[gnome-subtitles] Updated Hebrew translation.



commit 3af88e94d1d9503d8f167b6dea9ab09b45f75447
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Sun Aug 1 01:13:06 2010 +0300

    Updated Hebrew translation.

 po/he.po |  583 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 348 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 9cacee2..b0d4ac2 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-subtitles&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-06-28 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 13:51+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-01 00:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 01:12+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,11 +20,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:1
 msgid "About Gnome Subtitles"
-msgstr "×?×?×?×?ת ×?ת×?×?×?×?ת GNOME"
+msgstr "×¢×? ×?×?×?×?ת ×?ת×?×?×?×?ת GNOME"
 
 #: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Gnome Subtitles is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gnome Subtitles is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:15
 msgid "Video subtitling for the GNOME desktop"
-msgstr "×?צ×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×¢×?×?ר ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? GNOME"
+msgstr "ער×?×?ת ×?ת×?×?×?×?ת ×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? GNOME"
 
 #: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:1
 msgid "A_vailable:"
@@ -43,8 +60,8 @@ msgstr "×?×?צ×? ×?תפר×?×?:"
 msgid "Character Coding:"
 msgstr "ק×?×?×?×? ת×?×?×?×?:"
 
-#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:49
+#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57
 msgid "Open File"
 msgstr "פת×? ק×?×?×¥"
 
@@ -70,7 +87,7 @@ msgstr "<b>ס×?×? ×?ת×?×?×?×?ת:</b>"
 
 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:5
 msgid "<b>Timing Mode:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>×?צ×? ×?ת×?×?×?×?:</b>"
 
 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:6
 msgid "File Properties"
@@ -78,16 +95,16 @@ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? ק×?×?×¥"
 
 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:2
 msgid "Newline Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ס×?×? ש×?ר×? ×?×?ש×?:"
 
 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:3
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:95
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:133
 msgid "Save As"
-msgstr "ש×?×?ר ×?ש×?"
+msgstr "ש×?×?ר×? ×?ש×?"
 
 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:4
 msgid "Select advanced options"
-msgstr "×?×?ר ×?פשר×?×?×?ת ×?תק×?×?×?ת"
+msgstr "×?×?×?רת ×?פשר×?×?×?ת ×?תק×?×?×?ת"
 
 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:5
 msgid "Subtitle Format:"
@@ -115,15 +132,15 @@ msgstr "×?×?צר:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:7
 msgid "By:"
-msgstr ""
+msgstr "×?פ×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:8
 msgid "CD Track:"
-msgstr ""
+msgstr "רצ×?×¢×? ×?תק×?×?×?×?ר:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:9
 msgid "Collisions:"
-msgstr ""
+msgstr "×?תנ×?ש×?×?×?ת:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:10
 msgid "Comment:"
@@ -135,7 +152,7 @@ msgstr "ת×?ר×?×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:12
 msgid "Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "×?ש×?×?×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:13
 msgid "File Path:"
@@ -163,19 +180,19 @@ msgstr "ס×?× ×?×? ×?×?×?פ×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:19
 msgid "Frame rate:"
-msgstr ""
+msgstr "קצ×? שק×?פ×?×?ת:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:20
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?תר×?ת"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:21
 msgid "Karaoke Lyrics LRC"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?×?×? ×?קר×?×?ק×? ×?ס×?×? LRC"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:22
 msgid "Karaoke Lyrics VKT"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?×?×? ×?קר×?×?ק×? ×?ס×?×? VKT"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:23
 msgid "Note:"
@@ -183,7 +200,7 @@ msgstr "×?ער×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:24
 msgid "Original Editing:"
-msgstr ""
+msgstr "ער×?×?×? ×?ק×?ר×?ת:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:25
 msgid "Original Script Checking:"
@@ -191,11 +208,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:26
 msgid "Original Script:"
-msgstr ""
+msgstr "×?תסר×?×? ×?×?ק×?ר×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:27
 msgid "Original Timing:"
-msgstr ""
+msgstr "×?ת×?×?×?×? ×?×?ק×?ר×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:28
 msgid "Original Translation:"
@@ -203,7 +220,7 @@ msgstr "תר×?×?×? ×?ק×?ר×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:29
 msgid "PlayDepth:"
-msgstr ""
+msgstr "×¢×?×?ק ×?× ×?×?× ×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:30
 msgid "PlayResX:"
@@ -215,11 +232,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:32
 msgid "Program:"
-msgstr ""
+msgstr "ת×?× ×?ת:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:33
 msgid "Script Updated By:"
-msgstr ""
+msgstr "×?תסר×?×? ×¢×?×?×?×? ×¢×? ×?×?×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:34
 msgid "Source:"
@@ -227,7 +244,7 @@ msgstr "×?ק×?ר:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:35
 msgid "Timer:"
-msgstr ""
+msgstr "×?ת×?×?×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:36
 msgid "Title:"
@@ -239,7 +256,7 @@ msgstr "ס×?×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:38
 msgid "Version:"
-msgstr "×?×?רס×?:"
+msgstr "×?רס×?:"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:1
 msgid "<b>Length</b>"
@@ -250,282 +267,360 @@ msgid "<b>Time</b>"
 msgstr "<b>×?×?×?</b>"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
+msgid "Auto Select Subtitle"
+msgstr "×?×?×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?×?×?×?×?×?ת"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?ק×?"
 
 #. This is the duration of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
 msgid "During:"
 msgstr "×?×?ש×?:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "×?פש ×?ת ×?_×?×?"
+msgstr "×?×?פ×?ש ×?_×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "×?פש ×?ת ×?ק×?_×?×?"
+msgstr "×?×?פ×?ש ×?ק×?_×?×?"
 
 #. This is the start time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
 msgid "From:"
 msgstr "×?ת×?×?×?:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?ספ×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+msgid "New File"
+msgstr "ק×?×?×¥ ×?×?ש"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "×?×¢_×?פ×?ת"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+msgid "R_ewind"
+msgstr "×?_×?ר×? ×?×?×?ר×?"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
 msgid "Report a _Bug"
-msgstr "×?×?×?×? ×¢×? _×?×?×?"
+msgstr "×?×?×?×?×? ×¢×? _×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
 msgid "Request a _Feature"
-msgstr "×?קש _ת×?×?× ×?"
+msgstr "×?קשת _ת×?×?× ×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+msgid "Save File"
+msgstr "ש×?×?רת ק×?×?×¥"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
 msgid "Save _As"
-msgstr "ש×?×?ר _×?ש×?"
+msgstr "ש×?×?ר×? _×?ש×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
 msgid "Seek _to Selection"
 msgstr "קפ×?×¥ _×?ק×?×¢ ×?×?ס×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+msgid "Select Nearest Subtitle"
+msgstr "×?×?×?רת ×?×?ת×?×?×?ת ×?קר×?×?×? ×?×?×?תר"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
 msgid "Set Subtitle En_d"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?רת _ס×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
-#| msgid "Selected Subtitles"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
 msgid "Set Subtitle St_art"
-msgstr "ק×?×¢ ×?ת ×?ת_×?×?ת ×?×?ת×?×?×?×?ת"
+msgstr "×?×?×?רת ×?ת_×?×?ת ×?×?ת×?×?×?×?ת"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
-#| msgid "Save Translation As"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
 msgid "Set Translatio_n Language"
 msgstr "ק×?×?עת שפת ×?תר×?×?_×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
 msgid "Set _Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?רת _שפת ×?×?קס×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
 msgid "Sh_ift"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?_×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
-#| msgid "_Timings"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
 msgid "T_imings"
 msgstr "ת_×?×?×?× ×?×?"
 
 #. This is the end time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
 msgid "To:"
 msgstr "× ×?×?ר:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
 msgid "Translatio_n"
 msgstr "תר_×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
 msgid "Vide_o"
 msgstr "×?×?×?_×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
 msgid "Video _Subtitles"
 msgstr "_×?ת×?×?×?×?ת ×?×?×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
 msgid "_Adjust"
-msgstr "_×?ת×?×?"
+msgstr "×?_ת×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
 msgid "_After"
 msgstr "_×?×?ר×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "×?×?×?קת ×?×?×?ת _×?×?×?×?×?×?×?ת"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
 msgid "_Before"
 msgstr "_×?פנ×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
 msgid "_Bold"
 msgstr "_×?×?×?×?ש"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
 msgid "_Close"
-msgstr "_ס×?×?ר"
+msgstr "_ס×?×?ר×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ת×?×?×? ×?×¢× ×?×?× ×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
 msgid "_Delete Subtitles"
-msgstr "_×?×?ק ×?ת×?×?×?×?ת"
+msgstr "_×?×?×?קת ×?ת×?×?×?×?ת"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
 msgid "_Edit"
-msgstr "_ער×?×?×?"
+msgstr "×¢_ר×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
 msgid "_File"
 msgstr "_ק×?×?×¥"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
 msgid "_Format"
+msgstr "×¢×?_צ×?×?"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "_Forward"
 msgstr "_×¢×?צ×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
 msgid "_Frames"
-msgstr "_פר×?×?×?×?×?"
+msgstr "_שק×?פ×?×?ת"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
 msgid "_Headers"
-msgstr ""
+msgstr "_×?×?תר×?ת"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
 msgid "_Help"
-msgstr "_×¢×?ר×?"
+msgstr "×¢_×?ר×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
 msgid "_Input Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "קצ×? שק×?פ×?×?ת ×?_ק×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
 msgid "_Insert Subtitle"
-msgstr "_×?×?נס ×?ת×?×?×?×?ת"
+msgstr "×?×?_ספת ×?ת×?×?×?ת"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
 msgid "_Italic"
 msgstr "_× ×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ק×?צ×?ר×? _×?קש×?×?"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Loop Selection"
+msgstr "קפ×?×¥ _×?ק×?×¢ ×?×?ס×?×?×?"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
 msgid "_New"
 msgstr "_×?×?ש"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
 msgid "_Open"
-msgstr "_פת×?"
+msgstr "_פת×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
 msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_× ×?×? / ×?ש×?×?"
+msgstr "_× ×?×?× ×? / ×?ש×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
-#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
 msgid "_Replace"
-msgstr "_×?×?×?×£"
+msgstr "×?_×?×?פ×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
 msgid "_Save"
-msgstr "_ש×?×?ר"
+msgstr "_ש×?×?ר×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
 msgid "_Search"
 msgstr "_×?×?פ×?ש"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
 msgid "_Seek to..."
-msgstr "_קפ×?×¥ ×?..."
+msgstr "_×?×¢×?ר ×?..."
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_סנ×?ר×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
 msgid "_Text"
 msgstr "_×?קס×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
 msgid "_Times"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?_× ×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
 msgid "_Tools"
 msgstr "_×?×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
-#| msgid "Translation"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
 msgid "_Translation"
 msgstr "_תר×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
 msgid "_Underline"
 msgstr "_ק×? ת×?ת×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
 msgid "_Video"
 msgstr "_×?×?×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
 msgid "_Video Frame Rate"
 msgstr "קצ×? ×?צ×?ת ת×?×?× ×?ת ×?_×?×?×?×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
 msgid "_View"
 msgstr "_תצ×?×?×?"
 
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:1
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>×?×?×?×?×?</b>"
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>×?×?×?×?×?</b>"
 
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
-msgid "Automatically choose video to open"
-msgstr "×?ר ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?פת×?×?"
+msgid "<b>File Open</b>"
+msgstr "<b>ק×?×?×¥ פת×?×?×?</b>"
 
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
+msgid "<b>File Save As</b>"
+msgstr "<b>ק×?×?×¥ ש×?×?ר×? ×?ש×?</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
+msgid "<b>Translation</b>"
+msgstr "<b>תר×?×?×?</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
+msgid "Automatically choose the _video file to open"
+msgstr "×?×?×?ר×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ש×? ×?_×?×?×?×?×?×? ×?פת×?×?×?"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
+msgid "Ch_aracter coding to use:"
+msgstr "_ק×?×?×?×? ת×?×?×?×? ×?ש×?×?×?ש:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
+msgid "Character c_oding to use:"
+msgstr "ק×?×?×?×? _ת×?×?×?×? ×?ש×?×?×?ש:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+msgid "Create a _backup copy of files every"
+msgstr "×?צ×?רת ×¢×?תק _×?×?×?×?×? ש×? ×?ק×?צ×?×? ×?×?"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
+msgid "If auto detection _fails, use:"
+msgstr "×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?×? _×?ש×?, ×?ש ×?×?שת×?ש ×?Ö¾:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
 msgid "Preferences"
 msgstr "×?×¢×?פ×?ת"
 
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
+msgid "When saving subtitles, also save their _translation"
+msgstr "×?עת ש×?×?רת ×?×?ת×?×?×?×?ת, ×?ש ×?ש×?×?ר ×?×? ×?ת ×?_תר×?×?×? ש×?×?×?"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
+msgid "_Newline type to use:"
+msgstr "ס×?×? ×?×¢×?ר ×?_ש×?ר×? ×?ש×?×?×?ש:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:13
+msgid "_Reset to defaults"
+msgstr "_×?×?פ×?ס ×?×?ר×?ר×?ת ×?×?×?×?×?"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:14
+msgid "_Subtitle format to use:"
+msgstr "_×?×?× ×? ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?ש×?×?×?ש:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
+msgid "minutes"
+msgstr "×?ק×?ת"
+
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
 msgid "Replace"
-msgstr "×?×?×?×£"
+msgstr "×?×?×?פ×?"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:2
 msgid "Replace _All"
-msgstr "×?×?×?×£ _×?×?×?"
+msgstr "×?×?×?פת _×?×?×?×?"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:3
 msgid "Replace _with:"
-msgstr "×?×?×?×£ _×?:"
+msgstr "×?×?×?פ×? _×?:"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:4
 msgid "Search _backwards"
-msgstr "×?פש _×?×?×?ר×?"
+msgstr "×?×?פ×?ש _×?×?×?ר×?"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:5
 msgid "Search using a Regular _Expression"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?פ×?ש ×?×?×?צע×?ת _×?×?×?×?×?×?×? ר×?×?×?ר×?×?×?"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:6
 msgid "_Match case"
-msgstr "×?ת_×?×? רש×?×?ת"
+msgstr "×?ת_×?×?ת רש×?×?ת"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:8
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_×?פש:"
+msgstr "_×?×?פ×?ש:"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:9
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "_×?×?×?ש ×?ס×?×?×?"
+msgstr "_×?×?×?ש×? ×?ס×?×?×?"
 
 #: ../src/Glade/SetLanguageDialog.glade.h:1
 msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?רת ×?שפ×?"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:1
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:1
 msgid "<b>Apply to</b>"
-msgstr "<b>×?×?×? ×¢×?</b>"
+msgstr "<b>×?×?×?×? ×¢×?</b>"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:2
 msgid "<b>First Subtitle</b>"
@@ -537,7 +632,7 @@ msgstr "<b>×?ת×?×?×?ת ×?×?ר×?× ×?</b>"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:4
 msgid "Adjust"
-msgstr "×?ת×?×?"
+msgstr "×?ת×?×?×?"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:5
 msgid "Adjust Timings"
@@ -556,103 +651,91 @@ msgid "No.:"
 msgstr "×?ספר:"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:9
-#| msgid "Selected Subtitles"
 msgid "Selected Range"
 msgstr "×?×?×?×? ×?ס×?×?×?"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:10
 msgid "Start Frame:"
-msgstr "פר×?×?×? ×?ת×?×?ת×?:"
+msgstr "שק×?פ×?ת ×?ת×?×?ת×?ת:"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:2
 msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>פר×?×?×?×?×?</b>"
+msgstr "<b>שק×?פ×?×?ת</b>"
 
 #. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the first subtitle.
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:4
 msgid "From _first subtitle to selection"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?_×?ת×?×?×?ת ×?ר×?ש×?× ×? ×¢×? ×?×?×?×?ר×?"
 
 #. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the last subtitle.
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:6
 msgid "From selection to _last subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?×?×?ר×? ×?×¢×? ×?×?ת×?×?×?ת ×?_×?×?ר×?× ×?"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:7
 msgid "Shift Timings"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?ת ×?×?×?× ×?×?"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:8
-#| msgid "All subtitles"
 msgid "_All subtitles"
 msgstr "_×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:9
-#| msgid "Selected subtitles"
 msgid "_Selected subtitles"
-msgstr "×?ת×?×?×?×?ת _×?ס×?×?× ×?ת"
+msgstr "×?×?ת×?×?×?×?ת ש_× ×?×?ר×?"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:10
 msgid "_Shift"
-msgstr ""
+msgstr "×?_×?×?×?"
 
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:1
-#| msgid "<b>Video</b>"
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>×?פשר×?×?×?ת</b>"
 
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:2
-#| msgid "<b>Path:</b>"
 msgid "<b>Status</b>"
 msgstr "<b>×?צ×?</b>"
 
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:3
-#| msgid "<b>Apply to</b>"
 msgid "<b>Sync Points</b>"
 msgstr "<b>נק×?×?×?ת סנ×?ר×?×?</b>"
 
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:4
-#| msgid "All subtitles"
 msgid "Synchroni_ze all subtitles"
 msgstr "סנ×?ר_×?×? ×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
 
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:5
 msgid "Synchronize Timings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
+msgstr "סנ×?ר×?×? ×?×?×?× ×?×?"
 
 #: ../src/Glade/VideoOpenDialog.glade.h:1
 msgid "Open Video"
-msgstr "פת×? ×?×?×?×?×?"
+msgstr "פת×?×?ת ×?×?×?×?×?"
 
 #: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:1
 msgid "Seek To"
-msgstr "קפ×?×¥ ×?"
+msgstr "×?×¢×?ר ×?×?"
 
 #: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:2
-#| msgid "Seek _to Selection"
-msgid "Seek to _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Seek _video to:"
 msgstr "קפ×?×¥ ×?_×?×?×?:"
 
 #: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:3
-#| msgid "_Save"
 msgid "_Seek"
-msgstr "_קפ×?×¥"
+msgstr "_×?×¢×?ר"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/AdjustTimingsCommand.cs:28
 msgid "Adjusting timings"
-msgstr ""
+msgstr "×?ת×?×?×?× ×?×? ×?ת×?×?×?×?×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeFrameRateCommand.cs:48
 msgid "Changing Input Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?× ×?×? קצ×? ×?ק×?×? ש×? ×?שק×?פ×?×?ת"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeFrameRateCommand.cs:68
 msgid "Changing Video Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?× ×?×? קצ×? ×?שק×?פ×?×?ת ש×? ×?×?×?×?×?×?×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:56
 msgid "Toggling Bold"
@@ -679,14 +762,14 @@ msgid "Editing During"
 msgstr ""
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:535
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:549
 msgid "Undo"
-msgstr "×?×?×?"
+msgstr "×?×?×?×?×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:545
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:559
 msgid "Redo"
-msgstr "×?צע ש×?×?"
+msgstr "×?×?צ×?×¢ ש×?×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteSubtitlesCommand.cs:28
 msgid "Deleting Subtitles"
@@ -708,7 +791,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ReplaceAllCommand.cs:32
 msgid "Replacing All"
-msgstr "×?×?×?×?×£ ×?×?×?"
+msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?×?×£"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ShiftTimingsCommand.cs:30
 msgid "Shifting timings"
@@ -726,7 +809,7 @@ msgstr ""
 msgid "Setting Subtitle End"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:200
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:202
 msgid "Unsaved Translation"
 msgstr ""
 
@@ -881,12 +964,11 @@ msgstr "×?×?×?×?× ×?×?ת"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "×?×?ק×?×? × ×?×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:298
-#| msgid "The file could not be found."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351
 msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
 msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ×?×?×?ר×?×? ש×? Gnome Subtitles."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:298
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351
 msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
 msgstr "× ×? ×?×?×?×?×? ש×?×?תקנ×? ×?×?ש×?×?×? ×?×?צ×?×?×?."
 
@@ -907,40 +989,47 @@ msgstr "ת×?×?×?ר"
 msgid "Encoding"
 msgstr "ק×?×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:100
-msgid "Auto Detected"
-msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:151
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:170
 msgid "None"
 msgstr "×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:217
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:247
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:60
 msgid "All Files"
 msgstr "×?×? ×?ק×?צ×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:224
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:254
 msgid "All Subtitle Files"
-msgstr "×?×? ק×?צ×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
+msgstr "×?×? ק×?×?צ×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileTranslationOpenDialog.cs:27
 msgid "Open Translation File"
-msgstr "פת×? ק×?×?×¥ תר×?×?×?"
+msgstr "פת×?×?ת ק×?×?×¥ תר×?×?×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:112
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:130
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:145
+msgid "Remember Last Used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:112
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:130
+msgid "Keep Existing"
+msgstr ""
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:111
 msgid "Find"
-msgstr "×?פש"
+msgstr "×?×?פ×?ש"
 
 #. Strings
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:38
 msgid "Set Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?רת שפת ×?×?קס×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:39
-#| msgid "Save Translation As"
 msgid "Set Translation Language"
-msgstr "ק×?×?עת שפת ×?תר×?×?×?"
+msgstr "×?×?×?רת שפת ×?תר×?×?×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:40
 msgid "Select the text _language of the current subtitles."
@@ -948,19 +1037,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:41
 msgid "Select the translation _language of the current subtitles."
-msgstr "×?×?ר ×?ת _שפת ×?תר×?×?×? ש×? ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?× ×?×?×?×?×?ת."
+msgstr "×?×?×?רת _שפת ×?תר×?×?×? ש×? ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?× ×?×?×?×?×?ת."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileChooserDialog.cs:143
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "×?×?סף ×?×? ×?סר..."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:97
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:135
 msgid "Save Translation As"
-msgstr "ש×?×?ר תר×?×?×? ×?ש×?"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:223
-msgid "System Default"
-msgstr "×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ש×? ×?×?ער×?ת"
+msgstr "ש×?×?רת תר×?×?×? ×?ש×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsAdjustDialog.cs:68
 msgid "Start Time:"
@@ -973,32 +1054,37 @@ msgstr "×?×?×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
 msgid "Frames"
-msgstr "פר×?×?×?×?×?"
+msgstr "שק×?פ×?×?ת"
 
 #. Number column
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:79
-#| msgid "All Subtitles"
 msgid "Subtitle No."
 msgstr "×?ספר ×?ת×?×?×?ת"
 
 #. Start (current and correct) columns
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:82
-#| msgid "Current Locale"
 msgid "Current Start"
 msgstr "×?ת×?×?×? × ×?×?×?×?ת"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:83
-#| msgid "New Start:"
 msgid "Correct Start"
 msgstr "×?ת×?×?×? ×?×?×?×?קת"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:105
-msgid "Add sync points by selecting subtitles and adjusting the video to their correct position. At least 2 points are needed."
-msgstr "×?×?סף נק×?×?×?ת סנ×?ר×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?×?×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?ת×?×?ת ×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?×?×?ק ש×?×?×?. × ×?רש×?ת ×?פ×?×?ת שת×? נק×?×?×?ת."
+msgid ""
+"Add sync points by selecting subtitles and adjusting the video to their "
+"correct position. At least 2 points are needed."
+msgstr ""
+"×?×?ספת נק×?×?×?ת סנ×?ר×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?×?×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?ת×?×?ת ×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?×?×?ק ש×?×?×?. "
+"× ×?רש×?ת ×?פ×?×?ת שת×? נק×?×?×?ת."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:108
-msgid "Add 1 more sync point to start synchronizing. Adding more points will improve accuracy."
-msgstr "×?×?סף נק×?×?ת סנ×?ר×?×? × ×?ספת ×?×?×? ×?×?ת×?×?×? ×?ת ×?סנ×?ר×?×?. ×?×?ספת ×¢×?×? נק×?×?×?ת ×?שפרת ×?ת ×?×?×?×?ק."
+msgid ""
+"Add 1 more sync point to start synchronizing. Adding more points will "
+"improve accuracy."
+msgstr ""
+"×?×?ספת נק×?×?ת סנ×?ר×?×? × ×?ספת ×?×?×? ×?×?ת×?×?×? ×?ת ×?סנ×?ר×?×?. ×?×?ספת ×¢×?×? נק×?×?×?ת ×?שפרת ×?ת "
+"×?×?×?×?ק."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:111
 msgid "Synchronization is ready. All subtitles will be synchronized."
@@ -1006,24 +1092,26 @@ msgstr "×?סנ×?ר×?×? ×?×?×?×?. ×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?ס×?× ×?רנ×?."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:121
 #, csharp-format
-msgid "Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: {0}."
+msgid ""
+"Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: "
+"{0}."
 msgstr "×?סנ×?ר×?×? ×?×?×?×?. ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?×?×?×?ת ×?×? ×?ס×?× ×?רנ×?: {0}."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:124
 #, csharp-format
-msgid "Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: {0} and {1}."
+msgid ""
+"Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: "
+"{0} and {1}."
 msgstr "×?סנ×?ר×?×? ×?×?×?×?. ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?×?×?×?ת ×?×? ×?ס×?× ×?רנ×?: {0} ×?Ö¾{1}."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:66
 msgid "All Video Files"
-msgstr "×?×? ק×?צ×? ×?×?×?×?×?×?"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoSeekToDialog.cs:68
-msgid "Seek to _frame:"
-msgstr "קפ×?×¥ ×?_פר×?×?×?:"
+msgstr "×?×? ק×?×?צ×? ×?×?×?×?×?×?×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/ErrorDialog.cs:40
-msgid "An unknown error has occured. Please report a bug and include this error name:"
+msgid ""
+"An unknown error has occured. Please report a bug and include this error "
+"name:"
 msgstr "×?תר×?ש×? ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×?. × ×? ×?×?×?×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?ת ש×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?×?:"
 
 #. Strings
@@ -1033,7 +1121,7 @@ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:30
 msgid "Open another file"
-msgstr "פת×? ק×?×?×¥ × ×?סף"
+msgstr "פת×?×?ת ק×?×?×¥ × ×?סף"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:60
 msgid "The file path appears to be invalid."
@@ -1046,7 +1134,7 @@ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ק×?×?×¥"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:33
 msgid "Save to another file"
-msgstr "ש×?×?ר ×?ק×?×?×¥ ×?×?ר"
+msgstr "ש×?×?ר×? ×?ק×?×?×¥ ×?×?ר"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:59
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
@@ -1056,7 +1144,7 @@ msgstr "× ×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?ר×?×?. × ×? ×?ס×?×?ר ×?ספר ×?×?ש×?×?×?×? ×?
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:61
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
 msgid "An I/O error has occured."
-msgstr ""
+msgstr "×?רע×? ש×?×?×?ת ק×?×?/פ×?×?."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:63
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
@@ -1080,52 +1168,57 @@ msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?פנ×? ×?צ
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:82
 msgid "Create without Saving"
-msgstr "צ×?ר ×?×?×? ש×?×?ר×?"
+msgstr "×?צ×?ר×? ×?×?×? ש×?×?ר×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:101
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
-msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?צ×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?ש×?ת?"
+msgstr "×?×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?צ×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?ש×?ת?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
 #, csharp-format
-msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
-msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?צ×?רת ×?×?ש?"
+msgid ""
+"Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
+msgstr "×?×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?צ×?רת ×?×?ש?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:118
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
-msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?פנ×? ×?פת×?×?×??"
+msgstr "×?×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?פנ×? ×?פת×?×?×??"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:119
 msgid "Open without Saving"
-msgstr "פת×? ×?×?×? ש×?×?ר×?"
+msgstr "פת×?×?×? ×?×?×? ש×?×?ר×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:138
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
-msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?פת×?×?×??"
+msgstr "×?×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?פת×?×?×??"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
-msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?פנ×? ×?ס×?×?ר×??"
+msgstr "×?×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?פנ×? ×?ס×?×?ר×??"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:148
 msgid "Close without Saving"
-msgstr "ס×?×?ר ×?×?×? ש×?×?ר×?"
+msgstr "ס×?×?ר×? ×?×?×? ש×?×?ר×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:166
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
-msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?ס×?×?ר×??"
+msgstr "×?×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?ס×?×?ר×??"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
-msgid "Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is supported."
+msgid ""
+"Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is "
+"supported."
 msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×?ת ×?ת ס×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת. × ×? ×?×?×?×?ק שס×?×? ק×?×?×¥ ×?×? נת×?×?."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
-msgid "The encoding used is not supported by your system. Please choose another encoding."
+msgid ""
+"The encoding used is not supported by your system. Please choose another "
+"encoding."
 msgstr "×?ק×?×?×?×? ש×?ש×?×?×?ש ×?×? נת×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?×?ער×?ת. × ×? ×?×?×?×?ר ק×?×?×?×? ×?×?ר."
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
@@ -1138,7 +1231,6 @@ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥."
 
 #. Strings
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/VideoErrorDialog.cs:29
-#| msgid "Could not open the file"
 msgid "Could not play the file"
 msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?× ×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥"
 
@@ -1148,10 +1240,22 @@ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת Bug Buddy, ×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?.
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Execution/BugReporter.cs:32
 msgid "Bug information has been printed to the console."
-msgstr ""
+msgstr "נת×?× ×? ×?×?×?×? פ×?רס×?×? ×?ש×?רת ×?פק×?×?×?."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:176
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "×?×?ספ×? ×?×? ×?סר×?..."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:184
+msgid "Auto Detected"
+msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/NewlineTypeComboBox.cs:107
+msgid "System Default"
+msgstr "×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ש×? ×?×?ער×?ת"
 
 #. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:135
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:136
 msgid "Unsaved Subtitles"
 msgstr "×?ת×?×?×?×?ת ×?×? ש×?×?ר×?ת"
 
@@ -1163,21 +1267,21 @@ msgstr "×?×?×?×?×?"
 #. To translators: OVR and INS correspond to the Overwrite and Insert text editing modes.
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:43
 msgid "OVR"
-msgstr ""
+msgstr "OVR"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:43
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:224
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:237
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "×?קס×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
 msgid "Trans"
-msgstr ""
+msgstr "תר×?×?×?"
 
 #. To translators: Ln corresponds to Line
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:60
@@ -1191,31 +1295,40 @@ msgstr "×¢×?×?×?×?"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
 msgid "Frame"
-msgstr "פר×?×?×?"
+msgstr "שק×?פ×?ת"
 
 #. Number column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:212
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:225
 msgid "No."
 msgstr "×?ספר"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:216
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
 msgid "From"
 msgstr "×?ת×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:217
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:230
 msgid "To"
 msgstr "× ×?×?ר"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:218
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:231
 msgid "During"
 msgstr "×?×?ש×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:242
 msgid "Translation"
 msgstr "תר×?×?×?"
 
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>×?×?×?×?×?</b>"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "Seek to _frame:"
+#~ msgstr "קפ×?×¥ ×?_פר×?×?×?:"
+
 #~ msgid "The following error has occurred: "
 #~ msgstr "×?תר×?ש×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?×?:"
+
 #~ msgid "Please check that the video file is supported."
 #~ msgstr "× ×? ×?×?×?×?ק שק×?×?×¥ ×?×?×?×?×?×?×? × ×?ת×?×?."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]