
-#~ msgstr ""
-#~ "pogovor\n"
-#~ "pogovori"
-#~ msgid ""
-#~ "web\n"
-#~ "www\n"
-#~ "website\n"
-#~ "websites"
-#~ msgstr ""
-#~ "splet\n"
-#~ "www\n"
-#~ "spletne strani\n"
-#~ "medmrežje"
-#~ msgid ""
-#~ "feed\n"
-#~ "news\n"
-#~ "blog\n"
-#~ "rss"
-#~ msgstr ""
-#~ "vir\n"
-#~ "novice\n"
-#~ "blog\n"
-#~ "rss"
-#~ msgid ""
-#~ "archive\n"
-#~ "archives"
-#~ msgstr ""
-#~ "arhiv\n"
-#~ "arhivi"
-#~ msgid ""
-#~ "person\n"
-#~ "people"
-#~ msgstr ""
-#~ "oseba\n"
-#~ "stiki"
-#~ msgid "Show _Categories"
-#~ msgstr "Pokaži _Kategorije"
-#~ msgid "A_pplications"
-#~ msgstr "A_plikacije"
-#~ msgid "_Contacts"
-#~ msgstr "_Stiki"
-#~ msgid "Search contacts"
-#~ msgstr "Iskanje stikov"
-#~ msgid "Ca_lendar events"
-#~ msgstr "Koledarski dogodki"
-#~ msgid "Search calendar events"
-#~ msgstr "Iskanje dogodkov v koledarju"
-#~ msgid "_Documents"
-#~ msgstr "_Dokumenti"
-#~ msgid "Search documents"
-#~ msgstr "Iskanje dokumentov"
-#~ msgid "Conve_rsations"
-#~ msgstr "Pogovo_ri"
-#~ msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
-#~ msgstr "Iskanje poÅ¡te in dnevnikov trenutnega sporoÄ?anja"
-#~ msgid "_Images"
-#~ msgstr "_Slike"
-#~ msgid "Search sound and video files"
-#~ msgstr "Iskanje zvoÄ?nih in slikovnih datotek"
-#~ msgid "_Folders"
-#~ msgstr "_Mape"
-#~ msgid "_Websites"
-#~ msgstr "_Spletne strani"
-#~ msgid "Search website history"
-#~ msgstr "Iskanje zgodovine spletnih strani"
-#~ msgid "_News Feeds"
-#~ msgstr "_Viri novic"
-#~ msgid "Search news feeds"
-#~ msgstr "Iskanje virov novic"
-#~ msgid "A_rchives"
-#~ msgstr "A_rhivi"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Pokaži"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
-#~ msgstr "Nastavitve namiznega iskanja in indeksiranja"
-#~ msgid "Configure search & indexing properties"
-#~ msgstr "Nastavitve iskanja in indeksiranja"
-#~ msgid "Image Directory"
-#~ msgstr "Mapa slik"
-#~ msgid "Thumbnail Directory"
-#~ msgstr "mapa vzorcev slik"
-#~ msgid "Exif Directory"
-#~ msgstr "Exif mapa"
-#~ msgid "GPS Directory"
-#~ msgstr "GPS mapa"
-#~ msgid "InterOperability Directory"
-#~ msgstr "Mapa InterOperability"
-#~ msgid "Unknown Directory"
-#~ msgstr "Neznana mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPTC file format"
-#~ msgstr "Prednostna oblika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object type reference"
-#~ msgstr "Nastavitve iskanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headline of the content"
-#~ msgstr "PomoÄ? - vsebina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown IIM DataSet"
-#~ msgstr "Neznana mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "PoÄ?isti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Planar Configuration"
-#~ msgstr "Ponovno naloži nastavitve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components Configuration"
-#~ msgstr "Ponovno naloži nastavitve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Stik"
-
+# Slovenian translation of beagle.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the beagle package.
+#
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2009.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: beagle master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=beagle&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
+msgid "<b>Conversations History</b>"
+msgstr "<b>Zgodovina pogovorov</b>"
+
+#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
+msgid "IM Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik hipnega sporoÄ?anja"
+
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "Conversations in {0}"
+msgstr "Pogovori v {0}"
+
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:111
+#, csharp-format
+msgid "Conversations in {0} ({1})"
+msgstr "Pogovori v {0} ({1})"
+
+#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "Conversations with {0}"
+msgstr "Pogovori z {0}"
+
+#: ../Util/Evolution.cs:45
+#: ../Util/Evolution.cs:163
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na tem raÄ?unalniku"
+
+#: ../Util/StringFu.cs:125
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:134
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:216
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: ../Util/StringFu.cs:127
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:132
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:214
+msgid "Yesterday"
+msgstr "VÄ?eraj"
+
+#. Translators: Example output: Aug 9
+#: ../Util/StringFu.cs:130
+msgid "MMM d"
+msgstr "d. MMM"
+
+#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
+#: ../Util/StringFu.cs:133
+msgid "MMM d, yyyy"
+msgstr "d. MMM. yyyy"
+
+#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
+#: ../Util/StringFu.cs:136
+msgid "h:mm tt"
+msgstr "hh.mm"
+
+#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
+#: ../Util/StringFu.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
+#: ../Util/StringFu.cs:159
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Danes, {0}"
+
+#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
+#: ../Util/StringFu.cs:162
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "VÄ?eraj, {0}"
+
+#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
+#: ../Util/StringFu.cs:167
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "pred {0} dnevi, {1}"
+msgstr[1] "pred {0} dnevom, {1}"
+msgstr[2] "pred {0} dnevoma, {1}"
+msgstr[3] "pred {0} dnevi, {1}"
+
+#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
+#: ../Util/StringFu.cs:173
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "d. MMMM, hh.mm"
+
+#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
+#: ../Util/StringFu.cs:178
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "d. MMMM yyyy, hh.mm"
+
+#: ../Util/StringFu.cs:188
+#, csharp-format
+msgid "{0} hour"
+msgid_plural "{0} hours"
+msgstr[0] "{0} ur"
+msgstr[1] "{0} ura"
+msgstr[2] "{0} uri"
+msgstr[3] "{0} ure"
+
+#: ../Util/StringFu.cs:195
+#, csharp-format
+msgid "{0} minute"
+msgid_plural "{0} minutes"
+msgstr[0] "{0} minut"
+msgstr[1] "{0} minuta"
+msgstr[2] "{0} minuti"
+msgstr[3] "{0} minute"
+
+#. Translators: {0} is a file size in bytes
+#: ../Util/StringFu.cs:229
+#, csharp-format
+msgid "{0} byte"
+msgid_plural "{0} bytes"
+msgstr[0] "{0} bajtov"
+msgstr[1] "{0} bajt"
+msgstr[2] "{0} bajta"
+msgstr[3] "{0} bajti"
+
+#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
+#: ../Util/StringFu.cs:233
+#, csharp-format
+msgid "{0:0.0} KB"
+msgstr "{0:0.0} KB"
+
+#. Translators: {0} is a file size in megabytes
+#: ../Util/StringFu.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "{0:0.0} MB"
+msgstr "{0:0.0} MB"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:167
+#, python-format
+msgid "beagle is indexing %s"
+msgstr "pripravlja se kazalo %s"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:187
+#, python-format
+msgid "beagle is indexing link %s"
+msgstr "pripravlja se kazalo povezave %s"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:232
+msgid "Index This Page"
+msgstr "Ustvari kazalo te strani"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:239
+msgid "Index Link"
+msgstr "Ustvari kazalo povezave"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:246
+msgid "Reload Config File"
+msgstr "Ponovno naloži nastavitveno datoteko"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:255
+msgid "Auto Index"
+msgstr "Samodejna priprava kazala"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:262
+msgid "Prompt key words when index on demand"
+msgstr "Poziv kljuÄ?nih besed ob pripravi kazala na zahtevo"
+
+#: ../epiphany-extension/beagle.py.in:289
+msgid "Extra keywords to index"
+msgstr "Dodatne kljuÄ?ne besede za pripravo kazala"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:27
+msgid "Index Information"
+msgstr "Podrobnosti kazala"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:30
+msgid "Number of items currently indexed:"
+msgstr "Å tevilo predmetov iz katerih je trenutno pripravljeno kazalo:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/IndexInfo.cs:45
+msgid "<i>NOTE: The search service is still indexing new data.</i>"
+msgstr "<i>OPOMBA: Storitev iskanja Å¡e vedno pripravlja kazalo novih podatkov.</i>"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:19
+msgid "No results were found."
+msgstr "Ni zadetkov iskanja."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:21
+#, csharp-format
+msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
+msgstr "Niz iskanja \"{0}\" se ne ujema z nobeno datoteko na raÄ?unalniku."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:24
+msgid "You can select \"Find in: All\" to search everywhere."
+msgstr "Za iskanje povsod je treba izbrati \"Najdi v: Vse\"."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:26
+msgid "You should check the spelling of your search words to see if you accidentally misspelled any words."
+msgstr "PriporoÄ?eno je preverjanje Ä?rkovanja iskalnih besed za prepreÄ?evanje tipkarskih napak."
+
+# Glej komentar pri vrstici 900
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/NoMatch.cs:28
+msgid "If you are searching for GMail emails, select \"Global\" Search Domain using the \"Search\" menu."
+msgstr "V primeru iskanja e-poÅ¡te GMail uporabite \"Spletno\" iskalno domeno z uporabo menija \"PoiÅ¡Ä?i\"."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:10
+msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
+msgstr "Uporabite lahko velike ali male Ä?rke; iskanje ne upoÅ¡teva velikosti znakov."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:11
+msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
+msgstr "Iskanje veÄ? izbranih besed omogoÄ?a logiÄ?ni izraz z OR (ali);  primer: <b>poper OR sol</b>"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:12
+msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
+msgstr "Za izkljuÄ?itev besede iz iskalnega niza, pred besedo vpiÅ¡ite znak minus; primer: <b>-sladkor</b>."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:13
+msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
+msgstr "Za iskanje fraz uporabite navedke; primer: <b>\"dodajte peteršilj\"</b>."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:14
+msgid "Specify the extension to search among files with that extension. ex: <b>bean soup .html</b>"
+msgstr "Za iskanje med datotekami z doloÄ?eno pripono, jo doloÄ?ite s piko; primer: <b>fižolova juha .html</b>."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/QuickTips.cs:20
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:106
+msgid "Quick Tips"
+msgstr "Hitri namigi"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:12
+msgid "Beagle cannot be run as root"
+msgstr "Programa Beagle ni mogoÄ?e zagnati kot skrbnik"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/RootUser.cs:14
+msgid "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a regular user."
+msgstr "Iz varnostnih razlogov programa Beagle ni mogoÄ?e zagnati kot skrbnik. Zaženite program kot obiÄ?ajni uporabnik."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:23
+msgid "Search service not running"
+msgstr "Storitev iskanja ni zagnana"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:25
+msgid "The search service does not appear to be running. You can start it by clicking the button below."
+msgstr "Videti je, da storitev iskanja ni zagnana. Zagnati jo je mogoÄ?e s klikom na spodnji gumb."
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:28
+msgid "Start search service"
+msgstr "Zagon storitve iskanja"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Pages/StartDaemon.cs:34
+msgid "Automatically start service on login"
+msgstr "Samodejno zaženi storitev ob prijavi"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Inside archive {0}"
+msgstr "Znotraj arhiva {0}"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:77
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:164
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:81
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:44
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:168
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:70
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:59
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:41
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:83
+msgid "Inside File:"
+msgstr "Znotraj datoteke:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/ArchivedFile.cs:86
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:173
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:47
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:44
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:57
+msgid "Time:"
+msgstr "Ä?as:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Calendar.cs:65
+msgid "Attendees:"
+msgstr "NavzoÄ?i:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:30
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Pošlji pošto"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:68
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Elektronska pošta:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:70
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobilni telefon:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:72
+msgid "Work Phone:"
+msgstr "Službeni telefon:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Contact.cs:74
+msgid "Home Phone:"
+msgstr "DomaÄ?i telefon:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:35
+msgid "Reveal in Folder"
+msgstr "Pokaži v mapi"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:36
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Elektronska pošta"
+
+#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
+#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
+#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:38
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:39
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:41
+msgid "Find Documents From Same Author"
+msgstr "Najdi dokumente istega avtorja"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:170
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:52
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:71
+msgid "Last Edited:"
+msgstr "ZadnjiÄ? urejeno:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/File.cs:175
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:53
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:87
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:45
+msgid "Full Path:"
+msgstr "Polna pot:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:32
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Folder.cs:34
+#, csharp-format
+msgid "Contains {0} Item"
+msgid_plural "Contains {0} Items"
+msgstr[0] "Vsebuje {0} predmetov"
+msgstr[1] "Vsebuje {0} predmet"
+msgstr[2] "Vsebuje {0} predmeta"
+msgstr[3] "Vsebuje {0} predmete"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:30
+msgid "IM Conversation"
+msgstr "Pogovor hipnega sporoÄ?anja"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:99
+#: ../tools/settings.glade.h:34
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:100
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
+msgid "Date Received:"
+msgstr "Datum prejema:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:104
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:119
+msgid "Idle"
+msgstr "Nedejavno"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:126
+msgid "Away"
+msgstr "Odsotno"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:129
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezano"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/IMLog.cs:132
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:39
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Nastavi kot tapeto"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:84
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Note.cs:75
+msgid "Tags:"
+msgstr "Oznake:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:86
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Video.cs:44
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Image.cs:96
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opomba:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:45
+msgid "Mail attachment"
+msgstr "Priloga pošte"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailAttachment.cs:48
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:70
+msgid "Find Messages From Sender"
+msgstr "Najdi sporoÄ?ila poÅ¡iljatelja"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:58
+msgid "(untitled)"
+msgstr "(brez naslova)"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:68
+msgid "Send in Mail"
+msgstr "Pošlji preko pošte"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:103
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:105
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:108
+msgid "Date Sent:"
+msgstr "Datum pošiljanja:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/MailMessage.cs:114
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mapa:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Manpage.cs:56
+msgid "Manual page"
+msgstr "Stran priroÄ?nika"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/OpenWithMenu.cs:47
+msgid "Open With"
+msgstr "Odpri z"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Presentation.cs:33
+#, csharp-format
+msgid "{0} slide"
+msgid_plural "{0} slides"
+msgstr[0] "{0} diapozitivov"
+msgstr[1] "{0} diapozitiv"
+msgstr[2] "{0} diapozitiva"
+msgstr[3] "{0} diapozitivi"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:60
+msgid "Site:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/RSSFeed.cs:61
+msgid "Date Viewed:"
+msgstr "Datum ogleda:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Task.cs:47
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/TextDocument.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "{0} page"
+msgid_plural "{0} pages"
+msgstr[0] "{0} strani"
+msgstr[1] "{0} stran"
+msgstr[2] "{0} strani"
+msgstr[3] "{0} strani"
+
+#. Add the default 'Open' menu item
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Tile.cs:100
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:25
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:83
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:27
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:93
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:29
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:95
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Dogodki koledarja"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:31
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:33
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:35
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:37
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:39
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:84
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:41
+msgid "Conversations"
+msgstr "Pogovori"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:43
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:91
+msgid "Websites"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:45
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:90
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Viri novic"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:47
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:88
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhivi"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:136
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:218
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutri"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:234
+#, csharp-format
+msgid "{0} week ago"
+msgid_plural "{0} weeks ago"
+msgstr[0] "pred {0} tedni"
+msgstr[1] "pred {0} tednom"
+msgstr[2] "pred {0} tedni"
+msgstr[3] "pred {0} tedni"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "In {0} week"
+msgid_plural "In {0} weeks"
+msgstr[0] "V {0} tednih"
+msgstr[1] "V {0} tednu"
+msgstr[2] "V {0} tednih"
+msgstr[3] "V {0} tednih"
+
+#. Let's say a year and a half to stop saying months
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:238
+#, csharp-format
+msgid "{0} month ago"
+msgid_plural "{0} months ago"
+msgstr[0] "pred {0} meseci"
+msgstr[1] "pred {0} mesecem"
+msgstr[2] "pred {0} meseci"
+msgstr[3] "pred {0} meseci"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:240
+#, csharp-format
+msgid "In {0} month"
+msgid_plural "In {0} months"
+msgstr[0] "V {0} mesecih"
+msgstr[1] "V {0} mesecu"
+msgstr[2] "V {0} mesecih"
+msgstr[3] "V {0} mesecih"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "{0} year ago"
+msgid_plural "{0} years ago"
+msgstr[0] "pred {0} leti"
+msgstr[1] "pred {0} letom"
+msgstr[2] "pred {0} leti"
+msgstr[3] "pred {0} leti"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/Utils.cs:244
+#, csharp-format
+msgid "In {0} year"
+msgid_plural "In {0} years"
+msgstr[0] "V {0} letih"
+msgstr[1] "V {0} letu"
+msgstr[2] "V {0} letih"
+msgstr[3] "V {0} letih"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:60
+msgid "URL:"
+msgstr "Naslov URL:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tiles/WebHistory.cs:61
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Dostop:"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:34
+#: ../search/Beagle.Search/Search.cs:78
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:117
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Iskanje po namizju"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:70
+msgid "No Recent Searches"
+msgstr "Ni nedavnih iskanj"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:75
+msgid "Recent Searches"
+msgstr "Nedavna iskanja"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:95
+msgid "Clear"
+msgstr "PoÄ?isti"
+
+#: ../search/Beagle.Search.Tray/TrayIcon.cs:103
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄ?aj"
+
+#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "{0} result"
+msgid_plural "{0} results"
+msgstr[0] "{0} zadetkov"
+msgstr[1] "{0} zadetek"
+msgstr[2] "{0} zadetka"
+msgstr[3] "{0} zadetki"
+
+#: ../search/Beagle.Search/Category.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0}-{1} of {2}"
+msgstr "{0}-{1} od {2}"
+
+#: ../search/Beagle.Search/Driver.cs:135
+msgid "Session D-Bus not accessible"
+msgstr "Seja D-Bus ni na voljo"
+
+#: ../search/Beagle.Search/Driver.cs:136
+msgid "Cannot run with parameter '--icon' when session D-Bus is not accessible."
+msgstr "Medtem ko seja D-Bus ni dostopna, programa ni mogoÄ?e pognati s parametrom '--icon'."
+
+#: ../search/Beagle.Search/NotificationArea.cs:63
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#. Translators: This labels are used in a combo-box to allow
+#. * the user to select which kind of data he wants to search.
+#.
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:81
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#. Default search scope. Should be at the first
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:82
+msgid "My Files"
+msgstr "Moje datoteke"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:85
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:86
+msgid "Media"
+msgstr "VeÄ?predstavnostne datoteke"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:87
+msgid "Source Code"
+msgstr "Izvorna koda"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:89
+msgid "Emails"
+msgstr "Elektronska sporoÄ?ila"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:92
+msgid "Chat Logs"
+msgstr "Dnevniki klepeta"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:94
+msgid "Notes"
+msgstr "Opombe"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:138
+msgid "_Find in:"
+msgstr "_Najdi v:"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:175
+msgid "Find Now"
+msgstr "Najdi sedaj"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:237
+msgid "Type in search terms"
+msgstr "Vtipkajte iskane besede"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:238
+msgid "Start searching"
+msgstr "ZaÄ?etek iskanja"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:254
+#, csharp-format
+msgid "Desktop Search: {0}"
+msgstr "Iskanje namizja: {0}"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:485
+msgid "There are computers near you running Beagle"
+msgstr "Beagle teÄ?e na raÄ?unalnikih blizu vas"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:486
+msgid "You can select to search other computers from the \"Search\" menu."
+msgstr "V menija \"Iskanje\" je mogoÄ?e izbrati iskanje drugih raÄ?unalnikov."
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:518
+msgid "Search service started"
+msgstr "Iskalna storitev je zagnana"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:529
+msgid "Starting service failed"
+msgstr "ZaÄ?enjanje storitve je spodletelo"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:530
+msgid "Service is already running!"
+msgstr "Storitev že teÄ?e!"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:545
+msgid "Stopping service failed"
+msgstr "Zaustavljanje storitve je spodletelo"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:546
+msgid "Service was not running!"
+msgstr "Storitev ni bila zagnana!"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:560
+msgid "Search service stopped"
+msgstr "Storitev iskanja je zaustavljena"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:599
+msgid "Your data is being indexed"
+msgstr "Iz podatkov se pripravlja kazalo"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:600
+msgid "The search service is in the process of indexing your data.  Search results may be incomplete until indexing has finished."
+msgstr "Storitev iskanja pripravlja kazalo iz vaÅ¡ih podatkov. Rezultati iskanja so lahko nepopolni, dokler priprava kazala ni konÄ?ana."
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:626
+#, csharp-format
+msgid "Showing {0} match"
+msgid_plural "Showing all {0} matches"
+msgstr[0] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
+msgstr[1] "Prikaz {0} zadetka"
+msgstr[2] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
+msgstr[3] "Prikaz vseh {0} zadetkov"
+
+#: ../search/Beagle.Search/SearchWindow.cs:628
+#, csharp-format
+msgid "Too many matches. Showing latest {0} of total {1}"
+msgstr "PreveÄ? zadetkov. Prikaz zadnjih {0} od {1}"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:53
+msgid "Close Desktop Search"
+msgstr "Zapri iskanje namizja"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:58
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:85
+msgid "Exit Desktop Search"
+msgstr "Izhod iz iskanja namizja"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:65
+msgid "_Search"
+msgstr "I_skanje"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:68
+msgid "Search _Domains"
+msgstr "Iskanje _domen"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:71
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Dejanja"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:74
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:77
+msgid "Service _Options"
+msgstr "_Možnosti storitve"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:80
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:88
+msgid "Start service"
+msgstr "Zaženi storitev"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:91
+msgid "Stop service"
+msgstr "Zaustavi storitev"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:94
+msgid "Index information"
+msgstr "Podrobnosti kazala"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:97
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:99
+msgid "Help - Table of Contents"
+msgstr "PomoÄ? - razpredelnica vsebine"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:103
+msgid "About Desktop Search"
+msgstr "O iskalniku namizja"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:125
+msgid "Sort by Date _Modified"
+msgstr "Razvrsti po datumu _spreminjanja"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:126
+msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
+msgstr "Najprej so prikazani najbolj nedavno spremenjeni zadetki"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:129
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Razvrsti po imenu"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:130
+msgid "Sort matches by name"
+msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje zadetkov po imenu"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:133
+msgid "Sort by _Relevance"
+msgstr "Razvrsti po _pomembnosti"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:134
+msgid "Sort the best matches first"
+msgstr "Najprej so prikazani najboljši zadetki"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:141
+msgid "_Local"
+msgstr "_Krajevno"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:143
+msgid "Search in personal data in this computer"
+msgstr "Iskanje v osebnih podatkih na tem raÄ?unalniku"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:147
+msgid "_System"
+msgstr "S_istem"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:149
+msgid "Search in system data on this computer"
+msgstr "Iskanje v sistemskih podatkih na tem raÄ?unalniku"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:153
+msgid "_Global"
+msgstr "_Spletno"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:155
+msgid "Search in internet services"
+msgstr "Iskanje v spletnih storitvah"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:159
+msgid "_Neighborhood"
+msgstr "_SosedÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:161
+msgid "Search on computers near me"
+msgstr "Iskanje na raÄ?unalnikih v bližini"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:169
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:276
+msgid "Couldn't launch web browser"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati spletnega brskalnika"
+
+#: ../search/Beagle.Search/UIManager.cs:296
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej UrbanÄ?iÄ?\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ?"
+
+#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
+
+#: ../search/beagle-search.desktop.in.in.h:2
+msgid "Search for data on your desktop"
+msgstr "Iskanje podatkov na namizju"
+
+#: ../tools/Settings.cs:57
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+
+#: ../tools/Settings.cs:233
+#: ../tools/Settings.cs:711
+#, csharp-format
+msgid "Display the search window by pressing {0}"
+msgstr "Prikaz iskalnega okna s pritiskom na {0}"
+
+#: ../tools/Settings.cs:363
+msgid "Reload configuration"
+msgstr "Ponovno naloži nastavitve"
+
+#: ../tools/Settings.cs:364
+msgid "The configuration file has been modified by another application. Do you wish to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
+msgstr "Nastavitveno datoteko je spremenil zunanji program. Ali želite zavreÄ?i trenutno prikazane vrednosti in ponovno naložiti nastavitve z diska?"
+
+#: ../tools/Settings.cs:498
+msgid "Select Path"
+msgstr "Izbor poti"
+
+#: ../tools/Settings.cs:517
+msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
+msgstr "Izbrana pot je že izbrana za pripravo kazala in ni bila dodana."
+
+#: ../tools/Settings.cs:520
+msgid "The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it and the data is already being indexed."
+msgstr "Izbrana pot ni dodana. Seznam vsebuje nadrejene predmete, zato so podatki že vkljuÄ?eni v pripravo kazala."
+
+#: ../tools/Settings.cs:531
+msgid "Path not added"
+msgstr "Pot ni dodana"
+
+#: ../tools/Settings.cs:540
+msgid "Remove obsolete paths"
+msgstr "Odstrani zastarele poti"
+
+#: ../tools/Settings.cs:541
+msgid "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
+msgstr "Dodajanje te poti bo nekatere obstojeÄ?e poti naredilo zastarele in jih odstranilo. Ali želite pot vseeno dodati?"
+
+#: ../tools/Settings.cs:567
+msgid "Remove path"
+msgstr "Odstrani pot"
+
+#: ../tools/Settings.cs:568
+msgid "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be included for indexing?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti pot iz seznama map vkljuÄ?enih za pripravo kazala?"
+
+#: ../tools/Settings.cs:597
+msgid "Remove item"
+msgstr "Odstrani predmet"
+
+#: ../tools/Settings.cs:598
+msgid "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti pot iz seznama map izkljuÄ?enih iz priprave kazala?"
+
+#: ../tools/Settings.cs:645
+msgid "Remote host already present in the list."
+msgstr "Oddaljeni gostitelj je že na seznamu."
+
+#: ../tools/Settings.cs:655
+msgid "Remote beagle host not added"
+msgstr "Oddaljeni gostitelj beagle ni dodan"
+
+#: ../tools/Settings.cs:670
+msgid "Remove host"
+msgstr "Odstrani gostitelja"
+
+#: ../tools/Settings.cs:671
+msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite tega gostitelja odstraniti s seznama?"
+
+#: ../tools/Settings.cs:774
+#: ../tools/Settings.cs:863
+#: ../tools/Settings.cs:944
+#: ../tools/Settings.cs:1049
+#: ../tools/Settings.cs:1771
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../tools/Settings.cs:857
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../tools/Settings.cs:910
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot:"
+
+#: ../tools/Settings.cs:913
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Vzorec:"
+
+#: ../tools/Settings.cs:916
+msgid "Mail folder:"
+msgstr "Poštna mapa:"
+
+#: ../tools/Settings.cs:951
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1296
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1322
+#: ../tools/settings.glade.h:36
+msgid "P_ath:"
+msgstr "P_ot:"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1327
+msgid "M_ail folder:"
+msgstr "Poštna m_apa:"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1332
+msgid "P_attern:"
+msgstr "V_zorec:"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1356
+msgid "Error adding path"
+msgstr "Napaka med dodajanjem poti"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1357
+msgid "The specified path could not be found and therefore it could not be added to the list of resources excluded for indexing."
+msgstr "DoloÄ?ene poti ni mogoÄ?e najti in zato ni dodana na seznam virov izkljuÄ?enih iz priprave kazala."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1395
+#, csharp-format
+msgid "Connecting to {0}"
+msgstr "Povezovanje z {0}"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1731
+msgid "Evolution's mail."
+msgstr "Pošta Evolution."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1732
+msgid "Evolution's address book, memos and tasks."
+msgstr "Imenik, opomniki in naloge Evolution."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1733
+msgid "Thunderbird's email."
+msgstr "E-pošta Thunderbird."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1734
+msgid "RSS feeds from Akregator."
+msgstr "Viri RSS Akregator."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1735
+msgid "RSS feeds from Blam."
+msgstr "Viri RSS Blam."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1736
+msgid "Files and folders on the local file system."
+msgstr "Datoteke in mape na krajevnem datoteÄ?nem sistemu."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1737
+msgid "Mail messages from KMail."
+msgstr "PoÅ¡tna sporoÄ?ila KMail."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1738
+msgid "Notes from KNotes."
+msgstr "SporoÄ?ilca KNotes."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1739
+msgid "Agenda from KOrganizer."
+msgstr "Dnevni red KOrganizer."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1740
+msgid "Contacts from KAddressBook."
+msgstr "Stiki iz KAddressBook."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1741
+msgid "Konqueror's bookmarks."
+msgstr "Zaznamki Konqueror."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1742
+msgid "Konqueror's history."
+msgstr "Zgodovina Konqueror."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1743
+msgid "IMs and chats from Konversation."
+msgstr "Hipna sporoÄ?ila in klepeti Konversation."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1744
+msgid "IMs and chats from Kopete"
+msgstr "Hipna sporoÄ?ila in klepeti Kopete"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1745
+msgid "Mind-maps from Labyrinth."
+msgstr "Miselni zemljevidi Labyrinth."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1746
+msgid "RSS feeds from Liferea."
+msgstr "Viri RSS iz Liferea."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1747
+msgid "Nautilus' metadata (emblems, notes, etc.)"
+msgstr "Metapodatki Nautilus (znaÄ?ke, sporoÄ?ilca, itn.)"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1748
+msgid "Search other search services in the network (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Iskanje drugih iskalnih storitev v omrežju (preizkusno)"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1749
+msgid "Opera's bookmarks and browsing history."
+msgstr "Zaznamki in zgodovina brskanja Opera."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1750
+msgid "IMs and chats from Pidgin."
+msgstr "Hipna sporoÄ?ila in klepeti Pidgin."
+
+#: ../tools/Settings.cs:1751
+msgid "Notes from Tomboy."
+msgstr "SporoÄ?ilca programa Tomboy."
+
+#. System-wide indexes
+#: ../tools/Settings.cs:1753
+msgid "(System) Applications"
+msgstr "(Sistem) Programi"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1754
+msgid "(System) Help files"
+msgstr "(Sistem) Datoteke pomoÄ?i"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1755
+msgid "(System) Manual pages"
+msgstr "(Sistem) Strani priroÄ?nika"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1756
+msgid "(System) Supplementary search results using 'locate' command"
+msgstr "(Sistem) Dodatni rezultati iskanja z uporabo ukaza 'locate'"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1757
+msgid "(System) Mono documentation"
+msgstr "(Sistem) Dokumentacija Mono"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1758
+msgid "(System) Files from Windows' partition"
+msgstr "(Sistem) Datoteke z razdelka Windows"
+
+#: ../tools/Settings.cs:1772
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure Desktop Search"
+msgstr "Nastavitev namiznega iskanja"
+
+#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Search & Indexing"
+msgstr "Iskanje in priprava kazala"
+
+#: ../tools/keygrabber.py:56
+msgid "Grab key combination"
+msgstr "Zgrabi izbor tipk"
+
+#: ../tools/keygrabber.py:143
+msgid "Please press the new key combination"
+msgstr "Pritisnite novo kombinacijo tipk"
+
+#: ../tools/keygrabber.py:192
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:1
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Administration</b>"
+msgstr "<b>Skrbništvo</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Exclude Resource</b>"
+msgstr "<b>Izpusti vir</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:6
+msgid "<b>Local and System sources</b>"
+msgstr "<b>Krajevni in sistemski viri</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:7
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Omrežje</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:8
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Zasebnost</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:9
+msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
+msgstr "<b>Izbor poštne mape</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:10
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Uporabniški vmesnik</b>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:11
+msgid "<i>Changes will take effect only after daemon restart.</i>"
+msgstr "<i>Spremembe bodo imele uÄ?inek le po ponovnem zagonu ozadnjega programa.</i>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:12
+msgid "<i>This setting does not apply while on battery power.</i>"
+msgstr "<i>Nastavitev ni uporabljena med uporabo baterije.</i>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zahtevano je geslo.</span>"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:14
+msgid "Add Remote Host"
+msgstr "Dodajanje oddaljenega gostitelja"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:15
+msgid "Add a static host"
+msgstr "Dodajanje statiÄ?nega gostitelja"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:16
+msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
+msgstr "Dodajanje dodatnih poti za vkljuÄ?itev v pripravo kazala."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:17
+msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
+msgstr "Dodajanje katerihkoli oddaljenih gostiteljev z omogoÄ?enim iskanjem, s katerimi naj se ustvari omrežje"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:18
+msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type."
+msgstr "Prilagajanje vrst rezultatov za prikaz in vrstnega reda prikaza ob izboru prikaza po vrsti. "
+
+#: ../tools/settings.glade.h:19
+msgid "Allow external access to local search services (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "OmogoÄ?i zunanji dostop do krajevnih storitev iskanja (preizkusno)"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:20
+msgid "Automatically s_tart searching after the user has stopped typing"
+msgstr "Samodejno zaÄ?ni z _iskanjem, ko uporabnik neha tipkati"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:21
+msgid "Change"
+msgstr "Spremeni"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:22
+msgid "Data sources"
+msgstr "Podatkovni viri"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:23
+msgid "Display the search window by pressing"
+msgstr "Prikaz iskalnega okna s pritiskom"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:24
+msgid "Enable the data sources that you want to index and search."
+msgstr "OmogoÄ?i podatkovne vire za pripravo kazala in iskanje."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:25
+msgid "Enable web interface for local search service"
+msgstr "OmogoÄ?i spletni vmesnik za krajevno storitev iskanja"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:26
+msgid "Exclude Resource"
+msgstr "IzkljuÄ?i vir"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:27
+msgid "Filename _pattern"
+msgstr "_Vzorec imena datoteke"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:28
+msgid "I_ndex my home directory"
+msgstr "Prip_rava kazala domaÄ?e mape"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:29
+msgid "In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter a password."
+msgstr "Za izvajanje iskanj Beagle na tem raÄ?unalniku, je treba vnesti geslo."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:30
+msgid "Index data while on _battery power"
+msgstr "Pripravljaj kazalo ob delu z _baterijo"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:31
+msgid "Index more aggressively while the s_creensaver is activated"
+msgstr "Bolj agresivna priprava kazala, ko je o_hranjevalnik zaslona dejaven"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:32
+msgid "Index name:"
+msgstr "Ime kazala:"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:33
+msgid "Indexing"
+msgstr "Priprava kazala"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:35
+msgid "Network options"
+msgstr "Možnosti omrežja"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:37
+msgid "Password for {0}"
+msgstr "Geslo za {0}"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:38
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:39
+msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
+msgstr "Izbor vira za izkljuÄ?itev iz priprave kazala."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:40
+msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
+msgstr "Izbor mape poÅ¡te za izkljuÄ?itev iz priprave kazala."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:41
+msgid "Require a password to search this computer remotely"
+msgstr "Zahtevaj geslo za oddaljeno iskanje tega raÄ?unalnika"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:42
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Možnosti iskanja"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:43
+msgid "Searching"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:44
+msgid "Select Mail Folder"
+msgstr "Izbor mape pošte"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:45
+msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing."
+msgstr "DoloÄ?itev virov, kot so poti, vzorci, mapa poÅ¡te ali predmeti, ki jih želite izkljuÄ?iti v pripravo kazala."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:46
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:47
+msgid "_Allow Beagle to be run as root"
+msgstr "_OmogoÄ?i zagon programa Beagle kot skrbnik"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:48
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prebrskaj ..."
+
+#: ../tools/settings.glade.h:49
+msgid "_Choose from currently available hosts"
+msgstr "_Izbor iz trenutno razpoložljivih gostiteljev"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:50
+msgid "_Folder path"
+msgstr "_Pot mape"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:51
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "_Ime gostitelja:"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:52
+msgid "_Mail folder"
+msgstr "Poštna _mapa"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:53
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../tools/settings.glade.h:54
+msgid "_Start search & indexing services automatically "
+msgstr "_Samodejno zaženi iskanje in pripravo kazala"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Usmerjenost"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Usmerjenost pladnja."
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Odpri ..."
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O Programu"
+#~ msgid "Display name"
+#~ msgstr "Pokaži ime"
+#~ msgid "Primary E-mail"
+#~ msgstr "Osnovni elektronski naslov"
+#~ msgid "Secondary E-mail"
+#~ msgstr "Dodatni elektronski naslov"
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Vzdevek"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]