[evolution] Estonian translation updated



commit 7bdfa7b4732bcf558f92cf9ae4e6dc928b5e6edc
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Tue Jun 1 16:40:55 2010 +0300

    Estonian translation updated

 po/et.po |  120 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 35f0b27..23b32ff 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 11:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 16:43+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "kontakti sama aadressiga?"
 
 msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Aadress '{0}' on juba olemas"
+msgstr "Aadress '{0}' on juba olemas."
 
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Uut kontakti pole võimalik lisada"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
 
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Meiliaadressi kopeerimine lõikelauale."
+msgstr "Meiliaadressi kopeerimine lõikelauale"
 
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Saada uus sõnum aadressil..."
@@ -1399,14 +1399,14 @@ msgid ""
 "calendars up to date."
 msgstr ""
 "Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende kalendreid "
-"ajakohasena hoida"
+"ajakohasena hoida."
 
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
 msgstr ""
 "Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende ülesannete "
-"nimekirja ajakohasena hoida"
+"nimekirja ajakohasena hoida."
 
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
@@ -2074,20 +2074,20 @@ msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Kas RSVP välja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"
 
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Kas kategooriate välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris."
+msgstr "Kas kategooriate välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris"
 
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Kas rollivälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris."
+msgstr "Kas rollivälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"
 
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Kas olekuvälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris."
+msgstr "Kas olekuvälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"
 
 msgid ""
 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises või EL/PL vormingus."
 
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Kas ajavööndi välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris."
+msgstr "Kas ajavööndi välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris"
 
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Liigivälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minut, millal tööpäev algab"
 
 msgid "Invalid object"
-msgstr "Vigane objekt."
+msgstr "Vigane objekt"
 
 msgid "Day View"
 msgstr "Päeva vaade"
@@ -2751,10 +2751,8 @@ msgstr "Sihtkoht on kirjutuskaitsega"
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr "_Kas kustutada see kirje kõigi teiste adressaatide kirjakastidest?"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "P_ercent complete:"
 msgid "_Retract comment"
-msgstr "Täitmis_protsent"
+msgstr ""
 
 msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
 msgstr "Seda sündmust pole võimalik corba vea tõttu kustutada"
@@ -2843,10 +2841,8 @@ msgstr "Sünd_mus"
 msgid "_Alarm"
 msgstr "_Alarm"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Attendees"
 msgid "Attendee_s"
-msgstr "Osalejad"
+msgstr "_Osalejad"
 
 msgid "Print this event"
 msgstr "Valitud sündmuse printimine"
@@ -6011,14 +6007,14 @@ msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Väljuvat sõnumit pole võimalik signeerida: selle konto jaoks ei ole "
-"signeerimissertifikaati määratud."
+"signeerimissertifikaati määratud"
 
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
 msgstr ""
 "Väljuvat sõnumit pole võimalik krüptida: selle konto jaoks ei ole "
-"krüptimissertifikaati määratud."
+"krüptimissertifikaati määratud"
 
 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
 msgstr "Ei suudetud taastada sõnumit automaatsalvestusfailist"
@@ -6026,13 +6022,8 @@ msgstr "Ei suudetud taastada sõnumit automaatsalvestusfailist"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Sõnumi koostamine"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
-#| "edited.)</b>"
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"<b>(Redaktor sisaldab mittetekstilist sõnumit, mida pole võimalik muuta.)</b>"
+msgstr "Redaktor sisaldab mittetekstilist sõnumit, mida pole võimalik muuta."
 
 msgid ""
 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
@@ -6111,9 +6102,10 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to activate the address selector control."
 msgstr "Aadressi valimise juhtimist pole võimalik aktiveerida."
 
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
 msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
+msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili n{0}' manustada."
+
+msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
 msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili `{0}' manustada."
 
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -6287,22 +6279,20 @@ msgstr "Lõpeta"
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Tagasi - saatmine"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
 msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "WebDAVi kontaktide lisamine Evolutioni."
+msgstr "Google kontaktide seadistamine Evolutionile"
 
 msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Google kalendrite seadistamine Evolutionile."
+msgstr "Google kalendrite seadistamine Evolutionile"
 
 msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr ""
+msgstr "Võib-olla pead sa IMAP-ligipääsu lubama."
 
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google konto sätted:</span>"
 
 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Yahoo kalendrite seadistamine Evolutionile."
+msgstr "Yahoo kalendrite seadistamine Evolutionile"
 
 msgid ""
 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
@@ -8003,7 +7993,7 @@ msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
 msgstr ""
-"Evolutionil pole võimalik seda meili renderdada, kuna see on töötlemiseks "
+"Evolutionil pole võimalik seda sõnumit renderdada, kuna see on töötlemiseks "
 "liiga suur. Võid vaadata seda vormindamata kujul või välise tekstiredaktori "
 "abil."
 
@@ -8385,7 +8375,7 @@ msgid ""
 "they really want to do it."
 msgstr ""
 "Korraga kümne või enama sõnumi avamise korral kasutaja käest kinnituse "
-"küsimine"
+"küsimine."
 
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
@@ -8517,7 +8507,7 @@ msgstr "Kohandatud päiste ja nende lubamise tingimuste loend."
 
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
-"�igekirjakontrolli jaoks kasutatavate sõnaraamatukeelte koodide loetelu"
+"�igekirjakontrolli jaoks kasutatavate sõnaraamatukeelte koodide loetelu."
 
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
@@ -9435,6 +9425,14 @@ msgid ""
 "for display purposes only. "
 msgstr ""
 "Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
+"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks. "
+
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
 "Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks."
 
 #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
@@ -10130,10 +10128,6 @@ msgstr "Fail on juba olemas, aga see ei ole tavaline fail."
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Kui jätkad, siis neid sõnumeid ei ole võimalik enam taastada."
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-#| "will be deleted permanently."
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -10321,16 +10315,10 @@ msgid ""
 "subfolders."
 msgstr ""
 "Kõigi valitud kataloogis ja selle alamkataloogides olevate sõnumite "
-"loetuksmärkimine"
+"loetuksmärkimine."
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#| "subfolders."
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Kõigi valitud kataloogis ja selle alamkataloogides olevate sõnumite "
-"loetuksmärkimine"
+msgstr "Kõigi valitud kataloogis olevate sõnumite loetuksmärkimine."
 
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "GroupWise serveriga pole võimalik ühenduda."
@@ -10343,7 +10331,7 @@ msgstr ""
 "süsteemset mustandite kasuta?"
 
 msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Litsentsifaili pole võimalik lugeda"
+msgstr "Litsentsifaili pole võimalik lugeda."
 
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Kasuta _vaikimisi valikut"
@@ -10786,7 +10774,7 @@ msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Saada kontaktile sõnum..."
 
 msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Sõnumi saatmine valitud kontaktidele."
+msgstr "Sõnumi saatmine valitud kontaktidele"
 
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Tegevused"
@@ -10841,7 +10829,7 @@ msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Valitud kontaktide printimine"
 
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Valitud kontaktide salvestamine vKaardina."
+msgstr "Valitud kontaktide salvestamine vKaardina"
 
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Edasta kontaktid"
@@ -11132,7 +11120,7 @@ msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Uue kogu päeva hõlmava sündmuse lisamine"
 
 msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Edasta i_Kalendrina"
+msgstr "Edasta i_Kalendrina..."
 
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Uus _koosolek..."
@@ -12084,7 +12072,7 @@ msgid "Please select a valid backup file to restore."
 msgstr "Taastamiseks vali palun töökorras varukoopiafail."
 
 msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav"
+msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav."
 
 msgid ""
 "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
@@ -12160,7 +12148,7 @@ msgstr "Oota, kuni Bogofilteri lapsprotsess katkestab, lõpetamine..."
 
 #, c-format
 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Tõrge Bogofilteri torus, veakood: %d"
+msgstr "Tõrge Bogofilteri torus, veakood: %d."
 
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Teisenda sõnumi tekst _Unicode kooditabelisse"
@@ -12371,7 +12359,7 @@ msgid "Show a map of all the contacts"
 msgstr "Kõigi kontaktide kaardi kuvamine"
 
 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Kaardi lisamine, millel võimalusel kuvatakse kontaktide asukohti"
+msgstr "Kaardi lisamine, millel võimalusel kuvatakse kontaktide asukohti."
 
 msgid "Map for contacts"
 msgstr "Kontaktide kaart"
@@ -12408,7 +12396,7 @@ msgstr ""
 "See võti määrab kohandatud päiste loendi, mida võid lisada väljuvale "
 "sõnumile. Päise ja päise väärtuse määramise vorming on järgmine: päise nimi, "
 "seejärel võrdusmärk \"=\" ja väärtus, omavahel eraldatakse need "
-"semikooloniga \";\"."
+"semikooloniga \";\""
 
 msgid "Security:"
 msgstr "Turvalisus:"
@@ -13648,7 +13636,7 @@ msgstr "Märguanne uue sõnumi saabumisel."
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Loodud %s saadetud meili põhjal."
+msgstr "Loodud %s saadetud sõnumi põhjal"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14373,7 +14361,7 @@ msgid "Save as Template"
 msgstr "Mallina salvestamine"
 
 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Microsoft Outlooki TNEF-lisade (winmail.dat) lahtikodeerija"
+msgstr "Microsoft Outlooki TNEF-lisade (winmail.dat) lahtikodeerija."
 
 msgid "TNEF Decoder"
 msgstr "TNEF-lahtikodeerija"
@@ -15016,7 +15004,7 @@ msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Kõigi pluginate laadimise keelamine."
 
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Sõnumite, kontaktide ja ülesannete eelvaatepaani keelamine"
+msgstr "Sõnumite, kontaktide ja ülesannete eelvaatepaani keelamine."
 
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Importimise URI-d või failinimed, antud teiste argumentidega koos."
@@ -15373,7 +15361,7 @@ msgstr "_Muuda SK usaldust"
 
 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
 msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Sertifikaat on juba olemas."
+msgstr "Sertifikaat on juba olemas"
 
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
@@ -15713,7 +15701,7 @@ msgstr "_Kuva kirja sees"
 
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ava programmiga \"%s\"..."
+msgstr "Ava programmiga \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
@@ -16064,14 +16052,6 @@ msgstr "Allkirjaskripti muutmine"
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Lisa _skript"
 
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu allkirjana.\n"
-"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks."
-
 msgid "S_cript:"
 msgstr "_Skript:"
 
@@ -16085,7 +16065,7 @@ msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Kopeeri _lingi asukoht"
 
 msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Viida kopeerimine lõikelauale."
+msgstr "Viida kopeerimine lõikelauale"
 
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Ava _viit veebilehitsejas"
@@ -16139,7 +16119,7 @@ msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Kellaaeg peab olema sisestatud %s formaadis"
 
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Protsendi väärtus peab olema 0 - 100."
+msgstr "Protsendi väärtus peab olema 0 - 100"
 
 msgid "click to add"
 msgstr "lisamiseks klõpsa"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]