[balsa] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] [i18n] Updated German translation
- Date: Thu, 29 Jul 2010 20:18:12 +0000 (UTC)
commit 61f32bf9c05ee66189c99296b14b7a74185315ff
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Jul 29 22:17:13 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3c9729e..15cf785 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 00:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-29 02:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1010,8 +1010,8 @@ msgstr "Temporärdatei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
-"Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s. Neue Version wurde als »%"
-"s« gespeichert."
+"Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s. Neue Version wurde als "
+"»%s« gespeichert."
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
#, c-format
@@ -1836,8 +1836,8 @@ msgstr "»%s« ist nicht lesbar"
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
-"Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie wird "
-"als MIME-Typ »%s« gesendet"
+"Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie "
+"wird als MIME-Typ »%s« gesendet"
#: ../libbalsa/send.c:2141
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
@@ -1859,13 +1859,13 @@ msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Anmelden an %s unter Verwendung von %s"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:1486 ../src/pref-manager.c:404
#: ../src/pref-manager.c:3426
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1487
msgid "If Possible"
msgstr "Wenn möglich"
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "_Beschreibender Name:"
#. pop server
#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1203 ../src/mailbox-conf.c:1316
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218 ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "_Benutzername:"
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Kennwort:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:226
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
msgid "Use _TLS:"
msgstr "_TLS-Verschlüsselung verwenden:"
@@ -1996,8 +1996,8 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%"
-"s\"."
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
msgstr ""
"Ordner konnte nicht angelegt werden: mkdir() ist mit dem Pfadnamen »%s« "
"fehlgeschlagen, Fehlermeldung war »%s«."
@@ -2485,11 +2485,11 @@ msgstr "Es wurde kein Pfad gefunden. Möchten Sie einen angeben?"
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2-Adressbuch"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1312
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Passwo_rt im Schlüsselbund speichern"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1300
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Remember password"
msgstr "An Passwort _erinnern"
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-Ordner im Netz"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
@@ -3762,8 +3762,8 @@ msgstr "_Aktualisieren"
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1195
-#: ../src/mailbox-conf.c:1307
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1210
+#: ../src/mailbox-conf.c:1322
msgid "_Basic"
msgstr "_Einfach"
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "_Einfach"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximale Anzahl von Verbindungen:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1370
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1385
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
@@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE-Befehl verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1374
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1389
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
@@ -3787,8 +3787,8 @@ msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1249
-#: ../src/mailbox-conf.c:1376
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1391
msgid "_Advanced"
msgstr "_Fortgeschritten"
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beschreibender _Name:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1211
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1226
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Benutzername:"
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "_Benutzername:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonymer Zugriff"
@@ -4015,15 +4015,23 @@ msgstr "FEHLER: "
msgid "FATAL: "
msgstr "SCHWERWIEGEND: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:222
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
+msgid ""
+"Balsa was built without SSL support.\n"
+"Neither SSL nor TLS can be used."
+msgstr ""
+"Balsa wurde ohne SSL-Unterstützung erstellt.\n"
+"Weder SSL noch TLS können verwendet werden."
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL verwenden"
-#: ../src/mailbox-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Kein Postfach ausgewählt."
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4035,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"erzwingen wollen, müssen Sie seine Aufgabe einem\n"
"anderen Postfach zuweisen."
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4051,15 +4059,15 @@ msgstr ""
"»Postfach hinzufügen«, um später wieder darauf zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
msgid "Remove from _list"
msgstr "Aus _Liste entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Aus Liste und von _Platte entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4074,11 +4082,11 @@ msgstr ""
"diesem Namen hinzuzufügen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
msgid "_Remove from server"
msgstr "Vom Server _entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4090,26 +4098,26 @@ msgstr ""
"zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
msgid "_Remove from list"
msgstr "Aus Liste _entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:484
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Löschen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:553 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:776
+#: ../src/mailbox-conf.c:791
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s auf %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:918
+#: ../src/mailbox-conf.c:933
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4118,66 +4126,66 @@ msgstr ""
"Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1127
+#: ../src/mailbox-conf.c:1142
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Name des _Postfachs:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1138
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Lokale Postfacheinstellungen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Entfernte Postfacheinstellungen"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1198 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213 ../src/mailbox-conf.c:1325
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postfach_name:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1217 ../src/mailbox-conf.c:1344
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1359
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225
+#: ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1230
+#: ../src/mailbox-conf.c:1245
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1235
+#: ../src/mailbox-conf.c:1250
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Nachrichten durch procmail _filtern"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterbefehl:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1253
+#: ../src/mailbox-conf.c:1268
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP deaktivieren"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/mailbox-conf.c:1339
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1349
+#: ../src/mailbox-conf.c:1364
msgid "F_older path:"
msgstr "_Ordnerpfad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1454
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identität:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1488 ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1477
+#: ../src/mailbox-conf.c:1492
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4185,11 +4193,11 @@ msgstr ""
"Automatische _Entschlüsselung\n"
"und Signaturprüfung."
-#: ../src/mailbox-conf.c:1504
+#: ../src/mailbox-conf.c:1519
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1517
+#: ../src/mailbox-conf.c:1532
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
@@ -6086,8 +6094,8 @@ msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
-"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet sich "
-"nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
+"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet "
+"sich nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
#: ../src/save-restore.c:1040
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]