[network-manager-applet/NMA_0_8_1] Updated German translation



commit 3f1743182fe936fe7f42953a37bfba27f102bf23
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri May 28 16:18:30 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  183 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3baac06..87f108b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 17:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team:  <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,10 +71,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Benachrichtigungen über neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet "
-"ist."
+"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
+"abgeschaltet ist."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
@@ -87,7 +88,8 @@ msgstr "Benachrichtigung über neue Funknetzwerke unterdrücken"
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden sollen."
+"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden "
+"sollen."
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -150,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "Benutzerauthentifizierung für mobile Breitbandverbindung '%s' wird benötigt �"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2268
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2272
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für '%s' �"
@@ -312,7 +314,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Kabelnetzwerk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1309
 msgid "disconnected"
 msgstr "nicht verbunden"
 
@@ -568,8 +570,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
-"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte und "
-"Netzwerkverbindungen verwalten können."
+"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
+"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:678
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -603,7 +605,8 @@ msgstr "Passwort:"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
@@ -677,8 +680,8 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
-"ungültig sind."
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
+"Geheimnisse ungültig sind."
 
 #: ../src/applet.c:818
 #, c-format
@@ -736,8 +739,8 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des "
-"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten "
+"des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -754,134 +757,138 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1296
+#: ../src/applet.c:1297
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
+
+#: ../src/applet.c:1299
 msgid "device not ready"
 msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
 
-#: ../src/applet.c:1321
+#: ../src/applet.c:1325
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbindung trennen"
 
-#: ../src/applet.c:1335
+#: ../src/applet.c:1339
 msgid "device not managed"
 msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
 
-#: ../src/applet.c:1381
+#: ../src/applet.c:1385
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
 
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-Verbindungen"
 
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1526
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "VPN _konfigurieren â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1530
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "VPN _trennen"
 
-#: ../src/applet.c:1613
+#: ../src/applet.c:1617
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht �"
 
-#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2396
+#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2400
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netzwerk deaktiviert"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1837
+#: ../src/applet.c:1841
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Netzwerk aktivieren"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1846
+#: ../src/applet.c:1850
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1855
+#: ../src/applet.c:1859
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1866
+#: ../src/applet.c:1870
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1877
+#: ../src/applet.c:1881
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Verbindungs_informationen"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1887
+#: ../src/applet.c:1891
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Verbindungen bearbeiten â?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1901
+#: ../src/applet.c:1905
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1910
+#: ../src/applet.c:1914
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/applet.c:2101
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbindung getrennt"
 
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2106
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet.c:2266
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Netzwerkverbindung '%s' wird vorbereitet â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2265
+#: ../src/applet.c:2269
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerauthentifizierung für Netzwerkverbindung '%s' wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet.c:2271
+#: ../src/applet.c:2275
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Netzwerkverbindungen '%s' aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2352
+#: ../src/applet.c:2356
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN-Verbindung '%s' wird gestartet â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2355
+#: ../src/applet.c:2359
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerauthentifizierung für VPN-Verbindung '%s' wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet.c:2358
+#: ../src/applet.c:2362
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung '%s' â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:2365
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-Verbindung '%s' aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2400
+#: ../src/applet.c:2404
 msgid "No network connection"
 msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
 
-#: ../src/applet.c:2949
+#: ../src/applet.c:2953
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
 
-#: ../src/applet.c:2955 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2959 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -1097,8 +1104,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button "
-"to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
 "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
 "Knopf 'Hinzufügen', um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
@@ -1106,8 +1113,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
-"separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
 "IP-Adressen von Domänennamen-Servern, die zum Auflösen von Rechnernamen "
 "verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
@@ -1132,13 +1139,13 @@ msgstr "IPv4-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
 msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
-"computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter "
-"it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
 msgstr ""
 "Der Bezeichner des DHCP-Clients ermöglicht dem Netzwerk-Administrator die "
-"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, "
-"wenn Sie ihn verwenden möchten."
+"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
+"ein, wenn Sie ihn verwenden möchten."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
@@ -1435,13 +1442,13 @@ msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by the MAC "
 "address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die MAC-Adresse "
-"spezifizierten Netzwerkgerät zu.  Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die MAC-"
+"Adresse spezifizierten Netzwerkgerät zu.  Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
 msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
 "(AP), der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird, zu. Beispiel: "
@@ -1476,8 +1483,8 @@ msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
 "\n"
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
-"have the correct VPN plugin installed."
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Verbindungstyp auswählen</span>\n"
 "\n"
@@ -1654,8 +1661,8 @@ msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
-"Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
+"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
+"Im Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -1940,8 +1947,8 @@ msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
 #, c-format
 msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
 msgstr ""
-"Fehler beim Bearbeiten der Verbindung: Eigenschaft '%s' / '%s' ist ungültig: %"
-"d"
+"Fehler beim Bearbeiten der Verbindung: Eigenschaft '%s' / '%s' ist ungültig: "
+"%d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
@@ -1957,7 +1964,8 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
 msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
 msgstr ""
 "Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
 "initialisiert werden."
@@ -2046,8 +2054,8 @@ msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu löschen"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
-"information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -2164,7 +2172,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr ""
 "Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Kein NetworkManager gefunden: %s)."
 
@@ -2185,13 +2194,13 @@ msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
 "NetworkManager)."
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome.";
-"org/NetworkManager)."
+"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.";
+"gnome.org/NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
-"desktop environment."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "Es ist nicht für die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern für den "
 "Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
@@ -2301,10 +2310,11 @@ msgid ""
 "Preferences menu."
 msgstr ""
 "Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
-"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile Breitbandverbindungen "
-"zu ändern, wählen Sie 'Netzwerkverbindungen' im Menü System â?? Einstellungen."
+"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
+"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
+"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile "
+"Breitbandverbindungen zu ändern, wählen Sie 'Netzwerkverbindungen' im Menü "
+"System â?? Einstellungen."
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2363,7 +2373,8 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2419,7 +2430,8 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr ""
+"(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2485,10 +2497,11 @@ msgstr "E_rzeugen"
 #: ../src/wireless-dialog.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
 msgstr ""
-"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um sich "
-"mit dem Funknetzwerk '%s' zu verbinden."
+"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
+"sich mit dem Funknetzwerk '%s' zu verbinden."
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:1177
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2534,8 +2547,8 @@ msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt"
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
+"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
 msgstr ""
 "Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
 "schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat auswählen?"
@@ -2572,9 +2585,9 @@ msgstr "Nicht verschlüsselte geheime Schlüssel sind unsicher"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This "
-"could allow your security credentials to be compromised.  Please select a "
-"password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]