[evolution-exchange] Updated Slovenian translation



commit 41f22af4b47c50068d65638432a5e6b86fa19111
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jul 29 15:02:12 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  289 +++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index de635b4..bef4048 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian translation for evolution-exchange.
+# Slovenian translations for evolution-exchange.
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
 #
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
+"Project-Id-Version: evolution-exchange master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-exchange&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-07-22 01:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-22 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
-msgstr "DoloÄ?a Ä?asovni zamik osveževanja GAL predpomnilnika"
+msgstr "DoloÄ?a Ä?asovni zamik osveževanja GAL predpomnilnika."
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
 msgid "This key specifies the number of days' interval between GAL cache refreshes. Set this value to zero if you don't want to update GAL and use the current cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for GAL."
-msgstr "KljuÄ? doloÄ?a Ä?asovni zamik (v dneh) za osveževanje GAL predpomnilnika. Vrednost 0 onemogoÄ?i osvežitev predpomnilnika. Nastavitev deluje le, Ä?e ste omogoÄ?ili predpomnjenje pomnilnika GAL."
+msgstr "KljuÄ? doloÄ?a dnevni Ä?asovni zamik za osveževanje GAL predpomnilnika. Vrednost 0 onemogoÄ?i osvežitev predpomnilnika. Nastavitev deluje le, Ä?e ste omogoÄ?ili predpomnjenje pomnilnika GAL."
 
 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:135
 #, c-format
 msgid "Operation failed with status %d"
-msgstr "Opravilo n uspelo s stanjem %d"
+msgstr "Opravilo ni uspelo s stanjem %d"
 
 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1797
 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2642
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti predpomnilnika za %s:"
 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1099
 #, c-format
 msgid "Could not create journal for %s"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e ustvariti dnevnika za %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti dnevnika za %s"
 
 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1146
 msgid "Scanning for changed messages"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporoÄ?il"
 
 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1173
 msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "PrenaÅ¡anje povzetkov novih sporoÄ?il"
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti povzetkov novih sporoÄ?il"
 
 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:144
 #, c-format
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Splošni seznam naslovov (GAL) / Dejavni imenik (AD)"
 #. technical term and may not have translations?
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
 msgid "_Global Catalog server name:"
-msgstr "Ime strežnika s _Splošnim katalogom"
+msgstr "Ime splošnega _kataloškega strežnika:"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
 #, c-format
 msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
-msgstr "Omejitev Å¡tevi_la odgovorov GAL: %s"
+msgstr "Omeji Å¡tevi_lo odgovorov GAL: %s"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:83
 msgid "Authentication _Type:"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Vrsta _overitve:"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:85
 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
-msgstr "Dovoli _brskanje GAL dokler ni dosežen limit prenosa"
+msgstr "Dovoli _brskanje GAL, dokler ni dosežena mejna vrednost prejemanja"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
 msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Možnosti"
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:92
 #, c-format
 msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
-msgstr "Doba opozarjanja na potek _gesla: %s"
+msgstr "Doba opozarjanja na preteÄ?enost _gesla: %s"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:94
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi ob
 #: ../camel/camel-exchange-store.c:300
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
-msgstr "Exchange strežnik %s"
+msgstr "Strežnik Exchange %s"
 
 #: ../camel/camel-exchange-store.c:304
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
-msgstr "Exchange raÄ?un za %s na %s"
+msgstr "RaÄ?un Exchange za %s na %s"
 
 #: ../camel/camel-exchange-store.c:378
 #, c-format
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e preklicati naroÄ?nine na mapo v naÄ?inu brez povezave."
 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:65
 #, c-format
 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
-msgstr "Transport Exchange lahko uporabite le s poštnim virom Exchange"
+msgstr "Prenos Exchange je mogoÄ?e uporabiti le s poÅ¡tnim virom Exchange"
 
 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:79
 #, c-format
@@ -304,22 +304,22 @@ msgstr "Ni bilo mogoÄ?e najti naslova 'Od' v sporoÄ?ilu"
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:529
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:568
 msgid "Could not get new messages"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e pridobiti novih sporoÄ?il"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti novih sporoÄ?il"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1056
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1207
 msgid "Could not open folder"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odprti mape"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odprti mape"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1203
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1221
 msgid "Could not open folder: Permission denied"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odprti mape: nimate dovoljenja"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odprti mape: ni ustreznih dovoljenj"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1270
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2199
 msgid "No such folder"
-msgstr "Ta imenik ne obstaja"
+msgstr "Imenik ne obstaja"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1292
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3113
@@ -334,27 +334,27 @@ msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2208
 msgid "Could not create folder."
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e ustvariti mape"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape."
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2296
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odprti mape izbrisanih predmetov"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odprti mape izbrisanih predmetov"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2422
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e sprazniti mape izbrisanih predmetov"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izprazniti mape izbrisanih predmetov"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2424
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
-msgstr "Neustrezno dovoljenje. Nekaterih sporoÄ?il ni mogoÄ?e izbristati."
+msgstr "Neustrezna dovoljenja. Nekaterih sporoÄ?il ni mogoÄ?e izbrisati."
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2468
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e dodati sporoÄ?ila; poÅ¡tni predal poln"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dodati sporoÄ?ila; poÅ¡tni predal je poln."
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2469
 msgid "Could not append message"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e dodati sporoÄ?ila"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dodati sporoÄ?ila"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2655
 msgid "No such message"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Ni takega sporoÄ?ila"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2727
 msgid "Message has been deleted"
-msgstr "SporoÄ?ilo je bilo izbrisano"
+msgstr "SporoÄ?ilo je izbrisano"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2729
 msgid "Error retrieving message"
@@ -374,15 +374,15 @@ msgstr "Poštni predal ne podpira iskanja po celotnem besedilu"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2890
 msgid "Unable to move/copy messages"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e premakniti/kopirati sporoÄ?il"
+msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti ali kopirati sporoÄ?il"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
-msgstr "V poštnem predalu ni URI za potrditev pošte"
+msgstr "V poštnem predalu ni naslova URI za potrditev pošte"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3051
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
-msgstr "Strežnik ne bo sprejel pošte preko transporta Exchange"
+msgstr "Strežnik ne sprejme pošte preko prenosa Exchange"
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3053
 #, c-format
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
 "as a From address."
 msgstr ""
-"VaÅ¡ raÄ?un nima dovoljenj za uporabo <%s>\n"
+"Uporabljen raÄ?un nima dovoljenj za uporabo <%s>\n"
 "kot naslov Od."
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3065
@@ -398,8 +398,8 @@ msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
 msgstr ""
-"Ni bilo mogoÄ?e poslati sporoÄ?ila.\n"
-"Vaš poštni predal utegne biti poln."
+"Ni mogoÄ?e poslati sporoÄ?ila.\n"
+"Poštni predal je verjetno poln."
 
 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3069
 msgid "Could not send message"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
 "The message specified below will be automatically sent to \n"
 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
 msgstr ""
-"Spodnje sporoÄ?ilo bo samodejno poslano vsaki osebi, \n"
+"Spodnje sporoÄ?ilo bo samodejno poslano vsaki osebi,\n"
 "ki vam poÅ¡lje sporoÄ?ilo v Ä?asu vaÅ¡e odsotnosti."
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Nastavitve Exchange"
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
 msgid "_OWA URL:"
-msgstr "URL _OWA:"
+msgstr "Naslov URL _spletiÅ¡Ä?a Outlook:"
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761
 msgid "A_uthenticate"
@@ -539,8 +539,8 @@ msgid ""
 "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
 "Please switch to online mode for such operations."
 msgstr ""
-"Evolution ni povezan v omrežje, zato ni mogoÄ?e ustvarjati in spreminjati map.\n"
-"V primeru, da to želite storiti takoj, se povežite."
+"Program Evolution ni povezan v omrežje, zato ni mogoÄ?e ustvarjati in spreminjati map.\n"
+"V primeru, da to želite storiti takoj, vzpostavite povezavo."
 
 #: ../eplugin/exchange-calendar.c:247
 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:239
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "_Mesto:"
 
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
 msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "Vaše trenutno geslo je poteklo. Spremenite ga zdaj."
+msgstr "Vaše trenutno geslo je preteklo. Spremenite ga takoj."
 
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
 msgid "Current _Password:"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "_Potrdi geslo:"
 #.
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
 msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
-msgstr "Trenutno geslo se ne sklada z obstojeÄ?im geslom vaÅ¡ega raÄ?una. Vnesite pravilno geslo"
+msgstr "Trenutno geslo se ne sklada z obstojeÄ?im geslom vaÅ¡ega raÄ?una. Vnesite pravilno geslo."
 
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
@@ -579,10 +579,10 @@ msgstr "Gesli se ne skladata. Vnesite ju ponovno."
 #, c-format
 msgid "Your password will expire in the next %d day"
 msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr[0] "Vaše geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh"
-msgstr[1] "Vaše geslo bo poteklo v naslednjem %d dnevu"
-msgstr[2] "Vaše geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh"
-msgstr[3] "Vaše geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh"
+msgstr[0] "Vaše geslo bo preteklo v naslednjih %d dneh"
+msgstr[1] "Vaše geslo bo preteklo v naslednjem %d dnevu"
+msgstr[2] "Vaše geslo bo preteklo v naslednjih %d dneh"
+msgstr[3] "Vaše geslo bo preteklo v naslednjih %d dneh"
 
 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665
 msgid "Password Expiry Warning..."
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Pooblasti Za"
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
 #, c-format
 msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "Odstranim pooblaÅ¡Ä?enca %s?"
+msgstr "Ali naj se odstrani pooblaÅ¡Ä?enec %s?"
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
 msgid "Could not access Active Directory"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Ime"
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
 msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Napaka pri branju seznama pooblaÅ¡Ä?encev."
+msgstr "Napaka med branjem seznama pooblaÅ¡Ä?encev."
 
 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241
 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Preveri dovoljenja koledarja"
 
 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556
 msgid "Check tasks permissions"
-msgstr "Preveri dovoljenja opravil"
+msgstr "Preveri dovoljenja nalog"
 
 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
 msgid "Check address book permissions"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "_Uporabnik:"
 #: ../eplugin/exchange-folder.c:376
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "Ali res želite preklicati naroÄ?nino na mapo \"%s\"?"
+msgstr "Ali zares želite preklicati naroÄ?nino na mapo \"%s\"?"
 
 #: ../eplugin/exchange-folder.c:333
 #: ../eplugin/exchange-folder.c:389
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Stik mape"
 
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
 msgid "Folder visible"
-msgstr "Mapa vidna"
+msgstr "Mapa je vidna"
 
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
 msgid "Cannot Delete"
@@ -989,11 +989,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati"
 
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
 msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Izbriši lastne vnose"
+msgstr "Izbriši lastne predmete"
 
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
 msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Izbriši katerikoli vnos"
+msgstr "Izbriši katerikoli predmete"
 
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
 msgid "Role"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Velikost"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr "Ni mogoÄ?e dostopiti do  \"Nastavitev Exchange\" zavihka v naÄ?inu brez povezave."
+msgstr "Ni mogoÄ? dostop do  \"Nastavitev Exchange\" zavihka v naÄ?inu brez povezave."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
 msgid "Cannot change password due to configuration problems."
@@ -1100,11 +1100,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti opravila."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution."
-msgstr "Spremembe nastavitev raÄ?una Exchange \"{0}\" bodo uveljavljene po ponovnem zagonu Evolutiona."
+msgstr "Spremembe nastavitev raÄ?una Exchange \"{0}\" bodo uveljavljene po ponovnem zagonu programa."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
 msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Overitev na strežniku ni bila mogoÄ?a."
+msgstr "Ni se mogoÄ?e overiti na strežniku."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
 msgid "Could not change password."
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati na strežnik Exchange."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
 msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s srežnikom {0}."
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom {0}."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
 msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
@@ -1188,13 +1188,13 @@ msgid ""
 "  "
 msgstr ""
 "Exchange Connector zahteva dostop do zmogljivosti\n"
-"strežnika Exchange, ki je onemogoÄ?ena ali zavrnjena.\n"
-"(Ponavadi nenamenoma.)\n"
+"strežnika Exchange, ki je onemogoÄ?ena ali zavrnjena\n"
+"(obiÄ?ajno nenamenoma).\n"
 "V primeru, da želite uporabljati Evolution Exchange Connector \n"
-"bo moral vaš skrbnik Exchanga \n"
+"bo moral vaš skrbnik sistema Exchange \n"
 "omogoÄ?iti omenjeno zmogljivost.\n"
 "\n"
-"V primeru, da potrebujete veÄ? skrbniÅ¡kih podatkov, \n"
+"V primeru, da potrebujete veÄ? skrbniÅ¡kih podatkov,\n"
 "se obrnite na spodnjo povezavo:\n"
 "\n"
 "{0}\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
 msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Posodabljanje delegatov ni uspelo:"
+msgstr "Posodabljanje pooblaÅ¡Ä?encev ni uspelo:"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
 msgid "Folder does not exist"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da sta uporabniÅ¡ko ime in geslo pravilna, in poskusite
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
 msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "Noben sploÅ¡en kataloÅ¡ki strežnik ni nastavljen za ta raÄ?un."
+msgstr "Ni doloÄ?enega sploÅ¡nega kataloÅ¡kega strežnika."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
 msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
@@ -1258,11 +1258,11 @@ msgstr "Vnesite vaÅ¡ ID pooblaÅ¡Ä?enca ali pa odstranite oznako poÅ¡iljanja kot
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je ime strežnika sploÅ¡nega kataloga pravilno."
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je ime sploÅ¡nega kataloÅ¡kega strežnika pravilno."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite Evolution"
+msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite program Evolution"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
 msgid "Please select a user."
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid ""
 "Also, you may have typed your password incorrectly."
 msgstr ""
 "To obiÄ?ajno pomeni, da vaÅ¡ strežnik zahteva navedbo\n"
-"imena domene v okolju WIndows kot del vašega\n"
+"imena domene v okolju Windows kot del vašega\n"
 "uporabniškega imena (npr. &quot;DOMENA\\user&quot;).\n"
 "\n"
 "Morda pa je le vpisano napaÄ?no geslo."
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e urediti pooblaÅ¡Ä?encev."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
 msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Neznana napaka pri iskanju {0}"
+msgstr "Neznana napaka med iskanjem {0}"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
 msgid "Unknown error."
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Nepodprto opravilo"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "Približujete se prostorski omejitvi za shranjevanje pošte na tem strežniku."
+msgstr "Približujete se omejitvi prostora za shranjevanje pošte na tem strežniku."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
 msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time."
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Imate dovoljenje, da poÅ¡ljete sporoÄ?ilo soÄ?asno v imenu le ene osebe
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
 msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Sami sebe ne morete pooblastiti"
+msgstr "Samega sebe ni mogoÄ?e pooblastiti"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
@@ -1360,15 +1360,15 @@ msgstr "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Poskusite sprostiti nekaj prostora, t
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
 msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now."
-msgstr "VaÅ¡a trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoÄ?e poÅ¡iljati ali prejemati e-poÅ¡te."
+msgstr "VaÅ¡a trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoÄ?e poÅ¡iljati ali prejemati elektronske poÅ¡te."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
 msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail."
-msgstr "VaÅ¡a trenutna uporaba je: {0} KB. Dokler ne sprostite nekaj prostora, tako da zbriÅ¡ete nekaj sporoÄ?il, ne boste mogli poÅ¡iljati e-poÅ¡te."
+msgstr "VaÅ¡a trenutna uporaba je: {0} KB. Dokler ne sprostite nekaj prostora, tako da zbriÅ¡ete nekaj sporoÄ?il, ne bo mogoÄ?e poÅ¡iljati elektronske poÅ¡te."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
 msgid "Your password has expired."
-msgstr "Vaše geslo je poteklo."
+msgstr "Vaše geslo je preteklo."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
 msgid "{0}"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Lastnik"
 
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
 msgid "Publishing Editor"
-msgstr "Zasložniški urednik"
+msgstr "Založniški urednik"
 
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
 msgid "Editor"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Izbrane mape ni mogoÄ?e najti"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:571
 msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Funkcija ni vstavljena v tem hranilniku"
+msgstr "Funkcija ni vstavljena na tem shranjevalnem nosilcu"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:575
 msgid "Operation not supported"
@@ -1549,8 +1549,8 @@ msgid ""
 "Please click the \"Forward\" button to continue."
 msgstr ""
 "Pozdravljeni v orodju Evolution Connector za Microsoft Exchange.\n"
-"Naslednja pogovorna okna vam bodo pomagala nastaviti povezavo\n"
-"Evolutiona z vaÅ¡im raÄ?unom Exchange.\n"
+"Naslednjih nekaj vprašanj pomaga pri nastavljanju povezave\n"
+"programa Evolution z vaÅ¡im raÄ?unom Exchange.\n"
 "\n"
 "Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\"."
 
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
 msgid "Exchange Configuration"
-msgstr "Nastavitve Exchangea"
+msgstr "Nastavitve Exchange"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
 msgid ""
@@ -1566,13 +1566,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
 msgstr ""
-"Evolution Connector za Microsoft Windows lahko uporabi podatke vaÅ¡ega obstojeÄ?ega raÄ?una Outlook Web Access (OWA).\n"
+"Evolution Connector za Microsoft Windows lahko uporabi podatke vaÅ¡ega obstojeÄ?ega raÄ?una za spletni dostop Outlook (OWA).\n"
 "\n"
-"Vnesite vaš naslov strani OWA (URL), uporabniško ime in geslo in kliknite \"Naprej\".\n"
+"Vnesite naslov spletiÅ¡Ä?a Outlook (URL), uporabniÅ¡ko ime in geslo in kliknite \"Naprej\".\n"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
 msgid "OWA _URL:"
-msgstr "URL _OWA:"
+msgstr "Naslov URL spletiÅ¡Ä?a _Outlook:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
 msgid "User_name:"
@@ -1593,14 +1593,14 @@ msgid ""
 "Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
 msgstr ""
 "Povezava s strežnikom Exchange ni uspela.\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je URL pravilen (poskusite \"%s\" namesto \"%s\"?), in poskusite znova."
+"PrepriÄ?ajte se, da je naslov URL zapisan pravilno (poskusite \"%s\" namesto \"%s\"), in poskusite znova."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
 msgid ""
 "Could not locate Exchange server.\n"
 "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgstr ""
-"Ni bilo mogoÄ?e najti strežnika Exchange.\n"
+"Ni mogoÄ?e najti strežnika Exchange.\n"
 "PrepriÄ?ajte se, da je ime strežnika pravilno, in poskusite znova."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
@@ -1622,15 +1622,15 @@ msgstr ""
 "Overitev na strežniku Exchange ni uspela.\n"
 "PrepriÄ?ajte se, da sta uporabniÅ¡ko ime in geslo pravilna, in poskusite znova.\n"
 "\n"
-"Morda boste morali vnesti tudi ime domene v Windows kot del vašega uporabniškega imena (npr. \"MOJA-DOMENA\\%s\")."
+"Morda bo teba vnesti tudi ime domene v Windows kot del vašega uporabniškega imena (npr. \"MOJA-DOMENA\\%s\")."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
 msgid ""
 "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
 "Make sure the URL is correct and try again."
 msgstr ""
-"Ni bilo mogoÄ?e najti podatkov OWA na navedenem URL.\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je URL pravilen, in poskusite znova."
+"Ni mogoÄ?e najti podatkov spletiÅ¡Ä?a Outlook na navedenem\n"
+"naslovu URL. PrepriÄ?ajte se, da je naslov pravilen, in poskusite znova."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
 msgid ""
@@ -1638,30 +1638,30 @@ msgid ""
 "\n"
 "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:"
 msgstr ""
-"Evolution Connector za Microsoft Windows zahteva dostop do zmogljivosti strežnika Exchange, ki je onemogoÄ?ena ali zavrnjena. (ObiÄ?ajno po nakljuÄ?ju) VaÅ¡ skrbnik bo moral omogoÄ?iti omenjeno zmogljivost.\n"
+"Evolution Connector za Microsoft Windows zahteva dostop do zmogljivosti strežnika Exchange, ki je onemogoÄ?ena ali zavrnjena (obiÄ?ajno po nakljuÄ?ju). VaÅ¡ skrbnik bo moral omogoÄ?iti omenjeno zmogljivost.\n"
 "\n"
-"Ä?e potrebujete veÄ? podatkov za vaÅ¡ega skrbnika, se obrnite na spodnjo povezavo:"
+"V kolikor potrebujete veÄ? podatkov, si oglejte spodnjo povezavo:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
 msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr "URL strežnika Exchange, ki ste ga navedli, je za razliÄ?ico 5.5. Evolution Connector podpira le Microsoft Exchange 2000 in 2003."
+msgstr "Naslov URL strežnika Exchange, ki ste ga navedli, je za razliÄ?ico 5.5. Evolution Connector podpira le Microsoft Exchange 2000 in 2003."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
 msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again."
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e nastaviti raÄ?una Exchange, ker je priÅ¡lo do neznane napake. Preverite URL, uporabniÅ¡ko ime in geslo in poskusite znova."
+msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti raÄ?una Exchange, ker je priÅ¡lo do neznane napake. Preverite naslov URL, uporabniÅ¡ko ime in geslo in poskusite znova."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value."
-msgstr "Evolution Connector za Microsoftova Okna ni uspel najti kopije splošnega kataloga za vašo stran. Vnesite ime vašega strežnika. Za pravilno ime se boste morda morali obrniti na skrbnika vašega sistema."
+msgstr "Evolution Connector za Microsoftova Okna ni uspel najti kopije splošnega kataloškega strežnika za vašo stran. Vnesite ime vašega strežnika. Za pravilno ime se boste morda morali obrniti na skrbnika vašega sistema."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
 msgid "GC _Server:"
-msgstr "GC _Strežnik:"
+msgstr "_Kataloški strežnik:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
-msgstr "Overitev na strežniku Global Catalog ni uspela. Morda se boste morali vrniti nazaj in vnesti ime domene v Windows kot del vašega uporabniškega imena (npr. \"MOJA-DOMENA\\%s\")."
+msgstr "Overitev na splošnem kataloškem strežniku ni uspela. Morda se bo treba vrniti nazaj in vnesti ime domene v Windows kot del vašega uporabniškega imena (npr. \"MOJA-DOMENA\\%s\")."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
 msgid ""
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Nastavitev spodletela"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem configuring your Exchange account."
-msgstr "Evolution Connector za Microsoft Windows je naletel na težavo pri nastavljanju vaÅ¡ega raÄ?una Exchange."
+msgstr "Evolution Connector za Microsoft Windows je naletel na težavo med nastavljanjem vaÅ¡ega raÄ?una Exchange."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
 msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\"."
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid ""
 "Unable to create new account."
 msgstr ""
 "Napaka med nastavljanjem sistema.\n"
-"Ni bilo mogoÄ?e ustvariti novega raÄ?una."
+"Ni mogoÄ?e ustvariti novega raÄ?una."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:572
 msgid "You may only configure a single Exchange account"
@@ -1772,112 +1772,3 @@ msgstr "P_omoÄ?nik za stanje Iz pisarne"
 msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na mape drugih uporabnikov"
 
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Overitev ni uspela"
-
-#~ msgid "Could not find the calendar"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti koledarja"
-
-#~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov o mapi v naÄ?inu brez povezave."
-
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Velikost map"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
-#~ "You must book each meeting separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e razporediti vira '%s' za ponavljajoÄ?a se sreÄ?anja.\n"
-#~ "Vsak sestanek morate rezervirati posebej."
-
-#~ msgid "Always check for new mail in this folder"
-#~ msgstr "Vedno preveri novo pošto v tej mapi"
-
-#~ msgid "Evolution Exchange backend process"
-#~ msgstr "Hrbtni del procesa Evolution Exchange"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
-#~ msgstr "Ni se bilo mogoÄ?e povezati z %s: Ponovno zaženiti Evolution"
-
-#~ msgid "Count not read file '%s': %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke '%s': %s"
-
-#~ msgid "Wrong size file '%s'"
-#~ msgstr "NapaÄ?na velikost datoteke '%s'"
-
-#~ msgid "Path too long: %s"
-#~ msgstr "Pot predolga: %s"
-
-#~ msgid "Could not start status thread: %s"
-#~ msgstr "Ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti niti stanja: %s"
-
-#~ msgid "Lost connection to %s"
-#~ msgstr "Povezava z %s je prekinjena"
-
-#~ msgid "Error communicating with %s: %s"
-#~ msgstr "Napaka med povezovanjem z %s: %s"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
-#~ msgstr "Hrbtni del Evolution Addressbook Exchange"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
-#~ msgstr "Hrbtni del Evolution Calendar Exchange"
-
-#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-#~ msgstr "Evolution Connector za Microsoft Exchange"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
-#~ msgstr "Selitev map Exchange ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
-#~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesto in hierarhija map raÄ?unov na strežniku Exchange sta spremenjeni od "
-#~ "razliÄ?ice Evolution %d.%d.%d naprej.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution prenaša vaše mape ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
-#~ "the version %d.%d.%d. \n"
-#~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
-#~ "Evolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: Evolution ni uspel prenesti vseh podatkov raÄ?una Exchange iz "
-#~ "razliÄ?ice %d.%d.%d. \n"
-#~ "Podatki niso bili izbrisani, vendar v tej razliÄ?ici programa Evolution ne "
-#~ "bodo vidni"
-
-#~ msgid "Migrating `%s':"
-#~ msgstr "Prenašanje `%s':"
-
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>SporoÄ?ilo stanje Iz pisarne:</b>"
-
-#~ msgid "ok_button"
-#~ msgstr "ok_gumb"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Dovoljenja</b>"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Povezovanje ..."
-
-#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
-#~ msgstr "Namestitveno orodje Evolution Connector za Microsoft Exchange"
-
-#~ msgid "Ximian Connector for Exchange"
-#~ msgstr "Ximian povezovalnik za Exchange"
-
-#~ msgid "Ximian Connector Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev Ximian Connector"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]