[sawfish] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sawfish] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 30 Jul 2010 19:13:17 +0000 (UTC)
commit 1b3d9c84694be210dc931981802841edd719521e
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Fri Jul 30 21:13:09 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 9218 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 4458 insertions(+), 4760 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 529bb9e..25b585f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4760 +1,4458 @@
-# Slovenian translation for sawfish.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the sawfish package.
-#
-# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2010.
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: sawfish\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-24 12:25+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Crux Theme"
-msgstr "Crux tema"
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
-msgstr "NaglaÅ¡ena barva za okna v žariÅ¡Ä?u (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo izbire)."
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Display the window's icon in its menu button."
-msgstr "Pokaži ikono okna v njegovem meniju gumbov."
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
-msgstr "Pokaži gumbe naslovne vrstice:\\w"
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Gradient Theme"
-msgstr "Prelivna tema"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "horizontal"
-msgstr "vodoravno"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "vertical"
-msgstr "navpiÄ?no"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "diagonal"
-msgstr "diagonalno"
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
-msgstr "Smer preliva v `prelivnem' slogu okvirja."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "`Od' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "`Za' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "`Od' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "`Za' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
-msgstr "Uporabi manj pomnilnika ob ustvarjanju prelivov (lahko vpliva na kakovost)."
-
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Mono Theme"
-msgstr "Enobarvna tema"
-
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
-msgstr "Barva nedejavnih okvirjev (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo ozadja)."
-
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
-msgstr "Barva dejavnih okvirjev (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo izbire)."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "left"
-msgstr "levo"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "right"
-msgstr "desno"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "center"
-msgstr "sredina"
-
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Text is \\w justified in window titles."
-msgstr "Besedilo je v nazivih oken \\w poravnano."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat"
-msgstr "mxflat"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title"
-msgstr "naziv"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "basic"
-msgstr "osnovno"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "gradient"
-msgstr "preliv"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "colors"
-msgstr "barve"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons"
-msgstr "gumbi"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "positions 1"
-msgstr "položaj 1"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "positions 2"
-msgstr "položaj 2"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "keymaps 1"
-msgstr "tipka 1"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "keymaps 2"
-msgstr "tipka 2"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "borders"
-msgstr "robovi"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "extended"
-msgstr "razširjeno"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "normal"
-msgstr "obiÄ?ajno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "all"
-msgstr "vse"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "none"
-msgstr "brez"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"decoration mode\n"
-"\n"
-"Set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'. The decoration mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a titlebar and buttons. None means no window will get any :-). Usually transients only have a contents-border. This option is for reimplementing a sawfish feature that is gone in the latest version."
-msgstr ""
-"dekorativni naÄ?in\n"
-"\n"
-"DoloÄ?itev naÄ?ina 'shranjevanje nazivne vrstice in gumbov okna'. Dekorativni naÄ?in 'vse' pomeni, da bodo vsa okna, tudi prosojna in podrejena okna, opremljeni z nazivno vrstico in gumbi. Nasprotno možnost 'brez' pomeni, da ti gumbi ne bodo prikazani. ObiÄ?ajno imajo podrejena okna le rob."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
-msgstr "viÅ¡ina nazivne vrstice (9 - 1000 toÄ?k)"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize title string\n"
-"\n"
-"See the tooltip for the 'title string' option below for more information. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved. If not, write an email please!)"
-msgstr ""
-"prilagoditev niza naziva\n"
-"\n"
-"VeÄ? podrobnosti o možnosti je zapisanih v orodnem namigu 'niza naziva'."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string\n"
-"\n"
-"The string you insert here will be your new title string. Variables always start with a dollar-sign ($) and are replaced with their actual values. To get the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY). To get the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-string]. The following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and $last-ws. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved. If not, write an email please!"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"update title string periodically\n"
-"\n"
-"This is useful if your title string changes without user interaction (eg because it displays the current time or something like that)."
-msgstr ""
-"samodejno posodobi niz naziva\n"
-"\n"
-"Možnost je uporabna pri uporabi nizov naziva, ki vkljuÄ?ujejo podatke, ki se spreminjajo brez posredovanja uporabnika (na primer, Ä?e naziv prikazuje trenutni Ä?as)."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
-"\n"
-"This is useful if your title string changes without user interaction (e.g., because it displays the current time or something like that)."
-msgstr ""
-"Ä?asovni razmik posodobitve niza naziva (1 - 1000000 s)\n"
-"\n"
-"Možnost je uporabna pri uporabi nizov naziva, ki vkljuÄ?ujejo podatke, ki se spreminjajo brez posredovanja uporabnika (na primer, Ä?e naziv prikazuje trenutni Ä?as)."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string font\n"
-"\n"
-"You should really choose a better font. Verdana bold 8 pt looks nice."
-msgstr ""
-"pisava niza naziva\n"
-"\n"
-"Izbrati je treba boljÅ¡o pisavo. Krepka pisava Verdana 8 toÄ?k je videti prava."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize title position\n"
-"\n"
-"By default the title string is centered horizontally and vertically."
-msgstr ""
-"prilagodi položaj naziva\n"
-"\n"
-"Privzeto je niz naziva postavljen sredinsko navpiÄ?no in vodoravno."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "real-center"
-msgstr "prava sredina"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string horizontal alignment\n"
-"\n"
-"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is taken into account."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
-"\n"
-"The horizontal position of the title string can only be adjusted if the horizontal alignment is not 'center'. The range also depends on the setting of the option above. It the title string is already aligned left, you cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "top"
-msgstr "zgoraj"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "bottom"
-msgstr "spodaj"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title string vertical alignment"
-msgstr "navpiÄ?na poravnava niza naziva"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
-msgstr "prilagoditev navpiÄ?ne poravnave niza naziva (-10000 - 10000 toÄ?k)"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient titlebar background (experimental)\n"
-"\n"
-"When activating the gradient background the normal titlebar background colors will be ignored. Besides the button background colors will be ignored. (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a low value, i.e., high quality.)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient mode\n"
-"\n"
-"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 colors in the list are used."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
-"\n"
-"The value here is the factor the calculated gradient image will be scaled down. This increases speed but decreases quality."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "rainbow"
-msgstr "mavrica"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "jamaica"
-msgstr "jamajka"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "rgb"
-msgstr "rgb"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "custom"
-msgstr "po meri"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient color mode\n"
-"\n"
-"the custom mode will respect the colors set in the list below."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 colors in the list are used. Besides the gradient color mode must be set to custom to activate this list."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "reverse colors"
-msgstr "nasprotne barve"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
-"\n"
-"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around the color cycle...180 for example inverts the color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused color)\n"
-"\n"
-"The saturation of a color is a measurement of the color intensity"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
-msgid "unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused color)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-" focused titlebar color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated. All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"unfocused titlebar color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated. All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-" focused title string color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated. All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"unfocused title string color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated. All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize extended title string colors\n"
-"\n"
-"You can customize additional colors of the title string. If you deactivate this, these colors will be set to the focused title string color."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted title string color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted title string color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked title string color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked title string color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "default-9"
-msgstr "privzeto-9"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "default-12"
-msgstr "privzeto-12"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-6"
-msgstr "kvadrat-6"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-9"
-msgstr "kvadrat-9"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-12"
-msgstr "kvadrat-12"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-15"
-msgstr "kvadrat-15"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-18"
-msgstr "kvadrat-18"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "ball-9"
-msgstr "kroglica-9"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "ball-12"
-msgstr "kroglica-12"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button icon set (experimental)\n"
-"\n"
-"The number at the end is the width/height of the button icons in the icon set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize button size\n"
-"\n"
-"By default the button size follows the size of the titlebar, but by activating this you can set it to something different."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"A buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
-msgstr ""
-"velikost gumbov (1 - 1000 toÄ?k)\n"
-"\n"
-"Velikost gumbov ki je veÄ?ja od trenutne velikosti nazivne vrstice je prezrta."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button vertical alignment\n"
-"\n"
-"If a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical alignment."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"scale button icons (experimental)\n"
-"\n"
-"In case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"display window icon on menu button\n"
-"\n"
-"Many people like having the window-icon displayed on the menu-button. This icon is defined by the application itself and is also shown in your pager and task-list."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
-msgstr "merilo ikone menija (0 - 1000 toÄ?k)"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
-msgstr "razdalja gumbov (0 - 1000 toÄ?k)"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr "levi odmik gumba (0 - 1000 toÄ?k)"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr "desni odmik gumba (0 - 1000 toÄ?k)"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
-"\n"
-"Enabling this will allow you to set the positon of each button in the titlebar manually. A negative/positiv value means the button will be drawn on left/right side of the titlebar."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title-height"
-msgstr "višina-naziva"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "pixel"
-msgstr "toÄ?ka"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button position model\n"
-"\n"
-"'title-height' means calculate position as multiple of title height. when selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no buttons at all."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "menu button position"
-msgstr "položaj gumba menija"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "shade button position"
-msgstr "položaj gumba za senÄ?enje"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "iconify button position"
-msgstr "položaj gumba za pomanjšanje v ikono"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "maximize button position"
-msgstr "položaj gumba za razpenjanje"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "close button position"
-msgstr "položaj gumba za zapiranje"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "sticky button position"
-msgstr "položaj lepljivega gumba"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "previous workspace button position"
-msgstr "položaj gumba predhodne delovne površine"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "next workspace button position"
-msgstr "položaj gumba naslednje delovne površine"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "configure button position"
-msgstr "nastavitev položaja gumba"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "info button position"
-msgstr "položaj gumba podrobnosti"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "always-on-top button position"
-msgstr "položaj gumba vedno-na-vrhu"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "lock button position"
-msgstr "položaj gumba za zaklepanje"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize sticky button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests.\n"
-"Button1: toggle sticky state of window"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
-msgstr "mxflat:tipke lepljivega gumba"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize previous button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first workspace - button6 pack window left"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat:previous-button-keymap"
-msgstr "mxflat:tipka gumba predhodnega predmeta"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize next button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last workspace - button6 pack window right"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat:next-button-keymap"
-msgstr "mxflat:tipka gumba naslednjega predmeta"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last workspace - button6 pack window right"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize configure button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: start sawfish-config - button3: toggle custom title string"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat:configure-button-keymap"
-msgstr "mxflat:tipka gumba nastavitev"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Button1: start sawfish-config - button3: toggle custom title string"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize info button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: window list - button3 window snooper (not included by default)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat:info-button-keymap"
-msgstr "mxflat:tipka gumba podrobnosti"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
-"\n"
-"A window will have this depth after you have pressed the always-on-top button. 0 is the normal window level. Every positive value means above other windows, a negative value means below. Keep it at a positive value in order to have the always-on-top button do it's job."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize always-on-top button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: sets window depth to the adjusted value."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
-msgstr "mxflat:tipka gumba vedno na vrhu"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize look button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: lock window position"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat:lock-button-keymap"
-msgstr "mxflat:tipka gumba zakleni"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize button-colors\n"
-"\n"
-"When you active this you will be able to set custom button colors. By default the button colors depend on the titlebar colors."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused button background color"
-msgstr "barva ozadja gumba v žariÅ¡Ä?u"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused button background color"
-msgstr "barva ozadja gumba brez žariÅ¡Ä?a"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted button background color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted button background color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked button background color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked button background color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused button foreground color"
-msgstr "barva pisave gumba v žariÅ¡Ä?u"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused button foreground color"
-msgstr "barva pisave gumba brez žariÅ¡Ä?a"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted button foreground color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked button foreground color"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border width (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"set the width border around the window."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"When you like having a big border around your windows you might have noticed that sawfish still draws that big border when the window is maximized. If you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be to set it to the normal border width.)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize border for focused windows (experimental)\n"
-"\n"
-"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"Sets the widths of the line between titlebar and contents window"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"Adjust the point where the border actually starts. Many gtk2 apps draw a small black border around their contents window and this is just ugly when sawfish draws another border around the window. With a border offset of -1 the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
-"\n"
-"When shading a window borders and corners will stay where they were and not merge with the titlebar."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"show window corners\n"
-"\n"
-"The corners are used to resize a window in two directions at the same time. Usually the width and length of window corners are determined by the border width but you can adjust them below."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
-"\n"
-"Increasing the corner length will grow the window corners along the window border (i.e. make them longer). With a border width of 1 pixel it is hard to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; thus, make it bigger."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "outside"
-msgstr "izven"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "inside"
-msgstr "znotraj"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "corner direction"
-msgstr "smer robov"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
-"\n"
-"This option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; thus, make it bigger."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"fake shadow (experimental)\n"
-"\n"
-"Draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow effect. Use the options below to adjust its width and direction. (NOTE: this is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "fake shadow only on focused windows"
-msgstr "lažno senÄ?enje le pri oknih v žariÅ¡Ä?u"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "north"
-msgstr "zgoraj"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "east"
-msgstr "desno"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "south"
-msgstr "spodaj"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "west"
-msgstr "levo"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "north-east"
-msgstr "zgoraj-desno"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "north-west"
-msgstr "zgoraj-levo"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "south-east"
-msgstr "spodaj-desno"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "south-west"
-msgstr "spodaj-levo"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"fake shadow light source\n"
-"\n"
-"Set the direction of the fake shadow. Usually only 2 or 3 borders of your window have a fake shadow. This depends on where the light comes from."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
-"\n"
-"This option has only an effect on the north, east, south and west light sources. The further away the light source is, the smaller will the two 'side' shadows be."
-msgstr ""
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
-msgstr "Å¡irina navidezne sence (0 - 100 toÄ?k)"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "shadow color"
-msgstr "barva sence"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize border colors\n"
-"\n"
-"You can customize your border colors here. If you deactivate this, these colors will be set to the focused title string color."
-msgstr ""
-"prilagodi robne barve\n"
-"\n"
-"Tukaj lahko prilagodite svoje robe barvo. V primeru da to onemogoÄ?ite, bodo te barve nastavljene na barvno naslovnega niza v žariÅ¡Ä?u."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused border color"
-msgstr " barva okvira v žariÅ¡Ä?u"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused border color"
-msgstr "barva okvira brez žariÅ¡Ä?a"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted border color"
-msgstr " barva poudarjenega okvira v žariÅ¡Ä?u"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted border color"
-msgstr "barva poudarjenega okvira brez žariÅ¡Ä?a"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked border color"
-msgstr " barva kliknjenega okvira v žariÅ¡Ä?u"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked border color"
-msgstr "barva kliknjenega okvira brez žariÅ¡Ä?a"
-
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Simple Theme"
-msgstr "Enostavna tema"
-
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
-msgstr "Barva nedejavnih okvirjev v `enostavnem' slogu okvirja."
-
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
-msgstr "Barva dejavnih okvirjev v `enostavnem' slogu okvirja."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "SMaker Theme"
-msgstr "Tema SMaker"
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Use black-on-white button images."
-msgstr "Uporabi Ä?rno-na-belem slike za gumbe."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Color to use when drawing text."
-msgstr "Barva za izris besedila."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for unfocused windows."
-msgstr "VrstiÄ?na slika za okna brez žariÅ¡Ä?a."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for focused windows."
-msgstr "VrstiÄ?na slika za okna v žariÅ¡Ä?u."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for highlighted parts."
-msgstr "VrstiÄ?na slika za poudarjene dele."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for clicked parts."
-msgstr "VrstiÄ?na slika za kliknjene dele."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Height of title bar."
-msgstr "Višina vrstice naziva."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Width of window border."
-msgstr "Å irina okenskega robu."
-
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Border width of bar images."
-msgstr "Å irina robov vrstice slik."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-#, c-format
-msgid "While changing %s:"
-msgstr "Med spreminjanjem %s:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-msgid "Sawfish Error"
-msgstr "Napaka Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
-msgid "Context:"
-msgstr "Vsebina:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
-msgid "Sawfish Configurator"
-msgstr "Nastavitve Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-msgid "Undocumented"
-msgstr "Nedokumentirano"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
-msgid "Grab..."
-msgstr "Zgrabi ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Workspaces:"
-msgstr "Delovne površine:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stolpci:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Rows:"
-msgstr "Vrstice:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Edit Binding"
-msgstr "Uredi bližnjice"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Key"
-msgstr "Tipka"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Key:"
-msgstr "Tipka:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Matchers"
-msgstr "Pogoji za skladanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Actions"
-msgstr "Dejanja"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "not"
-msgstr "ne"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Match Window Properties"
-msgstr "Uskladi lastnosti okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-#, c-format
-msgid "No matching item for %S"
-msgstr "Ni skladnega predmeta za %S"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-msgid "** unknown widget ** "
-msgstr "** neznan gradnik ** "
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Select file"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
-msgid "Select font"
-msgstr "Izbor pisave"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Add:"
-msgstr "Dodaj:"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Edit:"
-msgstr "Uredi:"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-msgid "Animation Outline Coordinates"
-msgstr "Koordinate obrobe animacije"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-msgid "Animation Steps"
-msgstr "Koraki animacije"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-msgid "Animation Delay"
-msgstr "Ä?asovni zamik animacije"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
-msgstr "PoveÄ?aj, pomanjÅ¡aj, skrÄ?i in potegni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Window Cycling"
-msgstr "Kroženje oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr "Zavihki"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvok"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Window Rules"
-msgstr "Pravila oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Orodni namigi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Messages"
-msgstr "SporoÄ?ila"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Index:"
-msgstr "Kazalo:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Next workspace window"
-msgstr "Naslednje okno delovno površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the next window of the current workspace."
-msgstr "Izberi naslednje okno trenutne delovne površine."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Previous workspace window"
-msgstr "Predhodno okno delovne površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e predhodno okno trenutne delovne povrÅ¡ine."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Next window"
-msgstr "Naslednje okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr "Izberi naslednje okno krožno preko vseh delovnih površin."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Previous window"
-msgstr "Predhodno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr "Izberi predhodno okno krožno preko vseh delovnih površin."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Describe symbol"
-msgstr "Opiši simbol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-msgstr "Pokaži dokumentacijo navedenega simbola."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos function"
-msgstr "Ustrezna funkcija"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos variable"
-msgstr "Ustrezna spremenljivka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Iconify group"
-msgstr "Pomanjšaj skupino v ikono"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Uniconify group"
-msgstr "PoveÄ?aj skupino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Iconify transient group"
-msgstr "Pomanjšaj podrejeno skupino v ikono"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Uniconify transientgroup"
-msgstr "PoveÄ?aj podrejeno skupino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Make group sticky"
-msgstr "Naredi skupino lepljivo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Make group unsticky"
-msgstr "PrekliÄ?i lepljivost skupine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Toggle group sticky"
-msgstr "Preklopi lepljivost skupine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to current workspace"
-msgstr "Pošlji skupino na trenutno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to next workspace"
-msgstr "Pošlji skupino na naslednjo delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to previous workspace"
-msgstr "Pošlji skupino na predhodno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group to current viewport"
-msgstr "Premakni skupino v trenutno vidno polje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group left"
-msgstr "Premakni skupino levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group right"
-msgstr "Premakni skupino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group up"
-msgstr "Premakni skupino navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group down"
-msgstr "Premakni skupino navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise group"
-msgstr "Dvigni skupino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Lower group"
-msgstr "Spusti skupino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise lower group"
-msgstr "Dvigni ali spusti skupino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise group depth"
-msgstr "Dvigni globino skupine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Lower group depth"
-msgstr "Spusti globino skupine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Delete group"
-msgstr "Izbriši skupino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-msgstr "IzbriÅ¡i vsa okna v skupini katere Ä?lan je trenutno okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether growing is considered to be maximization."
-msgstr "Ali je poveÄ?anje okna obravnavano kot razpenjanje okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "always"
-msgstr "vedno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "maybe"
-msgstr "morda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "never"
-msgstr "nikoli"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
-"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
-"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
-"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
-"window, then does like `maybe'. `never' means not to warp the\n"
-"pointer."
-msgstr ""
-"Kdaj in kako premikati kazalnik med pomanjšanjem oken.\n"
-"Možnost `mogoÄ?e' pomeni, da se kazalec giblje skupaj z oknom,\n"
-"Ä?e je bil pred pomanjÅ¡anjem znotraj obmoÄ?ja okna. Možnost `vedno'\n"
-"postavi kazalec v srediÅ¡Ä?e okna (Ä?e ga Å¡e ni v oknu) in nato naredi\n"
-"enako kot `mogoÄ?e'. Možnost `nikoli' pa pomeni, da se kazalec ne\n"
-"prestavi v okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
-msgstr "Ali naj okno zaleti v popolnoma prekrito okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
-"Only `avoided' windows are bumped."
-msgstr ""
-"Ali naj se ob okna zaletijo med seboj na razliÄ?nih ravneh globine skladov. Z izbiro.\n"
-"'morda' bodo dotakljiva le okna, ki se jim je mogoÄ?e `izogniti'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether to bump into ignored windows."
-msgstr "Ali naj se okna zaletijo v prezrta okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
-msgstr "NajmanjÅ¡a viÅ¡ina ali Å¡irina na katero je mogoÄ?e skrÄ?iti okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
-msgstr "Najmanjši del še vidnega okna, kadar je to potegnjeno preko roba."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window left"
-msgstr "PoveÄ?aj okno levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-"See `grow-window-up'."
-msgstr ""
-"PoveÄ?a okno v levo dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
-"Poglejte možnost `grow-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window right"
-msgstr "PoveÄ?aj okno desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-"See `grow-window-up'."
-msgstr ""
-"PoveÄ?a okno v desno dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
-"Poglejte možnost `grow-window-up'`"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window up"
-msgstr "PoveÄ?aj okno gor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified by\n"
-"window or pixels instead."
-msgstr ""
-"PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
-"V kolikor je zgornji rob nad robom zaslona, ga potegne nazaj.\n"
-"S splošno predpono argumenta okno razpne navzgor.\n"
-"S Å¡tevilÄ?no predpono pa poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window down"
-msgstr "PoveÄ?aj okno dol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-"See `grow-window-up'."
-msgstr ""
-"PoveÄ?a okno navzdol dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
-"Poglejte možnost `grow-window-up'`"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window left"
-msgstr "Pomanjšaj okno levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-"See `pack-window-up'."
-msgstr ""
-"Premakne okno v levo dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
-"Poglejte možnost `pack-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window right"
-msgstr "Pomanjšaj okno desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-"See `pack-window-up'."
-msgstr ""
-"Premakne okno v desno dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
-"Poglejte možnost `pack-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window up"
-msgstr "Pomanjšaj okno navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-msgstr ""
-"PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
-"V kolikor je zgornji rob nad robom zaslona, ga potegne nazaj.\n"
-"S splošno predpono argumenta okno razpne navzgor.\n"
-"S Å¡tevilÄ?no predpono pa poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window down"
-msgstr "Pomanjšaj okno navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-"See `pack-window-up'."
-msgstr ""
-"Premakne okno navzdol dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
-"Poglejte možnost `pack-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show faq"
-msgstr "PomoÄ? pokaže FAQ (pogosto zastavljena vpraÅ¡anja)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show news"
-msgstr "PomoÄ? pokaže novice"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show programmer manual"
-msgstr "PomoÄ? pokaže programerski priroÄ?nik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show homepage"
-msgstr "PomoÄ? pokaže spletno stran"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help about"
-msgstr "PomoÄ? o"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "External Applications"
-msgstr "Zunanji programi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "The program launched by the `xterm' function. Interpreted by shell."
-msgstr "Program zagnan z ukazom `xterm' in razložen v lupini."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "The program launched by the `browser' function. Interpreted by shell."
-msgstr "Program zagnan z ukazom `browser' in razložen v lupini."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Xterm"
-msgstr "Xterm"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
-msgstr "Zaženi xterm. Poljubni ukaz je mogoÄ?e prikrojiti z -e."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Command:"
-msgstr "Ukaz:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Browser"
-msgstr "Brskalnik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Start browser. Url is optional."
-msgstr "Zaženi brskalnik z izbranim naslovom URL."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "url:"
-msgstr "URL:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Number of pixels to move pointer in."
-msgstr "Å tevilo toÄ?k za premik kazalke."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor right"
-msgstr "Premakni kazalko v desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k v desno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor left"
-msgstr "Premakni kazalko v levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k v levo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor up"
-msgstr "Premakni kazalnik višje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k viÅ¡je."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor down"
-msgstr "Premakni kazalko nižje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k nižje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor right fine"
-msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko desno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor left fine"
-msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko levo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor up fine"
-msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko viÅ¡je"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko viÅ¡je."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor down fine"
-msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko nižje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko nižje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor northwest"
-msgstr "Premakni kazalnik navzgor in levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
-msgstr "Premakni kazalnik `move-cursor-increment' toÄ?k navzgor in levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor northeast"
-msgstr "Premakni kazalnik navzgor in desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
-msgstr "Premakni kazalnik `move-cursor-increment' toÄ?k navzgor in desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor southwest"
-msgstr "Premakni kazalnik navzdol in levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
-msgstr "Premakni kazalnik za `move-cursor-increment' toÄ?k navzdol in levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor southeast"
-msgstr "Premakni kazalnik navzdol in desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
-msgstr "Premakni kazalnik za `move-cursor-increment' toÄ?k navzdol in desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor northwest fine"
-msgstr "Premakni kazalnik navzdol in levo za toÄ?ko"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor northeast fine"
-msgstr "Premakni kazalnik navzgor in desno za toÄ?ko"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor southwest fine"
-msgstr "Premakni kazalnik navzdol in levo za toÄ?ko"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor southeast fine"
-msgstr "Premakni kazalnik navzdol in desno za toÄ?ko"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor center"
-msgstr "Premakni kazalnik na sredino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor to the center of the screen"
-msgstr "Premakni kazalnik na sredino zaslona"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "opaque"
-msgstr "neprosojno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "box"
-msgstr "kvadrat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr "križ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "elliptical"
-msgstr "elipsa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr "osnutek"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How windows being moved are animated"
-msgstr "Premikanje oken je animirano"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How windows being resized are animated"
-msgstr "Spreminjanje velikosti oken je animirano"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Raise windows when they are moved or resized."
-msgstr "Dvigni okna med premikanjem in prilagajanjem velikosti"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current position of windows while moving."
-msgstr "Pokaži trenutni položaj oken med premikanjem."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
-msgstr "Pokaži trenutno velikost oken med spreminjanem velikosti."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "region"
-msgstr "obmoÄ?je"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "border"
-msgstr "rob"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "grab"
-msgstr "zgrabi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "border-grab"
-msgstr "zgrabi-rob"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How to choose window edges when resizing."
-msgstr "Kako izbrati robove okna med spreminjanjem velikosti."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
-"\n"
-"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an edge of another window."
-msgstr ""
-"Razdalja v toÄ?kah, preden se robova poravnata drug z drugim.\n"
-"\n"
-"Ob premikanju okna ta možnost omogoÄ?i poravnavo enega njegovih robov z robom drugega okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move window center"
-msgstr "Premakni okno na sredino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move window interactively"
-msgstr "Interaktivno premakni okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "Z uporabo miške ali tipkovnice premakni okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize window interactively"
-msgstr "Interaktivno spremeni velikost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "Z uporabo miške ali tipkovnice spremeni velikost okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move selected window"
-msgstr "Premakni izbrano okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
-"that window."
-msgstr ""
-"PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato ga s pomoÄ?jo miÅ¡ke ali tipkovnice\n"
-"premikaj."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize selected window"
-msgstr "Spremeni velikost izbranega okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
-"that window."
-msgstr ""
-"PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato mu s pomoÄ?jo miÅ¡ke ali tipkovnice\n"
-"spreminjaj velikost."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Double window size"
-msgstr "Dvojna velikost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Halve window size"
-msgstr "PoloviÄ?na velikost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
-msgid "The command used to reboot the computer."
-msgstr "Ukaz za ponovni zagon raÄ?unalnika"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
-msgid "The command used to halt the computer."
-msgstr "Ukaz za zaustavitev raÄ?unalnika."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
-msgid "The command used to suspend the computer."
-msgstr "Ukaz za postavitev raÄ?unalnika v mirovanje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
-msgid "The command used to hibernate the computer."
-msgstr "Ukaz za hiberniranje raÄ?unalnika."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
-msgid "Poweroff"
-msgstr "Izklopi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise and pass through click"
-msgstr "Dvigni in posreduj klik naprej"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
-"events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Dvigni okno, ki je prejelo trenutni dogodek, nato znova sproži dogodke\n"
-"kazalca, ki so povzroÄ?ili izvedbo ukaza."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise and pass through click if focused"
-msgstr "Dvigni in, Ä?e je v žariÅ¡Ä?u, posreduj klik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-"replay any pointer events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Dvigni okno, ki je prejelo trenutni dogodek (Ä?e je v žariÅ¡Ä?u), nato znova sproži\n"
-"dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili izvedbo ukaza."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise or pass through click"
-msgstr "Dvigni ali posreduj klik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise window and pass through click"
-msgstr "Dvigni okno in posreduj klik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise group and pass through click"
-msgstr "Dvigni skupino in posreduj klik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid ""
-"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-"any pointer events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Dvigni skupino oken, ki so prejeli trenutni dogodek, nato znova sproži\n"
-"dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili izvedbo ukaza."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise transients and pass through click"
-msgstr "Dvigni podrejena okna in posreduj klik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-"has, then replay any pointer events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Dvigni okno, ki je prejelo dogodek z vsemi podrejenimi okni\n"
-"in nato znova sproži dogodke kazalnika, ki so povzroÄ?ili ukaz."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid "Shrink window left"
-msgstr "SkrÄ?i okno z leve"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
-"SkrÄ?i OKNO s premikanjem desnega robu levo dokler\n"
-"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid "Shrink window right"
-msgstr "SkrÄ?i okno z desne"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
-"SkrÄ?i OKNO s premikanjem levega robu desno dokler\n"
-"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid "Shrink window up"
-msgstr "SkrÄ?i okno od zgoraj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
-"SkrÄ?i OKNO s premikanjem spodnjega robu navzgor dokler\n"
-"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid "Shrink window down"
-msgstr "SkrÄ?i okno od spodaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
-"SkrÄ?i OKNO s premikanjem zgornjega robu navzdol dokler\n"
-"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid "Yank window left"
-msgstr "Potegni okno v levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less\n"
-"than before."
-msgstr ""
-"Potegni OKNO na levo, dokler se ne vstavi v eno okno manj\n"
-"kot prej."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid "Yank window right"
-msgstr "Potegni okno v desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less\n"
-"than before."
-msgstr ""
-"Potegni OKNO na desno, dokler se ne vstavi v eno okno manj\n"
-"kot prej."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid "Yank window up"
-msgstr "Potegni okno navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than\n"
-"before."
-msgstr ""
-"Potegni OKNO navzgor, dokler se ne vstavi v eno okno manj\n"
-"kot prej."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid "Yank window down"
-msgstr "Potegni okno navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than\n"
-"before."
-msgstr ""
-"Potegni OKNO navzdol, dokler se ne vstavi v eno okno manj\n"
-"kot prej."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window add row"
-msgstr "Dodaj vrstico k velikosti okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Increase the size of the current window by one row."
-msgstr "PoveÄ?aj velikost trenutnega okna za eno vrstico."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window subtract row"
-msgstr "Odštej vrstico od velikosti okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-msgstr "Zmanjšaj velikost trenutnega okna za eno vrstico."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window add column"
-msgstr "Dodaj stolpec k velikosti okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Increase the size of the current window by one column."
-msgstr "PoveÄ?aj velikost trenutnega okna za en stolpec."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window subtract column"
-msgstr "Odštej stolpec od velikosti okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-msgstr "Pomanjšaj velikost trenutnega okna za en stolpec."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window left"
-msgstr "Drsenje okna levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' levo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window right"
-msgstr "Drsenje okna desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' desno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window up"
-msgstr "Drsenje okna navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzgor."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window down"
-msgstr "Drsenje okna navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzdol."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group left"
-msgstr "Drsenje skupine levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' levo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group right"
-msgstr "Drsenje skupine desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' desno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group up"
-msgstr "Drsenje skupine navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzgor."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group down"
-msgstr "Drsenje skupine navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzdol."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport next"
-msgstr "Premakni vidno polje naprej"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the next viewport."
-msgstr "Premakni v naslednje vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport previous"
-msgstr "Premakni vidno polje nazaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the previous viewport."
-msgstr "Premakni v predhodno vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window previous"
-msgstr "Premakni okno nazaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the previous viewport."
-msgstr "Premakni okno v predhodno vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window next"
-msgstr "Premakni okno naprej"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the next viewport."
-msgstr "Premakni okno v naslednje vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Set viewport linear"
-msgstr "Nastavi vidno polje vodoravno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Set window viewport linear"
-msgstr "Nastavi vidno polje oken vodoravno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
-msgstr "Ob kroženju preko oken pokaži imena in ikone oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include iconified windows when cycling."
-msgstr "Ob kroženju pokaži tudi skrita okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
-msgstr "Ob kroženju pokaži okna vseh delovnih površin."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include windows on all viewports when cycling."
-msgstr "Ob kroženju pokaži okna vseh vidnih polj."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
-msgstr "Dvigni okna, ko so v žariÅ¡Ä?u med kroženjem."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "cycle-keymap"
-msgstr "tipke kroženja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
-msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le med kroženjem oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command"
-msgstr "PokliÄ?i ukaz"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-msgstr "PokliÄ?i ukaz NAME; možno s predponskim argumentom PFX-ARG."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Run shell command"
-msgstr "Izvedi ukaz lupine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Execute the given shell command."
-msgstr "Izvedi podan ukaz lupine."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Command sequence"
-msgstr "Zaporedje ukazov"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-msgstr "Pokaži seznam ukazov, enega po enega."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Quit"
-msgstr "KonÄ?aj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Restart"
-msgstr "Znova zaženi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Destroy window"
-msgstr "UniÄ?i okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Kill client"
-msgstr "UniÄ?i odjemalca"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "No operation"
-msgstr "Brez dejanja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command with output to screen"
-msgstr "PokliÄ?i ukaz z izpisom na zaslon"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši odvod na zaslon."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Focus"
-msgstr "ŽariÅ¡Ä?e"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Move/Resize"
-msgstr "Premakni/spremeni velikost"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Delovne površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Bindings"
-msgstr "Povezave"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Mini/Maximizing"
-msgstr "SkrÄ?enje in razpenjanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Placement"
-msgstr "Postavitev"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Invoke the configurator GUI."
-msgstr "PrikliÄ?i namestilnik grafiÄ?nega vmesnika"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
-msgid "3d hack"
-msgstr "3d hack"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
-msgid "Update apps menu"
-msgstr "Posodobi meni programov"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
-msgid ""
-"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
-"append the auto generated one."
-msgstr ""
-"Nastavi `apps-menu' na `user-apps-menu', in Ä?e `apps-menu-autogen' ni enak niÄ?,\n"
-"pripne samodejno ustvarjenega."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Play sound effects for window events."
-msgstr "Predvajaj zvoÄ?ne uÄ?inke za dogodke okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Event"
-msgstr "Dogodek"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Audio file"
-msgstr "ZvoÄ?na datoteka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Samodejni-dvig"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Raise windows when they are focused."
-msgstr "Dvigni okna, kadar so v žariÅ¡Ä?u."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-msgstr "Ä?as v mikrosekundah, preden se okna v žariÅ¡Ä?u dvignejo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr "Preskok preko roba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
-msgstr "PreskoÄ?i na naslednje namizje, ko kazalec zadane ob rob zaslona."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "vidno polje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Dotik roba zaslona izbere naslednje: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr "PreskoÄ?i le kadar se okno interaktivno premika."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
-msgstr "Ä?as zamika pred preskakovanjem robov v milisekundah"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Beep when errors occur."
-msgstr "Ob napakah zapiskaj."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "nowhere"
-msgstr "nikjer"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "screen"
-msgstr "zaslon"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "standard-error"
-msgstr "obiÄ?ajna-napaka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "both"
-msgstr "oba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display error messages to: \\w"
-msgstr "PoroÄ?ilo o napaki pokaži: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "No errors."
-msgstr "Ni napak."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display errors"
-msgstr "Pokaži napake"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-msgstr "Na zaslonu pokaži vse napake, ki so se zgodile."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "NeskonÄ?no namizje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-flipping)."
-msgstr "\"NeskonÄ?no namizje\", ali gladki prehod gibanja vidnega polja z miÅ¡ko (ni v skladu s preskakovanjem robov)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
-msgstr "Premik vidnega polja, ko se kazalnik dotakne roba zaslona."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
-msgstr "Premik kazalnika nazaj po premiku vidnega polja."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Class"
-msgstr "Razred"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ime ikone"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Role"
-msgstr "Vloga"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Locale"
-msgstr "Jezikovne nastavitve"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignore program position"
-msgstr "Prezri postavitev programa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Place mode"
-msgstr "NaÄ?in postavitve"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Workspace"
-msgstr "Delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "New workspace"
-msgstr "Nova delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "New viewport"
-msgstr "Novo vidno polje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Viewport"
-msgstr "Vidno polje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Depth"
-msgstr "Globina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Placement weight"
-msgstr "Teža izbire položaja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Fixed position"
-msgstr "DoloÄ?en položaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Sticky"
-msgstr "Lepljiv"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Sticky viewport"
-msgstr "Lepljivo vidno polje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Raise on focus"
-msgstr "Dvigni med žariÅ¡Ä?enjem"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus when mapped"
-msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e med preslikavanjem"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Never focus"
-msgstr "Nikoli ne postavi v žariÅ¡Ä?e"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus click through"
-msgstr "Ob kliku žariÅ¡Ä?a, poÅ¡lji klik dalje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus mode"
-msgstr "NaÄ?in žariÅ¡Ä?enja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Frame type"
-msgstr "Vrsta okvirja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Frame style"
-msgstr "Slog okvirja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Velikost"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Maximized"
-msgstr "Razpeto"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Iconified"
-msgstr "Pomanjšano v ikono"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shaded"
-msgstr "SenÄ?eno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Never iconify"
-msgstr "Nikoli ne pomanjšaj v ikono"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Never maximize"
-msgstr "Nikoli ne razpni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Izogni se"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignored"
-msgstr "Prezrto"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Brez skupine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Cycle skip"
-msgstr "Izpusti med kroženjem"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Window list skip"
-msgstr "Izpusti v seznamu oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Task list skip"
-msgstr "IzpuÅ¡Ä?anje seznama nalog"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Unique name"
-msgstr "Edinstveno ime"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Window name"
-msgstr "Ime okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shade hover"
-msgstr "Odstrani senÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Transients above"
-msgstr "Podrejena okna zgoraj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignore stacking requests"
-msgstr "Prezri zahteve po doloÄ?enem skladanju"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Auto gravity"
-msgstr "Samodejna težnost"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid "Shade Hover"
-msgstr "Odstrani senÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid ""
-"Enable shade-hover mode.\n"
-"\n"
-"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
-msgstr ""
-"OmogoÄ?i odstranitev senÄ?enja ob prehodu miÅ¡ke.\n"
-"\n"
-"(ZaÄ?asno odstrani senÄ?enje okna, kadar je nad njimi kazalnik miÅ¡ke.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
-msgstr "Premor v milisekundah preden se odstrani senÄ?enje okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid "Raise windows when they are unshaded."
-msgstr "Dvigni okna, kadar se odstrani senÄ?enje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Display tooltips for window frames."
-msgstr "Pokaži namige za okvirje oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Show full documentation in tooltips."
-msgstr "V namigih pokaži polno dokumentacijo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
-msgstr "Premor pred prikazom orodnega namiga v milisekundah."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
-msgstr "Ä?as prikazovanja orodnih namigov v milisekundah."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
-msgstr "Pisava za prikazovanje namigov; prazna vrednost je privzeta pisava."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips background"
-msgstr "Barva ozadja oken namigov."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips foreground"
-msgstr "Barva ospredja oken namigov."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _position"
-msgstr "Pomni _položaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _dimensions"
-msgstr "Pomni _velikost"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _attributes"
-msgstr "Pomni _atribute"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_Forget saved state"
-msgstr "Po_zabi shranjeno stanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_Clear window-istory"
-msgstr "_PoÄ?isti zgodovino okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_Save window-history"
-msgstr "_Shrani zgodovino okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_Reload window-history"
-msgstr "_Ponovno naloži zgodovino okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window positions."
-msgstr "Samodejno si zapomni položaje okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window sizes."
-msgstr "Samodejno si zapomni velikosti okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember other window attributes."
-msgstr "Samodejno si zapomni ostale atribute okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
-msgstr "Ne zapomni si položaja pogovornih oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save position"
-msgstr "Shrani zgodovino položaja okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current position of the focused window."
-msgstr "Pomni trenutni položaj okna v žariÅ¡Ä?u."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save dimensions"
-msgstr "Shrani zgodovino velikosti okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-msgstr "Pomni trenutno velikost okna v žariÅ¡Ä?u."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save attributes"
-msgstr "Shrani zgodovino atributov okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-msgstr "Pomni trenutne atribute okna v žariÅ¡Ä?u."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history forget"
-msgstr "Pozabi zgodovino okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-msgstr "Pozabi vsa trajna stanja povezana s trenutnim oknom."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history clear"
-msgstr "PoÄ?isti zgodovino okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget all saved window history."
-msgstr "Pozabi vso zgodovino shranjenih oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_History"
-msgstr "_Zgodovina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace down"
-msgstr "Delovna površina spodaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace below the current workspace"
-msgstr "Poglej delovno površino pod trenutno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace up"
-msgstr "Delovna površina zgoraj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace above the current workspace"
-msgstr "Poglej delovno površino nad trenutno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace left"
-msgstr "Delovna površina levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-msgstr "Poglej delovno površino na levi strani trenutne delovne površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace right"
-msgstr "Delovna površina desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-msgstr "Poglej delovno površino na desni strani trenutne delovne površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace down"
-msgstr "Pošlji na spodnjo delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-msgstr "Pošlji okno na delovno površino pod trenutno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace up"
-msgstr "Pošlji na zgornjo delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-msgstr "Pošlji okno na delovno površino nad trenutno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace left"
-msgstr "Pošlji na levo delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-msgstr "Pošlji okno na delovno površino na levi od trenutne."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace right"
-msgstr "Pošlji na desno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-msgstr "Pošlji okno na delovno površino na desni od trenutne."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
-msgstr "Kdaj kazalec miÅ¡ke vpliva na žariÅ¡Ä?e."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
-msgstr "Ali naÄ?in klik-za-fokus poÅ¡lje klik naprej programu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
-msgstr "Ali žariÅ¡Ä?enje okna spremeni njegov položaj v skladu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i, da vhodni/izhodni dogodki ne spremenijo žariÅ¡Ä?a."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default frame style:"
-msgstr "Privzet slog okvirjev:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Automatically reload themes when they are updated."
-msgstr "Samodejno ponovno naloži teme, ko so posodobljene."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default font: \\w"
-msgstr "Privzeta pisava: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Use custom font colors for frames"
-msgstr "Uporabi privzete barve pisave za okvirje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for active frames"
-msgstr "Barva pisave dejavnih okvirjev"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for inactive frames"
-msgstr "Barva pisave nedejavnih okvirjev"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Edit frame style"
-msgstr "Uredi slog okvirja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Title-only"
-msgstr "Le naziv"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Border-only"
-msgstr "Le rob"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Top-border"
-msgstr "Zgornji rob"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_GNOME Help"
-msgstr "PomoÄ? _GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "GNOME Website"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Gnome"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "About GNOME"
-msgstr "O GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "Sessi_on"
-msgstr "_Seja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Logout from GNOME"
-msgstr "_Odjava iz GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Shutdown from GNOME"
-msgstr "_Izklopi iz GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_KDE Help"
-msgstr "PomoÄ? _KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "KDE Website"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Logout from KDE"
-msgstr "_Odjava iz KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Reboot from KDE"
-msgstr "_Ponovni zagon iz KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Shutdown from KDE"
-msgstr "_Izklopi iz KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
-msgid "_Reboot System"
-msgstr "_Ponovni zagon sistema"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
-msgid "_Shutdown System"
-msgstr "_Izklopi sistem"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
-msgid "S_uspend System"
-msgstr "_Postavi sistem v mirovanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
-msgid "_Hibernate System"
-msgstr "_Hibernacija sistema"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "global-keymap"
-msgstr "splošne tipke"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne pri vseh oknih"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "window-keymap"
-msgstr "tipke okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
-msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne, ko je v žariÅ¡Ä?u odjemno okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "root-window-keymap"
-msgstr "tipke korenskega okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
-"(or when no window is focused)."
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v korenskem oknu\n"
-"(ali pa, ko ni v žariÅ¡Ä?u nobenega okna)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "title-keymap"
-msgstr "tipke nazivne vrstice"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v nazivni vrstici okna.\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "border-keymap"
-msgstr "tipke za premikanje robov"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik na robu okna\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "close-button-keymap"
-msgstr "tipke gumba za zapiranje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za zapiranje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "iconify-button-keymap"
-msgstr "tipke gumba za pomanjšanje okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za pomanjšanje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "maximize-button-keymap"
-msgstr "tipke gumba za razpenjanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za razpenjanje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "menu-button-keymap"
-msgstr "tipke gumba menija"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za meni\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "shade-button-keymap"
-msgstr "tipke gumba za senÄ?enje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za senÄ?enje\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "sticky-button-keymap"
-msgstr "tipke lepljivega gumba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad lepljivim gumbom\n"
-"(delujejo le miškine povezave.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "lock-button-keymap"
-msgstr "tipka za zaklepanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za zaklepanje\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "rename-button-keymap"
-msgstr "tipka gumba za preimenovanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za preimenovanje\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "move-resize-button-keymap"
-msgstr "tipka premikanja in spreminjanja velikosti"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za premikanje in spreminjanje\n"
-"velikosti okna (delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "raise-lower-button-keymap"
-msgstr "tipka gumba dvigni spusti"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za dviganje in spuÅ¡Ä?anje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
-msgstr "Spremenilniki uporabljeni za privzete bližnjice."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_SkrÄ?i"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Pomanjšaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ra_zpni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Move"
-msgstr "_Premakni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Resize"
-msgstr "Sp_remeni velikost"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Preklopi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "In _group"
-msgstr "V _skupini"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Send window to"
-msgstr "P_ošlji okno na"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Previous workspace"
-msgstr "_Predhodna delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Next workspace"
-msgstr "_Naslednja delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "C_opy window to"
-msgstr "_Kopiraj na"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "P_revious workspace"
-msgstr "_Predhodna delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Ne_xt workspace"
-msgstr "_Naslednja delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Grow & Pack"
-msgstr "_PoveÄ?aj in pomanjÅ¡aj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow left"
-msgstr "PoveÄ?aj okno v levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow right"
-msgstr "PoveÄ?aj okno v desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow up"
-msgstr "PoveÄ?aj okno od spodaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow down"
-msgstr "PoveÄ?aj okno od zgoraj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack left"
-msgstr "Pomanjšaj okno v levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack right"
-msgstr "Pomanjšaj okno v desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack up"
-msgstr "Pomanjšaj okno od spodaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack down"
-msgstr "Pomanjšaj okno od zgoraj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink & _Yank"
-msgstr "SkrÄ?i in _potegni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink left"
-msgstr "SkrÄ?i v levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink right"
-msgstr "SkrÄ?i v desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink up"
-msgstr "SkrÄ?i navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink down"
-msgstr "SkrÄ?i navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank left"
-msgstr "Potegni levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank right"
-msgstr "Potegni desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank up"
-msgstr "Potegni navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank down"
-msgstr "Potegni navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Stac_king"
-msgstr "_Skladanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Dvigni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Spusti"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Upper layer"
-msgstr "_Zgornja plast"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Lo_wer layer"
-msgstr "_Spodnja plast"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Frame ty_pe"
-msgstr "_Vrsta okvirja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Frame sty_le"
-msgstr "_Slog okvirja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish Rootmenu"
-msgstr "Korenski meni programa Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Work_spaces"
-msgstr "_Delovne površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Programs"
-msgstr "_Programi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Customize"
-msgstr "Pri_lagodi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display Errors"
-msgstr "Pokaži napake"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Reload Appsmenu"
-msgstr "Ponovno naloži meni programov"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Restart Sawfish"
-msgstr "Ponovno zaženi program Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Quit Sawfish"
-msgstr "KonÄ?aj Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_FAQ..."
-msgstr "_FAQ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_News..."
-msgstr "_Novice ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_WWW page..."
-msgstr "_SpletiÅ¡Ä?e ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Manual..."
-msgstr "P_riroÄ?nik ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_About Sawfish..."
-msgstr "_O programu ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Kill Window"
-msgstr "UniÄ?i okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
-msgstr "Pojavni meni okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the menu listing all window operations."
-msgstr "Pokaži meni, ki vsebuje vsa okna opravil."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup root menu"
-msgstr "Pojavni korenski meni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the main menu."
-msgstr "Pokaži glavni meni."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup apps menu"
-msgstr "Pojavni meni programov"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the applications menu."
-msgstr "Pokaži meni programov."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window list menu"
-msgstr "Pojavni meni seznama oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the window-list menu."
-msgstr "Pokaži meni seznama oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "S_awfishConfig"
-msgstr "_Sawfish nastavitve"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Edit theme..."
-msgstr "Uredi temo..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
-msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
-msgstr "Razdalja med zaporednimi postavitvami v `stager' naÄ?inu postavitev."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing windows: \\w"
-msgstr "NaÄ?in prikazovanja oken: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
-msgstr "NaÄ?in prikazovanja pogovornih oken: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Ignore program-specified window placements."
-msgstr "Prezri programska doloÄ?ila postavitve oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Stacking"
-msgstr "Skladanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "parents"
-msgstr "nadrejeno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
-msgstr "Pusti podrejena okna nad: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise single window"
-msgstr "Dvigni za eno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-msgstr "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower single window"
-msgstr "Spusti za eno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-msgstr "Spusti okno na dno znotraj njegovega sklada."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise lower single window"
-msgstr "Dvigni ali spusti za eno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-msgstr ""
-"V kolikor je okno na najviÅ¡jem mogoÄ?em položaju, ga spusti na najnižji\n"
-"mogoÄ? položaj, sicer pa ga dvigni Ä?imbolj na vrh."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise window depth"
-msgstr "Dvigni globino okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-msgstr "Premakni okno v sklad nad trenutno ravnjo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower window depth"
-msgstr "Znižaj globino okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-msgstr "Premakni okno v sklad pod trenutno ravnjo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "transients"
-msgstr "podrejena okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
-msgstr "Ob skrÄ?enju okna se odstrani tudi: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
-msgstr "Ob poveÄ?anju okna se povrne tudi njegova: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Iconify window"
-msgstr "SkrÄ?i okno v ikono"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimize the window."
-msgstr "SkrÄ?i okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Uniconify window"
-msgstr "PoveÄ?aj okno iz ikone"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Restore the window from its minimized state."
-msgstr "Povrni okno iz skrÄ?enega stanja."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle window iconified"
-msgstr "Preklopi skrÄ?enost okna v ikono"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle the iconification of window W."
-msgstr "Preklopi skrÄ?enje v ikono okna W."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Iconify workspace windows"
-msgstr "SkrÄ?i v ikone vsa okna delovne povrÅ¡ine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-msgstr "SkrÄ?i vsa okna na trenutni delovni povrÅ¡ini."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Make window sticky"
-msgstr "DoloÄ?i okno kot lepljivo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Make window unsticky"
-msgstr "PrekliÄ?i lepljivost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle window sticky"
-msgstr "Preklopi lepljivost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid ""
-"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-"all workspaces."
-msgstr ""
-"Preklopi `lepljivost' okna neodvisno od tega ali je prikazano na vseh\n"
-"delovnih površinah ali ne."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Lepljivo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Make window ignored"
-msgstr "Nastavi izpuÅ¡Ä?anje okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Ignore the window."
-msgstr "Izpusti okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Make window not ignored"
-msgstr "PrekliÄ?i nastavitev izpuÅ¡Ä?anja okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Unignore the window."
-msgstr "PrekliÄ?i izpuÅ¡Ä?anje okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window ignored"
-msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-msgstr "Preklopi ali je okno prezrto ali ne."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window never focus"
-msgstr "Preklopi možnost žariÅ¡Ä?a okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-msgstr "Preklopi ali je okno lahko v žariÅ¡Ä?u"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window cycle skip"
-msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna med kroženjem"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna med kroženjem skozi okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window list skip"
-msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna v seznamu oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle task list skip"
-msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje seznama nalog"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam nalog."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "_Ignored"
-msgstr "_Prezrto"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "_Focusable"
-msgstr "_ŽariÅ¡Ä?eno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "_Cyclable"
-msgstr "_V kroženju"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "In _window list"
-msgstr "V seznamu _oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "In _task list"
-msgstr "V seznamu _nalog"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Lock position and size while windows are maximized."
-msgstr "Zakleni položaj in velikost med razpenjanjem okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Razpni okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the dimensions of the window."
-msgstr "Razpne velikost okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Pomanjšaj okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Restore the dimensions of the window to its original,\n"
-"unmaximized, state."
-msgstr ""
-"Povrni velikost okna na njegovo osnovno,\n"
-"ne-razpeto velikost."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Razpni okno navpiÄ?no"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-msgstr "Razpni navpiÄ?no velikost okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Razpni okno vodoravno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-msgstr "Razpni vodoravno velikost okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window toggle"
-msgstr "Preklopi razpetost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in pomanjšanim."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window horizontally toggle"
-msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-"unmaximized."
-msgstr ""
-"Preklopi stanje okna med vodoravno razpetim in\n"
-"pomanjšanim."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window vertically toggle"
-msgstr "Preklopi navpiÄ?no razpetost okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-"unmaximized."
-msgstr ""
-"Preklopi stanje okna med navpiÄ?no razpetim in\n"
-"pomanjšanim."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window"
-msgstr "Razpni okno brez prekrivanja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-msgstr "PoveÄ?aj okno, brez prekrivanja drugih oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window vertically"
-msgstr "Razpni okno navpiÄ?no brez prekrivanja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-msgstr "PoveÄ?aj okno navpiÄ?no, brez prekrivanja drugih oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window horizontally"
-msgstr "Razpni okno vodoravno brez prekrivanja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-msgstr "Razpni okno vodoravno, brez prekrivanja drugih oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window toggle"
-msgstr "Preklopi razpetost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-msgstr "Preklopi stanje med razpetim in pomanjšanim oknom."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
-msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-"unmaximized."
-msgstr ""
-"Preklopi stanje okna med vodoravno polno razpetim in\n"
-"pomanjšanim."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window vertically toggle"
-msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-"unmaximized."
-msgstr ""
-"Preklopi stanje okna med polno navpiÄ?no razpetim in\n"
-"pomanjšanim."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window fullscreen"
-msgstr "Razpni okno Ä?ez cel zaslon"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Fullscreen maximize the window."
-msgstr "Razpni okno Ä?ez cel zaslon"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window fullscreen toggle"
-msgstr "Preklopi razpetost okna Ä?ez cel zaslon"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and\n"
-"unmaximized."
-msgstr ""
-"Preklopi stanje okna med celozaslonsko razpetim in\n"
-"pomanjšanim."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window fullxinerama"
-msgstr "Razpri okno fullxinerama"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
-msgstr "Razpri okno preko vseh Xinerama zaslonov."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
-msgstr "Preklopi razpetost fullxinerama okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
-"across all Xinerama and unmaximized."
-msgstr ""
-"Preklopi stanje med celozaslonskim razpetim preko vseh Xinerama zaslonov in \n"
-"pomanjšanim."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Shade window"
-msgstr "SenÄ?i okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Display only the title bar of the window."
-msgstr "Pokaži le nazivno vrstico okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Unshade window"
-msgstr "Odstrani senÄ?enje okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid ""
-"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-"state."
-msgstr ""
-"V kolikor je okno senÄ?eno (pogle `senÄ?i-okno'), ga povrni v njegovo\n"
-"obiÄ?ajno stanje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Toggle window shaded"
-msgstr "Preklopi senÄ?enje okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-msgstr "Preklopi senÄ?eno (prikazana je le nazivna vrstica) stanje okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "S_haded"
-msgstr "S_enÄ?eno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Focus on application windows when they first appear."
-msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e okna programov, ko se prviÄ? pojavijo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Raise window and transients"
-msgstr "Dvigni okno in njegova podrejena okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid ""
-"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-"order. Also raise any transient windows that it has."
-msgstr ""
-"Dvigni okno na vrh znotraj njegovega sklada\n"
-"Enako dvigni tudi pripadajoÄ?a podrejena okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Lower window and transients"
-msgstr "Spusti okno in njegova podrejena okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid ""
-"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-"order. Also lower any transient windows that it has."
-msgstr ""
-"Spusti okno na dno pripadajoÄ?ega sklada.\n"
-"Enako spusti tudi pripadajoÄ?a podrejena okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Raise lower window and transients"
-msgstr "Dvigni ali spusti okno in njegova podrejena okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also changes\n"
-"the level of any transient windows it has."
-msgstr ""
-"Kadar je okno na najvišjem dovoljenem položaju, ga spusti na najnižji\n"
-"položaj, sicer pa ga dvigni Ä?im viÅ¡je. Spremeni tudi raven podrejenih oken\n"
-"v kolikor obstajajo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr "Okrašenost širine levega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr "Okrašenost širine desnega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja levega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja desnega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Raise Tabs on Hover"
-msgstr "Dvigni zavihek ob prehodu miške"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "Zavihek dodaj skupini"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Tab release window"
-msgstr "Zavihek sprostitve okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Release active window from its group"
-msgstr "Sprosti dejavno okno iz skupine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Tab raise left window"
-msgstr "Zavihek dviga levega okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Raise left window in current group"
-msgstr "Dvigni levo okno v trenutni skupini"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Tab raise right window"
-msgstr "Zavihek dviga desnega okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Raise right window in current group"
-msgstr "Dvigni desno okno v trenutni skupini"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
-msgid "Insert workspace"
-msgstr "Vstavi delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Unshade selected windows."
-msgstr "Odstrani senÄ?enje izbranih oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display window without focusing"
-msgstr "Pokaži okno brez postavljanja v žariÅ¡Ä?e"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-msgstr "Pokaži delovno površino ali vidno polje, ki vsebuje okno W."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display window"
-msgstr "Pokaži okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-msgstr "Pokaži delovno povrÅ¡ino, ki vsebuje okno W in ga nato postavi v žariÅ¡Ä?e."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
-msgid "New group"
-msgstr "Nova skupina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
-msgid "Gtkrc reload style"
-msgstr "Slog ponovnega nalaganja gtkrc"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
-msgid "Reload the gtkrc settings."
-msgstr "Znova naloži gtkrc nastavitve."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Describe key"
-msgstr "Opiši tipko"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-msgstr "Vpraša za zaporedje tipk, nato izpiše povezavo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Press key..."
-msgstr "Pritisnite tipko ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "[Quote]"
-msgstr "[Navedek]"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Quote event"
-msgstr "Navedi dogodek"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid ""
-"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-"any window manager bindings that it may have."
-msgstr ""
-"PoÅ¡lje naslednji tipkovni dogodek neposredno na okno v žariÅ¡Ä?u, ne \n"
-"oziraje se na povezave, ki jih ima upravljalnik oken za ta dogodek."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
-msgid "Mark window"
-msgstr "OznaÄ?i okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
-msgid "Unmark window"
-msgstr "Odstrani oznako okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
-msgid "Unmark all windows"
-msgstr "Odstrani oznake vseh oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
-msgid ""
-"The program used to play audio samples. Should be capable of\n"
-"playing *.wav file.\n"
-" You can't set any arguments to pass from this variable. If you want\n"
-"to give arguments or redirect output, write a wrapper program."
-msgstr ""
-"Program uporabljen za predvajanje zvoÄ?nih vzorcev. Moral bi biti zmožen\n"
-"predvajati datotek *.wav.\n"
-" Za poÅ¡iljanje s te spremenljivke ne morete nastaviti argumentov. Ä?e želite\n"
-"dati argumente ali preusmeriti izhod, napišite ovijalni program."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-msgid "Window:"
-msgstr "Okno:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Delovna površina %d"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-msgid "Workspace:"
-msgstr "Delovna površina:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Font for prompt: \\w"
-msgstr "Velikost pisave naziva: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Prompt message's colors."
-msgstr "Barve prikaznega sporoÄ?ila"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "prompt-keymap"
-msgstr "povezave tipk ob vpisu besedila"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
-msgstr "DoloÄ?anje tipk z dejavnimi bližnjicami, kadar uporabnik vpisuje besedilo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
-msgstr "Ob dvigu okna dvigni tudi: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise window"
-msgstr "Dvigni okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid ""
-"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr ""
-"Dvigni okno na najvišji dovoljen položaj v razvrstitvi\n"
-"sklada."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Lower window"
-msgstr "Spusti okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid ""
-"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr ""
-"Spusti okno na najnižji dovoljen položaj v razvrstitvi\n"
-"sklada."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise lower window"
-msgstr "Dvigni ali spusti okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
-"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
-"allowed."
-msgstr ""
-"V kolikor je okno na najvišjem možnem položaju, ga spusti na\n"
-"najnižji dovoljen položaj, sicer pa ga dvigni Ä?im viÅ¡je\n"
-"na vrh kot je dovoljeno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"The number of columns and rows of the virtual desktop: \\w\n"
-"\n"
-"This is meaningless if dynamic viewport is enabled."
-msgstr ""
-"Å tevilo stolpcev in vrstic navideznega namizja: \\w\n"
-"\n"
-"Možnost je brez pomena, Ä?e je omogoÄ?ena možnost dinamiÄ?nega vidnega polja."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode is dynamic): \\w"
-msgstr "NajmanjÅ¡e Å¡tevilo stolpcev in vrstic navideznega namizja (Ä?e je naÄ?in meje dinamiÄ?en): \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Windows uniconify to the current viewport."
-msgstr "PoveÄ?aj okna na trenutnem vidnem polju"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"When you go to another viewport, the bigger this value,\n"
-"the more smoothly the screen is scrolled.\n"
-"It is the number of steps for scrolling. The value 1 means no scroll, and\n"
-"the change is instantaneous."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "wrap-around"
-msgstr "prelomi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "stop"
-msgstr "zaustavi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "dynamic"
-msgstr "dinamiÄ?no"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Stop, wrap-around, or grow the virtual desktop when you go beyond virtual desktop edge."
-msgstr "Zaustavi, oblik okoli ali zrasti navidezno namizje ko greste Ä?ez rob navideznega namizja."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport"
-msgstr "OmogoÄ?i vidno polje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport."
-msgstr "Izberi doloÄ?eno vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Column:"
-msgstr "Stolpec:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Row:"
-msgstr "Vrstica:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport column"
-msgstr "OmogoÄ?i stolpec vidnega polja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport column."
-msgstr "Izberi doloÄ?en stolpec vidnega polja."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport row"
-msgstr "OmogoÄ?i vrstico vidnega polja."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport row."
-msgstr "Izberi doloÄ?eno vrstico vidnega polja."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window to viewport"
-msgstr "Premakni okno v vidno polje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the current window to the specified viewport."
-msgstr "Premakni trenutno okno v doloÄ?eno vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport right"
-msgstr "Premakni vidno polje v desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen to the right."
-msgstr "Premakni vidno polje za en zaslon desno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport left"
-msgstr "Premakni vidno polje v levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen to the left."
-msgstr "Premakni vidno polje en zaslon levo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport up"
-msgstr "Premakni vidno polje navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen up."
-msgstr "Premakni vidno polje en zaslon navzgor."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport down"
-msgstr "Premakni vidno polje navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen down."
-msgstr "Premakni vidno polje za en zaslon navzdol."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window right"
-msgstr "Premakni okno desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Move the window to the viewport on the right, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Premakni okno v vidno polje na desni in preklopi na to\n"
-"vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window left"
-msgstr "Premakni okno levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Move the window to the viewport on the left, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Premakni okno v vidno polje na levi in preklopi na to\n"
-"vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window up"
-msgstr "Premakni okno navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Move the window to the viewport above, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Premakni okno v vidno polje zgoraj in preklopi na to\n"
-"vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window down"
-msgstr "Premakni okno navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Move the window to the viewport below, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Premakni okno v vidno polje spodaj in preklopi na to\n"
-"vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "solid"
-msgstr "polno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "wireframe"
-msgstr "ogrodje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "The default window animation mode"
-msgstr "Privzeti naÄ?in animacij oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
-msgstr "Postavi okno v žariÅ¡Ä?e, tudi Ä?e okno tega ne zahteva."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Warping"
-msgstr "Postavljanje kazalnika"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
-msgstr "Odmik (%) od robov okna med postavljanjem kazalnika."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
-msgstr "Ali naj se omogoÄ?i postavljanje kazalnika na okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
-msgstr "Ali naj se okno privzeto ne izogne kateremukoli prezrtemu oknu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr "Ali naj se okno privzeto izogne kateremukoli nedoloÄ?enemu oknu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Format to create unique window names."
-msgstr "Oblikuj za ustvarjanje enoznaÄ?nih imen oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Focus desktop"
-msgstr "ŽariÅ¡Ä?e namizja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-msgstr "Prenesi žariÅ¡Ä?e na namizno okno (v kolikor obstaja)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window"
-msgstr "Izbriši okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete the window."
-msgstr "Izbriši okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window safely"
-msgstr "Varno izbriši okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-msgstr "IzbriÅ¡i okno ali pa zapiskaj, Ä?e okna ni mogoÄ?e varno zapreti."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Uniquify window name"
-msgstr "EnoznaÄ?no ime okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Force the current window to have a unique title."
-msgstr "Vsili enoznaÄ?no ime trenutnemu oknu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Rename window"
-msgstr "Preimenuj okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "keep-going"
-msgstr "nadaljuj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "How to act when passing the first or last workspace."
-msgstr "Kaj naj se zgodi pri prehodu prve in zadnje delovne površine."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
-"a window"
-msgstr ""
-"Kaj naj se zgodi pri prehodu prve in zadnje delovne površine med\n"
-"premikanjem okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Workspace names"
-msgstr "Imena delovnih površin"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
-msgstr "Ohrani najbolj zunanje prazne delovne površine v preklopniku delovnih površin"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "_Insert workspace"
-msgstr "_Vstavi delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select _next workspace"
-msgstr "Izberi _naslednjo delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select _previous workspace"
-msgstr "Izberi _predhodno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge with next"
-msgstr "Združi z naslednjo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge with previous"
-msgstr "Združi s predhodno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace _right"
-msgstr "Premakni delovno površino _desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace _left"
-msgstr "Premakni delovno površino _levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, c-format
-msgid "space %d"
-msgstr "prostor %d"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Popup workspace list"
-msgstr "Pojavni seznam delovnih površin"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-msgstr "Pokaži meni s seznamom vseh delovnih površin."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Popup window list"
-msgstr "Pojavni seznam oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the menu of all managed windows."
-msgstr "Pokaži meni vseh upravljanih oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Next workspace"
-msgstr "Naslednja delovna površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the next workspace."
-msgstr "Pokaži naslednjo delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Previous workspace"
-msgstr "Predhodna delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the previous workspace."
-msgstr "Pokaži predhodno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to next workspace"
-msgstr "Pošlji na naslednjo delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the window to the next workspace."
-msgstr "Premakni okno na naslednjo delovno površino."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to previous workspace"
-msgstr "Pošlji na predhodno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the window to the previous workspace."
-msgstr "Premakni okno na predhodno delovno površino."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to next workspace"
-msgstr "Kopiraj na naslednjo delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the window to the next workspace."
-msgstr "Kopiraj okno na naslednjo delovno površino."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to previous workspace"
-msgstr "Kopiraj na predhodno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the window to the previous workspace."
-msgstr "Kopiraj okno na predhodno delovno površino."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Append workspace and send"
-msgstr "Pripni delovno površino in pošlji"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-msgstr "Ustvari novo delovno površino na koncu seznama in prestavi okno vanjo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Prepend workspace and send"
-msgstr "Pripni delovno povrÅ¡ino na zaÄ?etek in poÅ¡lji"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Create a new workspace at the start of the list, and move the\n"
-"window to it."
-msgstr ""
-"Ustvari novo delovno povrÅ¡ino na zaÄ?etku seznama in prestavi\n"
-"okno vanjo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge next workspace"
-msgstr "Združi naslednjo delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
-"workspace."
-msgstr ""
-"Izbriši trenutno delovno površino. Njena okna se prenesejo na naslednjo\n"
-"delovno površino."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge previous workspace"
-msgstr "Združi predhodno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-"previous workspace."
-msgstr ""
-"Izbriši trenutno delovno površino. Okna te delovne površine bodo prenesena\n"
-" na predhodno delovno površino."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Insert workspace after"
-msgstr "Vstavi delovno površino za"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-msgstr "Ustvari novo delovno površino za trenutno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Insert workspace before"
-msgstr "Vstavi delovno površino pred"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-msgstr "Ustvari novo delovno površino pred trenutno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace forwards"
-msgstr "Premakni delovno površino naprej"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the current workspace one place to the right."
-msgstr "Premakni trenutno delovno površino eno mesto desno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace backwards"
-msgstr "Premakni delovno površino nazaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the current workspace one place to the left."
-msgstr "Premakni trenutno delovno površino eno mesto levo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete empty workspaces"
-msgstr "Izbriši prazne delovne površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-msgstr "Izbriši vse delovne površine, ki ne vsebujejo oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete window instance"
-msgstr "Izbriši zagnano okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-"last instance remaining, then delete the actual window."
-msgstr ""
-"Odstrani kopijo okna s trenutne delovne povrÅ¡ine. Ä?e je to zadnja\n"
-"delovna površina, potem izbriši dejansko okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Pokaži namizje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Hide all windows except the desktop window."
-msgstr "Skrij vsa okna razen namiznega okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Hide desktop"
-msgstr "Skrij namizje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
-msgstr "Razveljavi uÄ?inek ukaza `pokaži namizje'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Activate workspace"
-msgstr "Pokaži delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select the N'th workspace."
-msgstr "Izberi n-to delovno površino."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to workspace"
-msgstr "Pošlji na delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the current window to the N'th workspace."
-msgstr "Premakni trenutno okno na n-to delovno površino."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to workspace"
-msgstr "Kopiraj na delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-msgstr "Kopiraj trenutno okno na n-to delovno površino."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select workspace interactively"
-msgstr "Interaktivno izberi delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-msgstr "Vprašaj za delovno površino in preklopi nanjo."
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stanje"
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "in mnogi drugi..."
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish upravlja z vašimi okni."
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "DomaÄ?a stran Sawfish"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether and how to move the pointer."
-#~ msgstr "Prestavi okno v naslednji pogled."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
-#~ msgstr "Ali naj se ob poveÄ?evanju in zmanjÅ¡evanju zaletim v prezrta okna."
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Poženi nov xterm."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View clipboard"
-#~ msgstr "Pogled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount to move the workspace."
-#~ msgstr "Pošlji na naslednjo delovno površino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "zaslon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize unframe"
-#~ msgstr "Razpni okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The program used to play audio samples."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program za igranje zvoÄ?nih vzorcev. Ä?e ni nastavljeno bo uporabljena že "
-#~ "vgrajena ESD podpora."
-#~ msgid "Number of steps for viewport scrolling."
-#~ msgstr "Å tevilo korakov desenja vidnega polja."
-#~ msgid "Display workspace name"
-#~ msgstr "Pokaži imena delovnih površin"
-#~ msgid "Matched Windows"
-#~ msgstr "UstrezajoÄ?a okna"
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Poženi sistem za prikrajanje nastavitev uporabniku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize title position"
-#~ msgstr "povezave tipk gumba \"razpni\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient mode"
-#~ msgstr "transistentna okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient color mode"
-#~ msgstr "Prelivna tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize button size"
-#~ msgstr "povezave tipk gumba \"razpni\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display window icon on menu button"
-#~ msgstr "Kaži ikono okna v njegovem menuju gumbov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "button position model"
-#~ msgstr "Pomni _položaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize sticky button keymap"
-#~ msgstr "povezave tipk gumba \"skrÄ?i\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize previous button keymap"
-#~ msgstr "povezave tipk gumba \"menu\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize next button keymap"
-#~ msgstr "povezave tipk gumba \"menu\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize configure button keymap"
-#~ msgstr "povezave tipk gumba \"menu\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize info button keymap"
-#~ msgstr "povezave tipk gumba \"skrÄ?i\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize always-on-top button keymap"
-#~ msgstr "povezave tipk gumba \"menu\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize look button keymap"
-#~ msgstr "povezave tipk gumba \"razpni\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show window corners"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj okno dol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fake shadow light source"
-#~ msgstr "Naredi okno prezrto"
-#~ msgid "Gnome toggle skip winlist"
-#~ msgstr "Preklopi v seznamu oken GNOME"
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Preklopi GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
-#~ msgid "Gnome set skip winlist"
-#~ msgstr "Postavi v seznam oken GNOME"
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "VkljuÄ?i GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
-#~ msgid "Gnome clear skip winlist"
-#~ msgstr "Zbriši iz seznama oken GNOEE"
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "IzkljuÄ?i GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
-#~ msgid "Gnome toggle skip tasklist"
-#~ msgstr "Preklopi v seznamu poslov GNOME"
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Preklopi GNOME SKIP_TASKLIST namig okna."
-#~ msgid "Gnome set skip tasklist"
-#~ msgstr "Postavi v seznam poslov GNOME"
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "VkljuÄ?i GNOME SKIP_TASKLIST namig okna."
-#~ msgid "Gnome clear skip tasklist"
-#~ msgstr "Zbriši iz seznama poslov GNOME"
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "IzkljuÄ?i GNME SKIP_TASKLIST namig okna."
-#~ msgid "Gnome logout"
-#~ msgstr "Odjava iz GNOME"
-#~ msgid "Gnome www page"
-#~ msgstr "Spletna stran GNOME"
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Prikaži spletno stran projekta GNOME."
-#~ msgid "Gnome help browser"
-#~ msgstr "Brskalnik pomoÄ?i GNOME"
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Poženi brskalnik pomoÄ?i GNOME."
-#~ msgid "Gnome about"
-#~ msgstr "O GNOME-u"
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Poženi pogovorno okno \"O GNOME\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoveÄ?a okno navzdol dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-#~ " Poglejte `grow-window-up'`"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premakne okno navzdol dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-#~ " Poglejte `pack-window-up'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek, nato znova sproži dogodke kazalca,\n"
-#~ "ki so povzroÄ?ili ukaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (Ä?e je fokusirano), nato znova \n"
-#~ "sproži dogodke kazalca ki so povzroÄ?ili ukaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvigni skupino oken, ki so prejela trenutni dogodek, nato znova sproži "
-#~ "dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili ukaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek, nato znova sproži dogodke kazalca,\n"
-#~ "ki so povzroÄ?ili ukaz."
-#~ msgid "GNOME WWW..."
-#~ msgstr "GNOME Splet..."
-#~ msgid "Gnome menus update"
-#~ msgstr "Obnovitev menujev GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec izven oken\n"
-#~ "(ali ni fokusirano nobeno okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec izven oken\n"
-#~ "(ali ni fokusirano nobeno okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec izven oken\n"
-#~ "(ali ni fokusirano nobeno okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec izven oken\n"
-#~ "(ali ni fokusirano nobeno okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize"
-#~ msgstr "Mapiranje tipk, ki je aktivno kadar uporabnik vpisuje besedilo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec izven oken\n"
-#~ "(ali ni fokusirano nobeno okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec izven oken\n"
-#~ "(ali ni fokusirano nobeno okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "Znova zaženi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "KonÄ?aj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_All settings"
-#~ msgstr "Vse nastavitve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?e je okno na najviÅ¡jem možnem položaju, ga spusti na najnižji možen "
-#~ "položaj,\n"
-#~ "sicer pa ga dvigni Ä?imbolj na vrh."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the state of the window between vertically maximized and"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preklopi stanje okna med navpiÄ?no razpetim in\n"
-#~ "zmanjšanim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and"
-#~ msgstr "Preklopi stanje med navpiÄ?no razpeto-polnjeno in nerazpeto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking"
-#~ msgstr "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking"
-#~ msgstr "Znižaj okno na dno znotraj njegovega sklada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zbriši trenutno delovno povšino. Njena okna se prenesejo na naslednjo\n"
-#~ "delovno površino."
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Izberi barvo"
-#~ msgid "Growing and packing of windows"
-#~ msgstr "PoveÄ?evanje in zmanjÅ¡evanje oken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shrinking and Yanking of windows"
-#~ msgstr "PoveÄ?evanje in zmanjÅ¡evanje oken"
-#~ msgid "Arguments given to the `xterm' command."
-#~ msgstr "Argumenti podani k ukazu 'xterm'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to p_revious"
-#~ msgstr "Kopiraj nazaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to ne_xt"
-#~ msgstr "Kopiraj naprej"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
-#~ "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
-#~ "back to the original size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar je poveÄ?ano okno obravnavano kot maximizirano. Ko prižgete\n"
-#~ "to, lahko uporabite `odrazpni-okno' ali kaj podobnega,\n"
-#~ "da gre nazaj na izhodišno velikost."
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-#~ msgid "Error Handling"
-#~ msgstr "Obravnavanje napak"
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "Izberi ikono"
-
+# Slovenian translation for sawfish.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sawfish package.
+#
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2010.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sawfish\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 21:06+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid "Crux Theme"
+msgstr "Crux tema"
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
+msgstr "NaglaÅ¡ena barva za okna v žariÅ¡Ä?u (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo izbire)."
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid "Display the window's icon in its menu button."
+msgstr "Pokaži ikono okna v njegovem meniju gumbov."
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
+msgstr "Pokaži gumbe naslovne vrstice:\\w"
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "Gradient Theme"
+msgstr "Prelivna tema"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "horizontal"
+msgstr "vodoravno"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "vertical"
+msgstr "navpiÄ?no"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "diagonal"
+msgstr "diagonalno"
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
+msgstr "Smer preliva v `prelivnem' slogu okvirja."
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+msgstr "`Od' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+msgstr "`Za' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
+msgstr "`Od' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
+msgstr "`Za' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
+msgstr "Uporabi manj pomnilnika ob ustvarjanju prelivov (lahko vpliva na kakovost)."
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Mono Theme"
+msgstr "Enobarvna tema"
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
+msgstr "Barva nedejavnih okvirjev (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo ozadja)."
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
+msgstr "Barva dejavnih okvirjev (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo izbire)."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "left"
+msgstr "levo"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "center"
+msgstr "sredina"
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Text is \\w justified in window titles."
+msgstr "Besedilo je v nazivih oken \\w poravnano."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat"
+msgstr "mxflat"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "title"
+msgstr "naziv"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "basic"
+msgstr "osnovno"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "gradient"
+msgstr "preliv"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "colors"
+msgstr "barve"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "buttons"
+msgstr "gumbi"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "positions 1"
+msgstr "položaj 1"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "positions 2"
+msgstr "položaj 2"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "keymaps 1"
+msgstr "tipka 1"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "keymaps 2"
+msgstr "tipka 2"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "borders"
+msgstr "robovi"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "extended"
+msgstr "razširjeno"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "normal"
+msgstr "obiÄ?ajno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "all"
+msgstr "vse"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"decoration mode\n"
+"\n"
+"Set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'. The decoration mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a titlebar and buttons. None means no window will get any :-). Usually transients only have a contents-border. This option is for reimplementing a sawfish feature that is gone in the latest version."
+msgstr ""
+"dekorativni naÄ?in\n"
+"\n"
+"DoloÄ?itev naÄ?ina 'shranjevanje nazivne vrstice in gumbov okna'. Dekorativni naÄ?in 'vse' pomeni, da bodo vsa okna, tudi prosojna in podrejena okna, opremljeni z nazivno vrstico in gumbi. Nasprotno možnost 'brez' pomeni, da ti gumbi ne bodo prikazani. ObiÄ?ajno imajo podrejena okna le rob."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
+msgstr "viÅ¡ina nazivne vrstice (9 - 1000 toÄ?k)"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize title string\n"
+"\n"
+"See the tooltip for the 'title string' option below for more information. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved. If not, write an email please!)"
+msgstr ""
+"prilagoditev niza naziva\n"
+"\n"
+"VeÄ? podrobnosti o možnosti je zapisanih v orodnem namigu 'niza naziva'."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string\n"
+"\n"
+"The string you insert here will be your new title string. Variables always start with a dollar-sign ($) and are replaced with their actual values. To get the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY). To get the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-string]. The following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and $last-ws. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved. If not, write an email please!"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"update title string periodically\n"
+"\n"
+"This is useful if your title string changes without user interaction (eg because it displays the current time or something like that)."
+msgstr ""
+"samodejno posodobi niz naziva\n"
+"\n"
+"Možnost je uporabna pri uporabi nizov naziva, ki vkljuÄ?ujejo podatke, ki se spreminjajo brez posredovanja uporabnika (na primer, Ä?e naziv prikazuje trenutni Ä?as)."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
+"\n"
+"This is useful if your title string changes without user interaction (e.g., because it displays the current time or something like that)."
+msgstr ""
+"Ä?asovni razmik posodobitve niza naziva (1 - 1000000 s)\n"
+"\n"
+"Možnost je uporabna pri uporabi nizov naziva, ki vkljuÄ?ujejo podatke, ki se spreminjajo brez posredovanja uporabnika (na primer, Ä?e naziv prikazuje trenutni Ä?as)."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string font\n"
+"\n"
+"You should really choose a better font. Verdana bold 8 pt looks nice."
+msgstr ""
+"pisava niza naziva\n"
+"\n"
+"Izbrati je treba boljÅ¡o pisavo. Krepka pisava Verdana 8 toÄ?k je videti prava."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize title position\n"
+"\n"
+"By default the title string is centered horizontally and vertically."
+msgstr ""
+"prilagodi položaj naziva\n"
+"\n"
+"Privzeto je niz naziva postavljen sredinsko navpiÄ?no in vodoravno."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "real-center"
+msgstr "prava sredina"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string horizontal alignment\n"
+"\n"
+"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is taken into account."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
+"\n"
+"The horizontal position of the title string can only be adjusted if the horizontal alignment is not 'center'. The range also depends on the setting of the option above. It the title string is already aligned left, you cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "top"
+msgstr "zgoraj"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "bottom"
+msgstr "spodaj"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "title string vertical alignment"
+msgstr "navpiÄ?na poravnava niza naziva"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
+msgstr "prilagoditev navpiÄ?ne poravnave niza naziva (-10000 - 10000 toÄ?k)"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient titlebar background (experimental)\n"
+"\n"
+"When activating the gradient background the normal titlebar background colors will be ignored. Besides the button background colors will be ignored. (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a low value, i.e., high quality.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient mode\n"
+"\n"
+"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 colors in the list are used."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
+"\n"
+"The value here is the factor the calculated gradient image will be scaled down. This increases speed but decreases quality."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "rainbow"
+msgstr "mavrica"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "jamaica"
+msgstr "jamajka"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "rgb"
+msgstr "rgb"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "custom"
+msgstr "po meri"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient color mode\n"
+"\n"
+"the custom mode will respect the colors set in the list below."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 colors in the list are used. Besides the gradient color mode must be set to custom to activate this list."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "reverse colors"
+msgstr "nasprotne barve"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
+"\n"
+"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around the color cycle...180 for example inverts the color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, c-format
+msgid ""
+"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused color)\n"
+"\n"
+"The saturation of a color is a measurement of the color intensity"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, c-format
+msgid "unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused color)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+" focused titlebar color\n"
+"\n"
+"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated. All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"unfocused titlebar color\n"
+"\n"
+"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated. All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+" focused title string color\n"
+"\n"
+"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated. All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"unfocused title string color\n"
+"\n"
+"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated. All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize extended title string colors\n"
+"\n"
+"You can customize additional colors of the title string. If you deactivate this, these colors will be set to the focused title string color."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused highlighted title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused highlighted title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused clicked title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused clicked title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "default-9"
+msgstr "privzeto-9"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "default-12"
+msgstr "privzeto-12"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-6"
+msgstr "kvadrat-6"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-9"
+msgstr "kvadrat-9"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-12"
+msgstr "kvadrat-12"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-15"
+msgstr "kvadrat-15"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-18"
+msgstr "kvadrat-18"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "ball-9"
+msgstr "kroglica-9"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "ball-12"
+msgstr "kroglica-12"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button icon set (experimental)\n"
+"\n"
+"The number at the end is the width/height of the button icons in the icon set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize button size\n"
+"\n"
+"By default the button size follows the size of the titlebar, but by activating this you can set it to something different."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"A buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
+msgstr ""
+"velikost gumbov (1 - 1000 toÄ?k)\n"
+"\n"
+"Velikost gumbov ki je veÄ?ja od trenutne velikosti nazivne vrstice je prezrta."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button vertical alignment\n"
+"\n"
+"If a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical alignment."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"scale button icons (experimental)\n"
+"\n"
+"In case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"display window icon on menu button\n"
+"\n"
+"Many people like having the window-icon displayed on the menu-button. This icon is defined by the application itself and is also shown in your pager and task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
+msgstr "merilo ikone menija (0 - 1000 toÄ?k)"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
+msgstr "razdalja gumbov (0 - 1000 toÄ?k)"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
+msgstr "levi odmik gumba (0 - 1000 toÄ?k)"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
+msgstr "desni odmik gumba (0 - 1000 toÄ?k)"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
+"\n"
+"Enabling this will allow you to set the positon of each button in the titlebar manually. A negative/positiv value means the button will be drawn on left/right side of the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "title-height"
+msgstr "višina-naziva"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "pixel"
+msgstr "toÄ?ka"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button position model\n"
+"\n"
+"'title-height' means calculate position as multiple of title height. when selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no buttons at all."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "menu button position"
+msgstr "položaj gumba menija"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "shade button position"
+msgstr "položaj gumba za senÄ?enje"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "iconify button position"
+msgstr "položaj gumba za pomanjšanje v ikono"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "maximize button position"
+msgstr "položaj gumba za razpenjanje"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "close button position"
+msgstr "položaj gumba za zapiranje"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "sticky button position"
+msgstr "položaj lepljivega gumba"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "previous workspace button position"
+msgstr "položaj gumba predhodne delovne površine"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "next workspace button position"
+msgstr "položaj gumba naslednje delovne površine"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "configure button position"
+msgstr "nastavitev položaja gumba"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "info button position"
+msgstr "položaj gumba podrobnosti"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "always-on-top button position"
+msgstr "položaj gumba vedno-na-vrhu"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "lock button position"
+msgstr "položaj gumba za zaklepanje"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize sticky button keymap\n"
+"\n"
+"By default a button will work as it's name suggests.\n"
+"Button1: toggle sticky state of window"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
+msgstr "mxflat:tipke lepljivega gumba"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize previous button keymap\n"
+"\n"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first workspace - button6 pack window left"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:previous-button-keymap"
+msgstr "mxflat:tipka gumba predhodnega predmeta"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize next button keymap\n"
+"\n"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last workspace - button6 pack window right"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:next-button-keymap"
+msgstr "mxflat:tipka gumba naslednjega predmeta"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last workspace - button6 pack window right"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize configure button keymap\n"
+"\n"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: start sawfish-config - button3: toggle custom title string"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:configure-button-keymap"
+msgstr "mxflat:tipka gumba nastavitev"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Button1: start sawfish-config - button3: toggle custom title string"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize info button keymap\n"
+"\n"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: window list - button3 window snooper (not included by default)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:info-button-keymap"
+msgstr "mxflat:tipka gumba podrobnosti"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
+"\n"
+"A window will have this depth after you have pressed the always-on-top button. 0 is the normal window level. Every positive value means above other windows, a negative value means below. Keep it at a positive value in order to have the always-on-top button do it's job."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize always-on-top button keymap\n"
+"\n"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: sets window depth to the adjusted value."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
+msgstr "mxflat:tipka gumba vedno na vrhu"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize look button keymap\n"
+"\n"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: lock window position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:lock-button-keymap"
+msgstr "mxflat:tipka gumba zakleni"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize button-colors\n"
+"\n"
+"When you active this you will be able to set custom button colors. By default the button colors depend on the titlebar colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused button background color"
+msgstr "barva ozadja gumba v žariÅ¡Ä?u"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused button background color"
+msgstr "barva ozadja gumba brez žariÅ¡Ä?a"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused highlighted button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused highlighted button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused clicked button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused clicked button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused button foreground color"
+msgstr "barva pisave gumba v žariÅ¡Ä?u"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused button foreground color"
+msgstr "barva pisave gumba brez žariÅ¡Ä?a"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused highlighted button foreground color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused clicked button foreground color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border width (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"set the width border around the window."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"When you like having a big border around your windows you might have noticed that sawfish still draws that big border when the window is maximized. If you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be to set it to the normal border width.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize border for focused windows (experimental)\n"
+"\n"
+"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"Sets the widths of the line between titlebar and contents window"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"Adjust the point where the border actually starts. Many gtk2 apps draw a small black border around their contents window and this is just ugly when sawfish draws another border around the window. With a border offset of -1 the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
+msgstr ""
+"odmik robov (-1000 - 1000 toÄ?k)\n"
+"\n"
+"Prilagodi toÄ?ko zaÄ?etka robu. Veliko programov gtk2 okoli okna z vsebino nariÅ¡e majhen Ä?rn rob, kar je videti grdo, ko sawfish okoli okna nariÅ¡e Å¡e en rob. V primeru da je odmik robov nastavljen na -1, bo rob okna sawfish natanÄ?no prekrival rob gtk2. "
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
+"\n"
+"When shading a window borders and corners will stay where they were and not merge with the titlebar."
+msgstr ""
+"obdrži robove in kote okna na njihovemu mestu ob senÄ?enju okna\n"
+"\n"
+"Ob senÄ?enju okna bodo robovi in koti ostali kjer so in se ne bodo združili z nazivno vrstico."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"show window corners\n"
+"\n"
+"The corners are used to resize a window in two directions at the same time. Usually the width and length of window corners are determined by the border width but you can adjust them below."
+msgstr ""
+"pokaži robe oken\n"
+"\n"
+"Koti so uporabljeni za soÄ?asno spremembo velikosti oken v dveh smereh. ObiÄ?ajno sta Å¡irina in dolžina kotov okna doloÄ?ena s Å¡irino roba, vendar ju lahko prilagodite spodaj."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
+"\n"
+"Increasing the corner length will grow the window corners along the window border (i.e. make them longer). With a border width of 1 pixel it is hard to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; thus, make it bigger."
+msgstr ""
+"prilagoditev dolžine kotov (-1 - 100 toÄ?k)\n"
+"\n"
+"Ta možnost poveÄ?a dolžino kota v smeri roba okna. V primeru da je rob Å¡irok le 1 toÄ?ko, je težko zagrabiti kot velikosti 1 toÄ?ke in spremeniti velikost okna v obeh smereh. Zato je kote priporoÄ?ljivo podaljÅ¡ati."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "outside"
+msgstr "izven"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "inside"
+msgstr "znotraj"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "corner direction"
+msgstr "smer robov"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
+"\n"
+"This option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; thus, make it bigger."
+msgstr ""
+"prilagoditev Å¡irine kotov (0 - 100 toÄ?k)\n"
+"\n"
+"Ta možnost razÅ¡iri kote oken. V primeru da je rob Å¡irok le 1 toÄ?ko, je težko zagrabiti kot velikosti 1 toÄ?ke in spremeniti velikost okna v obeh smereh. Zato je kote priporoÄ?ljivo razÅ¡iriti."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
+msgstr "prilagoditev Å¡irine kotov razpetih oken (0 - 100 toÄ?k)"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"fake shadow (experimental)\n"
+"\n"
+"Draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow effect. Use the options below to adjust its width and direction. (NOTE: this is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
+msgstr ""
+"lažna senca (poskusno)\n"
+"\n"
+"NariÅ¡e majhen navidezen rob okoli vaÅ¡ih oken ter posnema uÄ?inek polne sence. Za prilagoditev Å¡irine in smeri sence uporabite možnosti spodaj. (OPOMBA: ta možnost je ZELO zahtevna do cpe in lahko opazno upoÄ?asni vaÅ¡ raÄ?unalnik. Zato jo vklopite na lastno tveganje.)"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "fake shadow only on focused windows"
+msgstr "lažno senÄ?enje le pri oknih v žariÅ¡Ä?u"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "north"
+msgstr "zgoraj"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "east"
+msgstr "desno"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "south"
+msgstr "spodaj"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "west"
+msgstr "levo"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "north-east"
+msgstr "zgoraj-desno"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "north-west"
+msgstr "zgoraj-levo"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "south-east"
+msgstr "spodaj-desno"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "south-west"
+msgstr "spodaj-levo"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"fake shadow light source\n"
+"\n"
+"Set the direction of the fake shadow. Usually only 2 or 3 borders of your window have a fake shadow. This depends on where the light comes from."
+msgstr ""
+"vir svetlobe lažne sence\n"
+"\n"
+"Nastavi smer lažne sence. ObiÄ?ajno imajo lažno senco samo 2 ali 3 robovi okna. To je odvisno od smeri prihajanja svetlobe."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
+"\n"
+"This option has only an effect on the north, east, south and west light sources. The further away the light source is, the smaller will the two 'side' shadows be."
+msgstr ""
+"razdalja svetlobe lažne sence (0 - 100)\n"
+"\n"
+"Ta možnost ima uÄ?inek le na vire svetlobe s severa, vzhoda, juga in zahoda. Bolj ko je oddaljen vir svetlobe, manjÅ¡i sta dve 'stranski' senci."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
+msgstr "Å¡irina lažne sence (0 - 100 toÄ?k)"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "shadow color"
+msgstr "barva sence"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize border colors\n"
+"\n"
+"You can customize your border colors here. If you deactivate this, these colors will be set to the focused title string color."
+msgstr ""
+"prilagodi robne barve\n"
+"\n"
+"Tukaj lahko prilagodite svoje robe barvo. V primeru da to onemogoÄ?ite, bodo te barve nastavljene na barvno naslovnega niza v žariÅ¡Ä?u."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused border color"
+msgstr " barva okvira v žariÅ¡Ä?u"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused border color"
+msgstr "barva okvira brez žariÅ¡Ä?a"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused highlighted border color"
+msgstr " barva poudarjenega okvira v žariÅ¡Ä?u"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused highlighted border color"
+msgstr "barva poudarjenega okvira brez žariÅ¡Ä?a"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid " focused clicked border color"
+msgstr " barva kliknjenega okvira v žariÅ¡Ä?u"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused clicked border color"
+msgstr "barva kliknjenega okvira brez žariÅ¡Ä?a"
+
+#. ../themes/simple/theme.jl
+msgid "Simple Theme"
+msgstr "Enostavna tema"
+
+#. ../themes/simple/theme.jl
+msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
+msgstr "Barva nedejavnih okvirjev v `enostavnem' slogu okvirja."
+
+#. ../themes/simple/theme.jl
+msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
+msgstr "Barva dejavnih okvirjev v `enostavnem' slogu okvirja."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "SMaker Theme"
+msgstr "Tema SMaker"
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Use black-on-white button images."
+msgstr "Uporabi Ä?rno-na-belem slike za gumbe."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Color to use when drawing text."
+msgstr "Barva za izris besedila."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for unfocused windows."
+msgstr "VrstiÄ?na slika za okna brez žariÅ¡Ä?a."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for focused windows."
+msgstr "VrstiÄ?na slika za okna v žariÅ¡Ä?u."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for highlighted parts."
+msgstr "VrstiÄ?na slika za poudarjene dele."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for clicked parts."
+msgstr "VrstiÄ?na slika za kliknjene dele."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Height of title bar."
+msgstr "Višina vrstice naziva."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Width of window border."
+msgstr "Å irina okenskega robu."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Border width of bar images."
+msgstr "Å irina robov vrstice slik."
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+#, c-format
+msgid "While changing %s:"
+msgstr "Med spreminjanjem %s:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+msgid "Sawfish Error"
+msgstr "Napaka Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
+msgid "Context:"
+msgstr "Vsebina:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
+msgid "Sawfish Configurator"
+msgstr "Nastavitve Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+msgid "Undocumented"
+msgstr "Nedokumentirano"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
+msgid "Grab..."
+msgstr "Zgrabi ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Workspaces:"
+msgstr "Delovne površine:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrstice:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Edit Binding"
+msgstr "Uredi bližnjice"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Key"
+msgstr "Tipka"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Key:"
+msgstr "Tipka:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Matchers"
+msgstr "Pogoji za skladanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "not"
+msgstr "ne"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Match Window Properties"
+msgstr "Uskladi lastnosti okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+#, c-format
+msgid "No matching item for %S"
+msgstr "Ni skladnega predmeta za %S"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+msgid "** unknown widget ** "
+msgstr "** neznan gradnik ** "
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+msgid "Select file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+msgid "Select font"
+msgstr "Izbor pisave"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
+msgid "Add:"
+msgstr "Dodaj:"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
+msgid "Edit:"
+msgstr "Uredi:"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+msgid "Animation Outline Coordinates"
+msgstr "Koordinate obrobe animacije"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+msgid "Animation Steps"
+msgstr "Koraki animacije"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+msgid "Animation Delay"
+msgstr "Ä?asovni zamik animacije"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
+msgstr "PoveÄ?aj, pomanjÅ¡aj, skrÄ?i in potegni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Cycling"
+msgstr "Kroženje oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr "Zavihki"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Rules"
+msgstr "Pravila oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Orodni namigi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr "SporoÄ?ila"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Index:"
+msgstr "Kazalo:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Next workspace window"
+msgstr "Naslednje okno delovno površine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Izberi naslednje okno trenutne delovne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Previous workspace window"
+msgstr "Predhodno okno delovne površine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e predhodno okno trenutne delovne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Next window"
+msgstr "Naslednje okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Izberi naslednje okno krožno preko vseh delovnih površin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Previous window"
+msgstr "Predhodno okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Izberi predhodno okno krožno preko vseh delovnih površin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Describe symbol"
+msgstr "Opiši simbol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Pokaži dokumentacijo navedenega simbola."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos function"
+msgstr "Ustrezna funkcija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos variable"
+msgstr "Ustrezna spremenljivka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Iconify group"
+msgstr "Pomanjšaj skupino v ikono"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Uniconify group"
+msgstr "PoveÄ?aj skupino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Iconify transient group"
+msgstr "Pomanjšaj podrejeno skupino v ikono"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Uniconify transientgroup"
+msgstr "PoveÄ?aj podrejeno skupino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Make group sticky"
+msgstr "Naredi skupino lepljivo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Make group unsticky"
+msgstr "PrekliÄ?i lepljivost skupine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Toggle group sticky"
+msgstr "Preklopi lepljivost skupine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Send group to current workspace"
+msgstr "Pošlji skupino na trenutno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Send group to next workspace"
+msgstr "Pošlji skupino na naslednjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Send group to previous workspace"
+msgstr "Pošlji skupino na predhodno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group to current viewport"
+msgstr "Premakni skupino v trenutno vidno polje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group left"
+msgstr "Premakni skupino levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group right"
+msgstr "Premakni skupino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group up"
+msgstr "Premakni skupino navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group down"
+msgstr "Premakni skupino navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Raise group"
+msgstr "Dvigni skupino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Lower group"
+msgstr "Spusti skupino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Raise lower group"
+msgstr "Dvigni ali spusti skupino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Raise group depth"
+msgstr "Dvigni globino skupine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Lower group depth"
+msgstr "Spusti globino skupine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete group"
+msgstr "Izbriši skupino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "IzbriÅ¡i vsa okna v skupini katere Ä?lan je trenutno okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether growing is considered to be maximization."
+msgstr "Ali je poveÄ?anje okna obravnavano kot razpenjanje okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "always"
+msgstr "vedno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "maybe"
+msgstr "morda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
+"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
+"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
+"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
+"window, then does like `maybe'. `never' means not to warp the\n"
+"pointer."
+msgstr ""
+"Kdaj in kako premikati kazalnik med pomanjšanjem oken.\n"
+"Možnost `mogoÄ?e' pomeni, da se kazalec giblje skupaj z oknom,\n"
+"Ä?e je bil pred pomanjÅ¡anjem znotraj obmoÄ?ja okna. Možnost `vedno'\n"
+"postavi kazalec v srediÅ¡Ä?e okna (Ä?e ga Å¡e ni v oknu) in nato naredi\n"
+"enako kot `mogoÄ?e'. Možnost `nikoli' pa pomeni, da se kazalec ne\n"
+"prestavi v okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
+msgstr "Ali naj okno zaleti v popolnoma prekrito okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
+"Only `avoided' windows are bumped."
+msgstr ""
+"Ali naj se ob okna zaletijo med seboj na razliÄ?nih ravneh globine skladov. Z izbiro.\n"
+"'morda' bodo dotakljiva le okna, ki se jim je mogoÄ?e `izogniti'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into ignored windows."
+msgstr "Ali naj se okna zaletijo v prezrta okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
+msgstr "NajmanjÅ¡a viÅ¡ina ali Å¡irina na katero je mogoÄ?e skrÄ?iti okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
+msgstr "Najmanjši del še vidnega okna, kadar je to potegnjeno preko roba."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window left"
+msgstr "PoveÄ?aj okno levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno v levo dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
+"Poglejte možnost `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window right"
+msgstr "PoveÄ?aj okno desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno v desno dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
+"Poglejte možnost `grow-window-up'`"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window up"
+msgstr "PoveÄ?aj okno gor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
+"V kolikor je zgornji rob nad robom zaslona, ga potegne nazaj.\n"
+"S splošno predpono argumenta okno razpne navzgor.\n"
+"S Å¡tevilÄ?no predpono pa poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window down"
+msgstr "PoveÄ?aj okno dol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno navzdol dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
+"Poglejte možnost `grow-window-up'`"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window left"
+msgstr "Pomanjšaj okno levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Premakne okno v levo dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
+"Poglejte možnost `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window right"
+msgstr "Pomanjšaj okno desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Premakne okno v desno dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
+"Poglejte možnost `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window up"
+msgstr "Pomanjšaj okno navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
+"V kolikor je zgornji rob nad robom zaslona, ga potegne nazaj.\n"
+"S splošno predpono argumenta okno razpne navzgor.\n"
+"S Å¡tevilÄ?no predpono pa poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window down"
+msgstr "Pomanjšaj okno navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Premakne okno navzdol dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
+"Poglejte možnost `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show faq"
+msgstr "PomoÄ? pokaže FAQ (pogosto zastavljena vpraÅ¡anja)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show news"
+msgstr "PomoÄ? pokaže novice"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show programmer manual"
+msgstr "PomoÄ? pokaže programerski priroÄ?nik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show homepage"
+msgstr "PomoÄ? pokaže spletno stran"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help about"
+msgstr "PomoÄ? o"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+msgid "External Applications"
+msgstr "Zunanji programi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+msgid "The program launched by the `xterm' function. Interpreted by shell."
+msgstr "Program zagnan z ukazom `xterm' in razložen v lupini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+msgid "The program launched by the `browser' function. Interpreted by shell."
+msgstr "Program zagnan z ukazom `browser' in razložen v lupini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+msgid "Xterm"
+msgstr "Xterm"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
+msgstr "Zaženi xterm. Poljubni ukaz je mogoÄ?e prikrojiti z -e."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+msgid "Command:"
+msgstr "Ukaz:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+msgid "Browser"
+msgstr "Brskalnik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+msgid "Start browser. Url is optional."
+msgstr "Zaženi brskalnik z izbranim naslovom URL."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
+msgid "url:"
+msgstr "URL:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Number of pixels to move pointer in."
+msgstr "Å tevilo toÄ?k za premik kazalke."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor right"
+msgstr "Premakni kazalko v desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k v desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor left"
+msgstr "Premakni kazalko v levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k v levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor up"
+msgstr "Premakni kazalnik višje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k viÅ¡je."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor down"
+msgstr "Premakni kazalko nižje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k nižje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor right fine"
+msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor left fine"
+msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor up fine"
+msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko viÅ¡je"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko viÅ¡je."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor down fine"
+msgstr "Premakni kazalnik toÄ?ko nižje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko nižje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor northwest"
+msgstr "Premakni kazalnik navzgor in levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
+msgstr "Premakni kazalnik `move-cursor-increment' toÄ?k navzgor in levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor northeast"
+msgstr "Premakni kazalnik navzgor in desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
+msgstr "Premakni kazalnik `move-cursor-increment' toÄ?k navzgor in desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor southwest"
+msgstr "Premakni kazalnik navzdol in levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
+msgstr "Premakni kazalnik za `move-cursor-increment' toÄ?k navzdol in levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor southeast"
+msgstr "Premakni kazalnik navzdol in desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
+msgstr "Premakni kazalnik za `move-cursor-increment' toÄ?k navzdol in desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor northwest fine"
+msgstr "Premakni kazalnik navzdol in levo za toÄ?ko"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor northeast fine"
+msgstr "Premakni kazalnik navzgor in desno za toÄ?ko"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor southwest fine"
+msgstr "Premakni kazalnik navzdol in levo za toÄ?ko"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor southeast fine"
+msgstr "Premakni kazalnik navzdol in desno za toÄ?ko"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor center"
+msgstr "Premakni kazalnik na sredino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor to the center of the screen"
+msgstr "Premakni kazalnik na sredino zaslona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "opaque"
+msgstr "neprosojno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "box"
+msgstr "kvadrat"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "cross"
+msgstr "križ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "elliptical"
+msgstr "elipsa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "draft"
+msgstr "osnutek"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being moved are animated"
+msgstr "Premikanje oken je animirano"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being resized are animated"
+msgstr "Spreminjanje velikosti oken je animirano"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Raise windows when they are moved or resized."
+msgstr "Dvigni okna med premikanjem in prilagajanjem velikosti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current position of windows while moving."
+msgstr "Pokaži trenutni položaj oken med premikanjem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
+msgstr "Pokaži trenutno velikost oken med spreminjanem velikosti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "region"
+msgstr "obmoÄ?je"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border"
+msgstr "rob"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "grab"
+msgstr "zgrabi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border-grab"
+msgstr "zgrabi-rob"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How to choose window edges when resizing."
+msgstr "Kako izbrati robove okna med spreminjanjem velikosti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
+"\n"
+"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an edge of another window."
+msgstr ""
+"Razdalja v toÄ?kah, preden se robova poravnata drug z drugim.\n"
+"\n"
+"Ob premikanju okna ta možnost omogoÄ?i poravnavo enega njegovih robov z robom drugega okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window center"
+msgstr "Premakni okno na sredino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window interactively"
+msgstr "Interaktivno premakni okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
+msgstr "Z uporabo miške ali tipkovnice premakni okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize window interactively"
+msgstr "Interaktivno spremeni velikost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
+msgstr "Z uporabo miške ali tipkovnice spremeni velikost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move selected window"
+msgstr "Premakni izbrano okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
+"that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato ga s pomoÄ?jo miÅ¡ke ali tipkovnice\n"
+"premikaj."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize selected window"
+msgstr "Spremeni velikost izbranega okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
+"that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato mu s pomoÄ?jo miÅ¡ke ali tipkovnice\n"
+"spreminjaj velikost."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Double window size"
+msgstr "Dvojna velikost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Halve window size"
+msgstr "PoloviÄ?na velikost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
+msgid "The command used to reboot the computer."
+msgstr "Ukaz za ponovni zagon raÄ?unalnika"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
+msgid "The command used to halt the computer."
+msgstr "Ukaz za zaustavitev raÄ?unalnika."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
+msgid "The command used to suspend the computer."
+msgstr "Ukaz za postavitev raÄ?unalnika v mirovanje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
+msgid "The command used to hibernate the computer."
+msgstr "Ukaz za hiberniranje raÄ?unalnika."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
+msgid "Poweroff"
+msgstr "Izklopi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise and pass through click"
+msgstr "Dvigni in posreduj klik naprej"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Dvigni okno, ki je prejelo trenutni dogodek, nato znova sproži dogodke\n"
+"kazalca, ki so povzroÄ?ili izvedbo ukaza."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise and pass through click if focused"
+msgstr "Dvigni in, Ä?e je v žariÅ¡Ä?u, posreduj klik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Dvigni okno, ki je prejelo trenutni dogodek (Ä?e je v žariÅ¡Ä?u), nato znova sproži\n"
+"dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili izvedbo ukaza."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise or pass through click"
+msgstr "Dvigni ali posreduj klik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise window and pass through click"
+msgstr "Dvigni okno in posreduj klik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise group and pass through click"
+msgstr "Dvigni skupino in posreduj klik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Dvigni skupino oken, ki so prejeli trenutni dogodek, nato znova sproži\n"
+"dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili izvedbo ukaza."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise transients and pass through click"
+msgstr "Dvigni podrejena okna in posreduj klik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Dvigni okno, ki je prejelo dogodek z vsemi podrejenimi okni\n"
+"in nato znova sproži dogodke kazalnika, ki so povzroÄ?ili ukaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Shrink window left"
+msgstr "SkrÄ?i okno z leve"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it\n"
+"intersects with one window less than before."
+msgstr ""
+"SkrÄ?i OKNO s premikanjem desnega robu levo dokler\n"
+"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Shrink window right"
+msgstr "SkrÄ?i okno z desne"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it\n"
+"intersects with one window less than before."
+msgstr ""
+"SkrÄ?i OKNO s premikanjem levega robu desno dokler\n"
+"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Shrink window up"
+msgstr "SkrÄ?i okno od zgoraj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it\n"
+"intersects with one window less than before."
+msgstr ""
+"SkrÄ?i OKNO s premikanjem spodnjega robu navzgor dokler\n"
+"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Shrink window down"
+msgstr "SkrÄ?i okno od spodaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it\n"
+"intersects with one window less than before."
+msgstr ""
+"SkrÄ?i OKNO s premikanjem zgornjega robu navzdol dokler\n"
+"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yank window left"
+msgstr "Potegni okno v levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less\n"
+"than before."
+msgstr ""
+"Potegni OKNO na levo, dokler se ne vstavi v eno okno manj\n"
+"kot prej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yank window right"
+msgstr "Potegni okno v desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less\n"
+"than before."
+msgstr ""
+"Potegni OKNO na desno, dokler se ne vstavi v eno okno manj\n"
+"kot prej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yank window up"
+msgstr "Potegni okno navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than\n"
+"before."
+msgstr ""
+"Potegni OKNO navzgor, dokler se ne vstavi v eno okno manj\n"
+"kot prej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yank window down"
+msgstr "Potegni okno navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than\n"
+"before."
+msgstr ""
+"Potegni OKNO navzdol, dokler se ne vstavi v eno okno manj\n"
+"kot prej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Size window add row"
+msgstr "Dodaj vrstico k velikosti okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "PoveÄ?aj velikost trenutnega okna za eno vrstico."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Size window subtract row"
+msgstr "Odštej vrstico od velikosti okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Zmanjšaj velikost trenutnega okna za eno vrstico."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Size window add column"
+msgstr "Dodaj stolpec k velikosti okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "PoveÄ?aj velikost trenutnega okna za en stolpec."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Size window subtract column"
+msgstr "Odštej stolpec od velikosti okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Pomanjšaj velikost trenutnega okna za en stolpec."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide window left"
+msgstr "Drsenje okna levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide window right"
+msgstr "Drsenje okna desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide window up"
+msgstr "Drsenje okna navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzgor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide window down"
+msgstr "Drsenje okna navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzdol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group left"
+msgstr "Drsenje skupine levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group right"
+msgstr "Drsenje skupine desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group up"
+msgstr "Drsenje skupine navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzgor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group down"
+msgstr "Drsenje skupine navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzdol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport next"
+msgstr "Premakni vidno polje naprej"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Premakni v naslednje vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport previous"
+msgstr "Premakni vidno polje nazaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Premakni v predhodno vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window previous"
+msgstr "Premakni okno nazaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Premakni okno v predhodno vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window next"
+msgstr "Premakni okno naprej"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Premakni okno v naslednje vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+msgid "Set viewport linear"
+msgstr "Nastavi vidno polje vodoravno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+msgid "Set window viewport linear"
+msgstr "Nastavi vidno polje oken vodoravno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
+msgstr "Ob kroženju preko oken pokaži imena in ikone oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Include iconified windows when cycling."
+msgstr "Ob kroženju pokaži tudi skrita okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
+msgstr "Ob kroženju pokaži okna vseh delovnih površin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Include windows on all viewports when cycling."
+msgstr "Ob kroženju pokaži okna vseh vidnih polj."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
+msgstr "Dvigni okna, ko so v žariÅ¡Ä?u med kroženjem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "cycle-keymap"
+msgstr "tipke kroženja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
+msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le med kroženjem oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command"
+msgstr "PokliÄ?i ukaz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "PokliÄ?i ukaz NAME; možno s predponskim argumentom PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Run shell command"
+msgstr "Izvedi ukaz lupine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Izvedi podan ukaz lupine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Command sequence"
+msgstr "Zaporedje ukazov"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Pokaži seznam ukazov, enega po enega."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄ?aj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Restart"
+msgstr "Znova zaženi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy window"
+msgstr "UniÄ?i okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill client"
+msgstr "UniÄ?i odjemalca"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "No operation"
+msgstr "Brez dejanja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command with output to screen"
+msgstr "PokliÄ?i ukaz z izpisom na zaslon"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši odvod na zaslon."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Focus"
+msgstr "ŽariÅ¡Ä?e"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Move/Resize"
+msgstr "Premakni/spremeni velikost"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Delovne površine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Bindings"
+msgstr "Povezave"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Mini/Maximizing"
+msgstr "SkrÄ?enje in razpenjanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Placement"
+msgstr "Postavitev"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the configurator GUI."
+msgstr "PrikliÄ?i namestilnik grafiÄ?nega vmesnika"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
+msgid "3d hack"
+msgstr "3d hack"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
+msgid "Update apps menu"
+msgstr "Posodobi meni programov"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
+msgid ""
+"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
+"append the auto generated one."
+msgstr ""
+"Nastavi `apps-menu' na `user-apps-menu', in Ä?e `apps-menu-autogen' ni enak niÄ?,\n"
+"pripne samodejno ustvarjenega."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Play sound effects for window events."
+msgstr "Predvajaj zvoÄ?ne uÄ?inke za dogodke okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Event"
+msgstr "Dogodek"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Audio file"
+msgstr "ZvoÄ?na datoteka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "Samodejni-dvig"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Raise windows when they are focused."
+msgstr "Dvigni okna, kadar so v žariÅ¡Ä?u."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
+msgstr "Ä?as v mikrosekundah, preden se okna v žariÅ¡Ä?u dvignejo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Edge Flipping"
+msgstr "Preskok preko roba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+msgstr "PreskoÄ?i na naslednje namizje, ko kazalec zadane ob rob zaslona."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "viewport"
+msgstr "vidno polje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "workspace"
+msgstr "delovna površina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+msgstr "Dotik roba zaslona izbere naslednje: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Only flip when interactively moving a window."
+msgstr "PreskoÄ?i le kadar se okno interaktivno premika."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+msgstr "Ä?as zamika pred preskakovanjem robov v milisekundah"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Beep when errors occur."
+msgstr "Ob napakah zapiskaj."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "nowhere"
+msgstr "nikjer"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "screen"
+msgstr "zaslon"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "standard-error"
+msgstr "obiÄ?ajna-napaka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "both"
+msgstr "oba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display error messages to: \\w"
+msgstr "PoroÄ?ilo o napaki pokaži: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "No errors."
+msgstr "Ni napak."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display errors"
+msgstr "Pokaži napake"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Na zaslonu pokaži vse napake, ki so se zgodile."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Infinite Desktop"
+msgstr "NeskonÄ?no namizje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-flipping)."
+msgstr "\"NeskonÄ?no namizje\", ali gladki prehod gibanja vidnega polja z miÅ¡ko (ni v skladu s preskakovanjem robov)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
+msgstr "Premik vidnega polja, ko se kazalnik dotakne roba zaslona."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
+msgstr "Premik kazalnika nazaj po premiku vidnega polja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Class"
+msgstr "Razred"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ime ikone"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Role"
+msgstr "Vloga"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Locale"
+msgstr "Jezikovne nastavitve"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Ignore program position"
+msgstr "Prezri postavitev programa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Place mode"
+msgstr "NaÄ?in postavitve"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Workspace"
+msgstr "Delovna površina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "New workspace"
+msgstr "Nova delovna površina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "New viewport"
+msgstr "Novo vidno polje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Viewport"
+msgstr "Vidno polje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Depth"
+msgstr "Globina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Placement weight"
+msgstr "Teža izbire položaja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Fixed position"
+msgstr "DoloÄ?en položaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljiv"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Sticky viewport"
+msgstr "Lepljivo vidno polje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Raise on focus"
+msgstr "Dvigni med žariÅ¡Ä?enjem"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Focus when mapped"
+msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e med preslikavanjem"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never focus"
+msgstr "Nikoli ne postavi v žariÅ¡Ä?e"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Focus click through"
+msgstr "Ob kliku žariÅ¡Ä?a, poÅ¡lji klik dalje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Focus mode"
+msgstr "NaÄ?in žariÅ¡Ä?enja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Frame type"
+msgstr "Vrsta okvirja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Frame style"
+msgstr "Slog okvirja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Velikost"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Maximized"
+msgstr "Razpeto"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Iconified"
+msgstr "Pomanjšano v ikono"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Shaded"
+msgstr "SenÄ?eno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr "Nikoli ne pomanjšaj v ikono"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Nikoli ne razpni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Izogni se"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Ignored"
+msgstr "Prezrto"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Brez skupine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Cycle skip"
+msgstr "Izpusti med kroženjem"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Window list skip"
+msgstr "Izpusti v seznamu oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Task list skip"
+msgstr "IzpuÅ¡Ä?anje seznama nalog"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Unique name"
+msgstr "Edinstveno ime"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Window name"
+msgstr "Ime okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Shade hover"
+msgstr "Odstrani senÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Transients above"
+msgstr "Podrejena okna zgoraj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Ignore stacking requests"
+msgstr "Prezri zahteve po doloÄ?enem skladanju"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Auto gravity"
+msgstr "Samodejna težnost"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
+msgid "Shade Hover"
+msgstr "Odstrani senÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
+msgid ""
+"Enable shade-hover mode.\n"
+"\n"
+"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
+msgstr ""
+"OmogoÄ?i odstranitev senÄ?enja ob prehodu miÅ¡ke.\n"
+"\n"
+"(ZaÄ?asno odstrani senÄ?enje okna, kadar je nad njimi kazalnik miÅ¡ke.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
+msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
+msgstr "Premor v milisekundah preden se odstrani senÄ?enje okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
+msgid "Raise windows when they are unshaded."
+msgstr "Dvigni okna, kadar se odstrani senÄ?enje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Display tooltips for window frames."
+msgstr "Pokaži namige za okvirje oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Show full documentation in tooltips."
+msgstr "V namigih pokaži polno dokumentacijo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
+msgstr "Premor pred prikazom orodnega namiga v milisekundah."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
+msgstr "Ä?as prikazovanja orodnih namigov v milisekundah."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
+msgstr "Pisava za prikazovanje namigov; prazna vrednost je privzeta pisava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips background"
+msgstr "Barva ozadja oken namigov."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips foreground"
+msgstr "Barva ospredja oken namigov."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _position"
+msgstr "Pomni _položaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _dimensions"
+msgstr "Pomni _velikost"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _attributes"
+msgstr "Pomni _atribute"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Forget saved state"
+msgstr "Po_zabi shranjeno stanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Clear window-istory"
+msgstr "_PoÄ?isti zgodovino okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Save window-history"
+msgstr "_Shrani zgodovino okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Reload window-history"
+msgstr "_Ponovno naloži zgodovino okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember window positions."
+msgstr "Samodejno si zapomni položaje okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember window sizes."
+msgstr "Samodejno si zapomni velikosti okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember other window attributes."
+msgstr "Samodejno si zapomni ostale atribute okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
+msgstr "Ne zapomni si položaja pogovornih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save position"
+msgstr "Shrani zgodovino položaja okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Pomni trenutni položaj okna v žariÅ¡Ä?u."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save dimensions"
+msgstr "Shrani zgodovino velikosti okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Pomni trenutno velikost okna v žariÅ¡Ä?u."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save attributes"
+msgstr "Shrani zgodovino atributov okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Pomni trenutne atribute okna v žariÅ¡Ä?u."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history forget"
+msgstr "Pozabi zgodovino okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Pozabi vsa trajna stanja povezana s trenutnim oknom."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history clear"
+msgstr "PoÄ?isti zgodovino okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Pozabi vso zgodovino shranjenih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_History"
+msgstr "_Zgodovina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace down"
+msgstr "Delovna površina spodaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Poglej delovno površino pod trenutno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace up"
+msgstr "Delovna površina zgoraj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Poglej delovno površino nad trenutno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace left"
+msgstr "Delovna površina levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Poglej delovno površino na levi strani trenutne delovne površine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace right"
+msgstr "Delovna površina desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Poglej delovno površino na desni strani trenutne delovne površine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace down"
+msgstr "Pošlji na spodnjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Pošlji okno na delovno površino pod trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace up"
+msgstr "Pošlji na zgornjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Pošlji okno na delovno površino nad trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace left"
+msgstr "Pošlji na levo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Pošlji okno na delovno površino na levi od trenutne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace right"
+msgstr "Pošlji na desno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Pošlji okno na delovno površino na desni od trenutne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
+msgstr "Kdaj kazalec miÅ¡ke vpliva na žariÅ¡Ä?e."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
+msgstr "Ali naÄ?in klik-za-fokus poÅ¡lje klik naprej programu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgstr "Ali žariÅ¡Ä?enje okna spremeni njegov položaj v skladu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i, da vhodni/izhodni dogodki ne spremenijo žariÅ¡Ä?a."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default frame style:"
+msgstr "Privzet slog okvirjev:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Automatically reload themes when they are updated."
+msgstr "Samodejno ponovno naloži teme, ko so posodobljene."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default font: \\w"
+msgstr "Privzeta pisava: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Use custom font colors for frames"
+msgstr "Uporabi privzete barve pisave za okvirje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Font color for active frames"
+msgstr "Barva pisave dejavnih okvirjev"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Font color for inactive frames"
+msgstr "Barva pisave nedejavnih okvirjev"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Edit frame style"
+msgstr "Uredi slog okvirja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Title-only"
+msgstr "Le naziv"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Border-only"
+msgstr "Le rob"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Top-border"
+msgstr "Zgornji rob"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_GNOME Help"
+msgstr "PomoÄ? _GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "GNOME Website"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Gnome"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "Sessi_on"
+msgstr "_Seja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Logout from GNOME"
+msgstr "_Odjava iz GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Shutdown from GNOME"
+msgstr "_Izklopi iz GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_KDE Help"
+msgstr "PomoÄ? _KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "KDE Website"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Logout from KDE"
+msgstr "_Odjava iz KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Reboot from KDE"
+msgstr "_Ponovni zagon iz KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Shutdown from KDE"
+msgstr "_Izklopi iz KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
+msgid "_Reboot System"
+msgstr "_Ponovni zagon sistema"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
+msgid "_Shutdown System"
+msgstr "_Izklopi sistem"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
+msgid "S_uspend System"
+msgstr "_Postavi sistem v mirovanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
+msgid "_Hibernate System"
+msgstr "_Hibernacija sistema"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "global-keymap"
+msgstr "splošne tipke"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
+msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne pri vseh oknih"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "window-keymap"
+msgstr "tipke okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
+msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne, ko je v žariÅ¡Ä?u odjemno okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "root-window-keymap"
+msgstr "tipke korenskega okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+"(or when no window is focused)."
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v korenskem oknu\n"
+"(ali pa, ko ni v žariÅ¡Ä?u nobenega okna)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "title-keymap"
+msgstr "tipke nazivne vrstice"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v nazivni vrstici okna.\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "border-keymap"
+msgstr "tipke za premikanje robov"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik na robu okna\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "close-button-keymap"
+msgstr "tipke gumba za zapiranje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za zapiranje\n"
+"okna (delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "iconify-button-keymap"
+msgstr "tipke gumba za pomanjšanje okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za pomanjšanje\n"
+"okna (delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "maximize-button-keymap"
+msgstr "tipke gumba za razpenjanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za razpenjanje\n"
+"okna (delujejo le miškine povezave.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "menu-button-keymap"
+msgstr "tipke gumba menija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za meni\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "shade-button-keymap"
+msgstr "tipke gumba za senÄ?enje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za senÄ?enje\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "sticky-button-keymap"
+msgstr "tipke lepljivega gumba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad lepljivim gumbom\n"
+"(delujejo le miškine povezave.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "lock-button-keymap"
+msgstr "tipka za zaklepanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za zaklepanje\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "rename-button-keymap"
+msgstr "tipka gumba za preimenovanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za preimenovanje\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "move-resize-button-keymap"
+msgstr "tipka premikanja in spreminjanja velikosti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za premikanje in spreminjanje\n"
+"velikosti okna (delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "raise-lower-button-keymap"
+msgstr "tipka gumba dvigni spusti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za dviganje in spuÅ¡Ä?anje\n"
+"okna (delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
+msgstr "Spremenilniki uporabljeni za privzete bližnjice."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_SkrÄ?i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Pomanjšaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ra_zpni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Move"
+msgstr "_Premakni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Resize"
+msgstr "Sp_remeni velikost"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Preklopi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "In _group"
+msgstr "V _skupini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Send window to"
+msgstr "P_ošlji okno na"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Previous workspace"
+msgstr "_Predhodna delovna površina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Next workspace"
+msgstr "_Naslednja delovna površina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "C_opy window to"
+msgstr "_Kopiraj na"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "P_revious workspace"
+msgstr "_Predhodna delovna površina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Ne_xt workspace"
+msgstr "_Naslednja delovna površina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Grow & Pack"
+msgstr "_PoveÄ?aj in pomanjÅ¡aj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow left"
+msgstr "PoveÄ?aj okno v levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow right"
+msgstr "PoveÄ?aj okno v desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow up"
+msgstr "PoveÄ?aj okno od spodaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow down"
+msgstr "PoveÄ?aj okno od zgoraj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack left"
+msgstr "Pomanjšaj okno v levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack right"
+msgstr "Pomanjšaj okno v desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack up"
+msgstr "Pomanjšaj okno od spodaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack down"
+msgstr "Pomanjšaj okno od zgoraj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink & _Yank"
+msgstr "SkrÄ?i in _potegni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink left"
+msgstr "SkrÄ?i v levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink right"
+msgstr "SkrÄ?i v desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink up"
+msgstr "SkrÄ?i navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink down"
+msgstr "SkrÄ?i navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank left"
+msgstr "Potegni levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank right"
+msgstr "Potegni desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank up"
+msgstr "Potegni navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank down"
+msgstr "Potegni navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Stac_king"
+msgstr "_Skladanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Dvigni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Spusti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Upper layer"
+msgstr "_Zgornja plast"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Lo_wer layer"
+msgstr "_Spodnja plast"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame ty_pe"
+msgstr "_Vrsta okvirja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame sty_le"
+msgstr "_Slog okvirja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish Rootmenu"
+msgstr "Korenski meni programa Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Work_spaces"
+msgstr "_Delovne površine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Programs"
+msgstr "_Programi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Customize"
+msgstr "Pri_lagodi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display Errors"
+msgstr "Pokaži napake"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Reload Appsmenu"
+msgstr "Ponovno naloži meni programov"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Restart Sawfish"
+msgstr "Ponovno zaženi program Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Quit Sawfish"
+msgstr "KonÄ?aj Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_FAQ..."
+msgstr "_FAQ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_News..."
+msgstr "_Novice ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_WWW page..."
+msgstr "_SpletiÅ¡Ä?e ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Manual..."
+msgstr "P_riroÄ?nik ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_About Sawfish..."
+msgstr "_O programu ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Kill Window"
+msgstr "UniÄ?i okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window menu"
+msgstr "Pojavni meni okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Pokaži meni, ki vsebuje vsa okna opravil."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup root menu"
+msgstr "Pojavni korenski meni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Pokaži glavni meni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup apps menu"
+msgstr "Pojavni meni programov"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Pokaži meni programov."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window list menu"
+msgstr "Pojavni meni seznama oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the window-list menu."
+msgstr "Pokaži meni seznama oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "S_awfishConfig"
+msgstr "_Sawfish nastavitve"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Edit theme..."
+msgstr "Uredi temo..."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
+msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
+msgstr "Razdalja med zaporednimi postavitvami v `stager' naÄ?inu postavitev."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing windows: \\w"
+msgstr "NaÄ?in prikazovanja oken: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
+msgstr "NaÄ?in prikazovanja pogovornih oken: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Ignore program-specified window placements."
+msgstr "Prezri programska doloÄ?ila postavitve oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Stacking"
+msgstr "Skladanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "parents"
+msgstr "nadrejeno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
+msgstr "Pusti podrejena okna nad: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise single window"
+msgstr "Dvigni za eno okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower single window"
+msgstr "Spusti za eno okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Spusti okno na dno znotraj njegovega sklada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise lower single window"
+msgstr "Dvigni ali spusti za eno okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"V kolikor je okno na najviÅ¡jem mogoÄ?em položaju, ga spusti na najnižji\n"
+"mogoÄ? položaj, sicer pa ga dvigni Ä?imbolj na vrh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise window depth"
+msgstr "Dvigni globino okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Premakni okno v sklad nad trenutno ravnjo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower window depth"
+msgstr "Znižaj globino okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Premakni okno v sklad pod trenutno ravnjo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "transients"
+msgstr "podrejena okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
+msgstr "Ob skrÄ?enju okna se odstrani tudi: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
+msgstr "Ob poveÄ?anju okna se povrne tudi njegova: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Iconify window"
+msgstr "SkrÄ?i okno v ikono"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "SkrÄ?i okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Uniconify window"
+msgstr "PoveÄ?aj okno iz ikone"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Povrni okno iz skrÄ?enega stanja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle window iconified"
+msgstr "Preklopi skrÄ?enost okna v ikono"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Preklopi skrÄ?enje v ikono okna W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Iconify workspace windows"
+msgstr "SkrÄ?i v ikone vsa okna delovne povrÅ¡ine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "SkrÄ?i vsa okna na trenutni delovni povrÅ¡ini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Make window sticky"
+msgstr "DoloÄ?i okno kot lepljivo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Make window unsticky"
+msgstr "PrekliÄ?i lepljivost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle window sticky"
+msgstr "Preklopi lepljivost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Preklopi `lepljivost' okna neodvisno od tega ali je prikazano na vseh\n"
+"delovnih površinah ali ne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Lepljivo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Make window ignored"
+msgstr "Nastavi izpuÅ¡Ä?anje okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Izpusti okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Make window not ignored"
+msgstr "PrekliÄ?i nastavitev izpuÅ¡Ä?anja okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "PrekliÄ?i izpuÅ¡Ä?anje okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window ignored"
+msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Preklopi ali je okno prezrto ali ne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window never focus"
+msgstr "Preklopi možnost žariÅ¡Ä?a okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Preklopi ali je okno lahko v žariÅ¡Ä?u"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window cycle skip"
+msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna med kroženjem"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna med kroženjem skozi okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window list skip"
+msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna v seznamu oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle task list skip"
+msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje seznama nalog"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam nalog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "_Ignored"
+msgstr "_Prezrto"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "_Focusable"
+msgstr "_ŽariÅ¡Ä?eno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "_Cyclable"
+msgstr "_V kroženju"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "In _window list"
+msgstr "V seznamu _oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "In _task list"
+msgstr "V seznamu _nalog"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Lock position and size while windows are maximized."
+msgstr "Zakleni položaj in velikost med razpenjanjem okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Razpni okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Razpne velikost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Pomanjšaj okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original,\n"
+"unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Povrni velikost okna na njegovo osnovno,\n"
+"ne-razpeto velikost."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Razpni okno navpiÄ?no"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Razpni navpiÄ?no velikost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Razpni okno vodoravno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Razpni vodoravno velikost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window toggle"
+msgstr "Preklopi razpetost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in pomanjšanim."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window horizontally toggle"
+msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Preklopi stanje okna med vodoravno razpetim in\n"
+"pomanjšanim."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window vertically toggle"
+msgstr "Preklopi navpiÄ?no razpetost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Preklopi stanje okna med navpiÄ?no razpetim in\n"
+"pomanjšanim."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window"
+msgstr "Razpni okno brez prekrivanja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "PoveÄ?aj okno, brez prekrivanja drugih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window vertically"
+msgstr "Razpni okno navpiÄ?no brez prekrivanja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "PoveÄ?aj okno navpiÄ?no, brez prekrivanja drugih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window horizontally"
+msgstr "Razpni okno vodoravno brez prekrivanja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Razpni okno vodoravno, brez prekrivanja drugih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window toggle"
+msgstr "Preklopi razpetost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Preklopi stanje med razpetim in pomanjšanim oknom."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
+msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Preklopi stanje okna med vodoravno polno razpetim in\n"
+"pomanjšanim."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window vertically toggle"
+msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Preklopi stanje okna med polno navpiÄ?no razpetim in\n"
+"pomanjšanim."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window fullscreen"
+msgstr "Razpni okno Ä?ez cel zaslon"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Razpni okno Ä?ez cel zaslon"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window fullscreen toggle"
+msgstr "Preklopi razpetost okna Ä?ez cel zaslon"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Preklopi stanje okna med celozaslonsko razpetim in\n"
+"pomanjšanim."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window fullxinerama"
+msgstr "Razpri okno fullxinerama"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Razpri okno preko vseh Xinerama zaslonov."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
+msgstr "Preklopi razpetost fullxinerama okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
+"across all Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Preklopi stanje med celozaslonskim razpetim preko vseh Xinerama zaslonov in \n"
+"pomanjšanim."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Shade window"
+msgstr "SenÄ?i okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Pokaži le nazivno vrstico okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Unshade window"
+msgstr "Odstrani senÄ?enje okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"V kolikor je okno senÄ?eno (pogle `senÄ?i-okno'), ga povrni v njegovo\n"
+"obiÄ?ajno stanje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Toggle window shaded"
+msgstr "Preklopi senÄ?enje okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Preklopi senÄ?eno (prikazana je le nazivna vrstica) stanje okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "S_haded"
+msgstr "S_enÄ?eno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Focus on application windows when they first appear."
+msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e okna programov, ko se prviÄ? pojavijo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Raise window and transients"
+msgstr "Dvigni okno in njegova podrejena okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Dvigni okno na vrh znotraj njegovega sklada\n"
+"Enako dvigni tudi pripadajoÄ?a podrejena okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Lower window and transients"
+msgstr "Spusti okno in njegova podrejena okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Spusti okno na dno pripadajoÄ?ega sklada.\n"
+"Enako spusti tudi pripadajoÄ?a podrejena okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Raise lower window and transients"
+msgstr "Dvigni ali spusti okno in njegova podrejena okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
+msgstr ""
+"Kadar je okno na najvišjem dovoljenem položaju, ga spusti na najnižji\n"
+"položaj, sicer pa ga dvigni Ä?im viÅ¡je. Spremeni tudi raven podrejenih oken\n"
+"v kolikor obstajajo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's left-edge decoration"
+msgstr "Okrašenost širine levega roba zavihka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's right-edge decoration"
+msgstr "Okrašenost širine desnega roba zavihka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
+msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja levega roba zavihka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
+msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja desnega roba zavihka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Dvigni zavihek ob prehodu miške"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
+msgstr "Zavihek dodaj skupini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab release window"
+msgstr "Zavihek sprostitve okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Sprosti dejavno okno iz skupine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise left window"
+msgstr "Zavihek dviga levega okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Dvigni levo okno v trenutni skupini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise right window"
+msgstr "Zavihek dviga desnega okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Dvigni desno okno v trenutni skupini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Insert workspace"
+msgstr "Vstavi delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Unshade selected windows."
+msgstr "Odstrani senÄ?enje izbranih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display window without focusing"
+msgstr "Pokaži okno brez postavljanja v žariÅ¡Ä?e"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Pokaži delovno površino ali vidno polje, ki vsebuje okno W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display window"
+msgstr "Pokaži okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Pokaži delovno povrÅ¡ino, ki vsebuje okno W in ga nato postavi v žariÅ¡Ä?e."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
+msgid "New group"
+msgstr "Nova skupina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Gtkrc reload style"
+msgstr "Slog ponovnega nalaganja gtkrc"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Znova naloži gtkrc nastavitve."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Describe key"
+msgstr "Opiši tipko"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Vpraša za zaporedje tipk, nato izpiše povezavo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Press key..."
+msgstr "Pritisnite tipko ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "[Quote]"
+msgstr "[Navedek]"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Quote event"
+msgstr "Navedi dogodek"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"PoÅ¡lje naslednji tipkovni dogodek neposredno na okno v žariÅ¡Ä?u, ne \n"
+"oziraje se na povezave, ki jih ima upravljalnik oken za ta dogodek."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
+msgid "Mark window"
+msgstr "OznaÄ?i okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
+msgid "Unmark window"
+msgstr "Odstrani oznako okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
+msgid "Unmark all windows"
+msgstr "Odstrani oznake vseh oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
+msgid ""
+"The program used to play audio samples. Should be capable of\n"
+"playing *.wav file.\n"
+" You can't set any arguments to pass from this variable. If you want\n"
+"to give arguments or redirect output, write a wrapper program."
+msgstr ""
+"Program uporabljen za predvajanje zvoÄ?nih vzorcev. Moral bi biti zmožen\n"
+"predvajati datotek *.wav.\n"
+" Za poÅ¡iljanje s te spremenljivke ne morete nastaviti argumentov. Ä?e želite\n"
+"dati argumente ali preusmeriti izhod, napišite ovijalni program."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
+msgid "Window:"
+msgstr "Okno:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Delovna površina %d"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Delovna površina:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr "Velikost pisave naziva: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr "Barve prikaznega sporoÄ?ila"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "prompt-keymap"
+msgstr "povezave tipk ob vpisu besedila"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
+msgstr "DoloÄ?anje tipk z dejavnimi bližnjicami, kadar uporabnik vpisuje besedilo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
+msgstr "Ob dvigu okna dvigni tudi: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise window"
+msgstr "Dvigni okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid ""
+"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order."
+msgstr ""
+"Dvigni okno na najvišji dovoljen položaj v razvrstitvi\n"
+"sklada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Lower window"
+msgstr "Spusti okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid ""
+"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order."
+msgstr ""
+"Spusti okno na najnižji dovoljen položaj v razvrstitvi\n"
+"sklada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise lower window"
+msgstr "Dvigni ali spusti okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
+"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
+"allowed."
+msgstr ""
+"V kolikor je okno na najvišjem možnem položaju, ga spusti na\n"
+"najnižji dovoljen položaj, sicer pa ga dvigni Ä?im viÅ¡je\n"
+"na vrh kot je dovoljeno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"The number of columns and rows of the virtual desktop: \\w\n"
+"\n"
+"This is meaningless if dynamic viewport is enabled."
+msgstr ""
+"Å tevilo stolpcev in vrstic navideznega namizja: \\w\n"
+"\n"
+"Možnost je brez pomena, Ä?e je omogoÄ?ena možnost dinamiÄ?nega vidnega polja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode is dynamic): \\w"
+msgstr "NajmanjÅ¡e Å¡tevilo stolpcev in vrstic navideznega namizja (Ä?e je naÄ?in meje dinamiÄ?en): \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Windows uniconify to the current viewport."
+msgstr "PoveÄ?aj okna na trenutnem vidnem polju"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"When you go to another viewport, the bigger this value,\n"
+"the more smoothly the screen is scrolled.\n"
+"It is the number of steps for scrolling. The value 1 means no scroll, and\n"
+"the change is instantaneous."
+msgstr ""
+"Ob prehodu na drugo vidno polje veÄ?ja vrednost doloÄ?i\n"
+"bolj gladko drsanje zaslona.\n"
+"Vrednost predstavlja Å¡tevilo korakov za drsanje. Vrednost 1 pomeni brez\n"
+"drsanja. Spremembe so hipne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "wrap-around"
+msgstr "prelomi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "stop"
+msgstr "zaustavi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "dynamic"
+msgstr "dinamiÄ?no"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Stop, wrap-around, or grow the virtual desktop when you go beyond virtual desktop edge."
+msgstr "Zaustavi, oblik okoli ali zrasti navidezno namizje ko greste Ä?ez rob navideznega namizja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Activate viewport"
+msgstr "OmogoÄ?i vidno polje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Izberi doloÄ?eno vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Column:"
+msgstr "Stolpec:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Row:"
+msgstr "Vrstica:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Activate viewport column"
+msgstr "OmogoÄ?i stolpec vidnega polja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Izberi doloÄ?en stolpec vidnega polja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Activate viewport row"
+msgstr "OmogoÄ?i vrstico vidnega polja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Izberi doloÄ?eno vrstico vidnega polja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window to viewport"
+msgstr "Premakni okno v vidno polje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Premakni trenutno okno v doloÄ?eno vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move viewport right"
+msgstr "Premakni vidno polje v desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Premakni vidno polje za en zaslon desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move viewport left"
+msgstr "Premakni vidno polje v levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Premakni vidno polje en zaslon levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move viewport up"
+msgstr "Premakni vidno polje navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Premakni vidno polje en zaslon navzgor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move viewport down"
+msgstr "Premakni vidno polje navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Premakni vidno polje za en zaslon navzdol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window right"
+msgstr "Premakni okno desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that\n"
+"viewport."
+msgstr ""
+"Premakni okno v vidno polje na desni in preklopi na to\n"
+"vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window left"
+msgstr "Premakni okno levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that\n"
+"viewport."
+msgstr ""
+"Premakni okno v vidno polje na levi in preklopi na to\n"
+"vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window up"
+msgstr "Premakni okno navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport above, and switch to that\n"
+"viewport."
+msgstr ""
+"Premakni okno v vidno polje zgoraj in preklopi na to\n"
+"vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window down"
+msgstr "Premakni okno navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport below, and switch to that\n"
+"viewport."
+msgstr ""
+"Premakni okno v vidno polje spodaj in preklopi na to\n"
+"vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+msgid "solid"
+msgstr "polno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+msgid "wireframe"
+msgstr "ogrodje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+msgid "The default window animation mode"
+msgstr "Privzeti naÄ?in animacij oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
+msgstr "Postavi okno v žariÅ¡Ä?e, tudi Ä?e okno tega ne zahteva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Warping"
+msgstr "Postavljanje kazalnika"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
+msgstr "Odmik (%) od robov okna med postavljanjem kazalnika."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
+msgstr "Ali naj se omogoÄ?i postavljanje kazalnika na okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
+msgstr "Ali naj se okno privzeto ne izogne kateremukoli prezrtemu oknu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Ali naj se okno privzeto izogne kateremukoli nedoloÄ?enemu oknu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Format to create unique window names."
+msgstr "Oblikuj za ustvarjanje enoznaÄ?nih imen oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Focus desktop"
+msgstr "ŽariÅ¡Ä?e namizja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Prenesi žariÅ¡Ä?e na namizno okno (v kolikor obstaja)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window"
+msgstr "Izbriši okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Izbriši okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window safely"
+msgstr "Varno izbriši okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "IzbriÅ¡i okno ali pa zapiskaj, Ä?e okna ni mogoÄ?e varno zapreti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Uniquify window name"
+msgstr "EnoznaÄ?no ime okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Vsili enoznaÄ?no ime trenutnemu oknu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Rename window"
+msgstr "Preimenuj okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "keep-going"
+msgstr "nadaljuj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "How to act when passing the first or last workspace."
+msgstr "Kaj naj se zgodi pri prehodu prve in zadnje delovne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
+"a window"
+msgstr ""
+"Kaj naj se zgodi pri prehodu prve in zadnje delovne površine med\n"
+"premikanjem okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Workspace names"
+msgstr "Imena delovnih površin"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
+msgstr "Ohrani najbolj zunanje prazne delovne površine v preklopniku delovnih površin"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "_Insert workspace"
+msgstr "_Vstavi delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select _next workspace"
+msgstr "Izberi _naslednjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select _previous workspace"
+msgstr "Izberi _predhodno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Merge with next"
+msgstr "Združi z naslednjo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Merge with previous"
+msgstr "Združi s predhodno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move workspace _right"
+msgstr "Premakni delovno površino _desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move workspace _left"
+msgstr "Premakni delovno površino _levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, c-format
+msgid "space %d"
+msgstr "prostor %d"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Popup workspace list"
+msgstr "Pojavni seznam delovnih površin"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Pokaži meni s seznamom vseh delovnih površin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Popup window list"
+msgstr "Pojavni seznam oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Pokaži meni vseh upravljanih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Next workspace"
+msgstr "Naslednja delovna površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Pokaži naslednjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Previous workspace"
+msgstr "Predhodna delovna površina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Pokaži predhodno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Send to next workspace"
+msgstr "Pošlji na naslednjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Premakni okno na naslednjo delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Send to previous workspace"
+msgstr "Pošlji na predhodno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Premakni okno na predhodno delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy to next workspace"
+msgstr "Kopiraj na naslednjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopiraj okno na naslednjo delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy to previous workspace"
+msgstr "Kopiraj na predhodno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopiraj okno na predhodno delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Append workspace and send"
+msgstr "Pripni delovno površino in pošlji"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Ustvari novo delovno površino na koncu seznama in prestavi okno vanjo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prepend workspace and send"
+msgstr "Pripni delovno povrÅ¡ino na zaÄ?etek in poÅ¡lji"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the\n"
+"window to it."
+msgstr ""
+"Ustvari novo delovno povrÅ¡ino na zaÄ?etku seznama in prestavi\n"
+"okno vanjo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Merge next workspace"
+msgstr "Združi naslednjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Izbriši trenutno delovno površino. Njena okna se prenesejo na naslednjo\n"
+"delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Merge previous workspace"
+msgstr "Združi predhodno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Izbriši trenutno delovno površino. Okna te delovne površine bodo prenesena\n"
+" na predhodno delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Insert workspace after"
+msgstr "Vstavi delovno površino za"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Ustvari novo delovno površino za trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Insert workspace before"
+msgstr "Vstavi delovno površino pred"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Ustvari novo delovno površino pred trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move workspace forwards"
+msgstr "Premakni delovno površino naprej"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Premakni trenutno delovno površino eno mesto desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move workspace backwards"
+msgstr "Premakni delovno površino nazaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Premakni trenutno delovno površino eno mesto levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete empty workspaces"
+msgstr "Izbriši prazne delovne površine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Izbriši vse delovne površine, ki ne vsebujejo oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete window instance"
+msgstr "Izbriši zagnano okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Odstrani kopijo okna s trenutne delovne povrÅ¡ine. Ä?e je to zadnja\n"
+"delovna površina, potem izbriši dejansko okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Pokaži namizje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr "Skrij vsa okna razen namiznega okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide desktop"
+msgstr "Skrij namizje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr "Razveljavi uÄ?inek ukaza `pokaži namizje'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Activate workspace"
+msgstr "Pokaži delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Izberi n-to delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Send to workspace"
+msgstr "Pošlji na delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Premakni trenutno okno na n-to delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy to workspace"
+msgstr "Kopiraj na delovno površino"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]