[gnome-terminal] Updated Indonesian translation to 100%
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Indonesian translation to 100%
- Date: Tue, 27 Jul 2010 07:26:06 +0000 (UTC)
commit 261d877c3122bde54f49a7f4e87d8dd40b97e330
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Tue Jul 27 14:25:28 2010 +0700
Updated Indonesian translation to 100%
po/id.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 93b4c5b..c4f0911 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -4,20 +4,20 @@
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst eriagempita co id> 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-24 19:58+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
-"Language-Team: GNOME Indonesia Translation Team <gnome i15n org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "_Mencari:"
#: ../src/find-dialog.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Lipat kata"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -718,15 +718,15 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Tombol pintas untuk menutup tab"
+msgstr "Tombol singkat untuk menutup tab"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Tombol pintas untuk menutup jendela"
+msgstr "Tombol singkat untuk menutup jendela"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Tombol pintas untuk menyalin teks"
+msgstr "Tombol singkat untuk menyalin teks"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Tombol singkat untuk membuat profil baru"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "Tombol pintas untuk meluncurkan bantuan"
+msgstr "Tombol singkat untuk meluncurkan bantuan"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -746,11 +746,11 @@ msgstr "Tombol singkat untuk merubah ukuran huruf menjadi ukuran biasa"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Tombol pintas untuk membuat fonta berukuran lebih kecil"
+msgstr "Tombol singkat untuk membuat fonta berukuran lebih kecil"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Tombol pintas untuk membuka tab baru"
+msgstr "Tombol singkat untuk membuka tab baru"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Tombol singkat untuk membkua jendela baru"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Tombol pintas untuk untuk menempelkan teks"
+msgstr "Tombol singkat untuk untuk menempelkan teks"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Tombol singkat untuk menyimpan isi tab kini ke berkas"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Tombol pintas untuk menentukan judul terminal"
+msgstr "Tombol singkat untuk menentukan judul terminal"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Jumlah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang"
+msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
@@ -893,8 +893,8 @@ msgid ""
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"Jumlah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang. Anda "
-"dapat menggulung layar ke belakang sebanyak jumlah baris ini; baris yang "
+"Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang. Anda "
+"dapat menggulung layar ke belakang sebanyak cacah baris ini; baris yang "
"tidak cukup akan dibuang. Bila scrollback_unlimited benar, nilai ini "
"diabaikan."
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Peluncuran perintah tertentu dan bukan shell"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah citra latar belakang digulung"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Gambar"
#: ../src/profile-editor.c:804
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Warna Palet %d"
#: ../src/profile-editor.c:808
#, c-format
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Latar Belakang"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
-msgstr ""
+msgstr "Citra latar belakang _menggulung"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid ""
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Jalankan perintah tertent_u dan bukan shell"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr ""
+msgstr "Latar belakang citra atau transparan _berbayang:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:1221
msgid "Choose base profile"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih profil dasar"
#: ../src/terminal-app.c:1838
#, c-format
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Kroasia"
#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
@@ -2048,11 +2048,11 @@ msgstr "Muat suatu berkas konfigurasi terminal"
#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan konfigurasi terminal ke suatu berkas"
#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr ""
+msgstr "Buka suatu jendela baru yang memuat satu tab dengan profil bawaan"
#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "GEOMETRY"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
-msgstr ""
+msgstr "Tata peran jendela"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan opsi per-jendela"
#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan opsi per-terminal"
#: ../src/terminal-profile.c:167
msgid "Unnamed"
@@ -2439,11 +2439,11 @@ msgstr "_Salin Alamat Surel"
#: ../src/terminal-window.c:1892
msgid "C_all Toâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "P_anggil Keâ?¦"
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Copy Call Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Salin Alamat Panggil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "_Open Link"
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Menjalankan ulang perintah"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
-msgstr ""
+msgstr "Pertahankan terminal tetap terbuka"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:49
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Pada sisi kanan"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Gantikan judul awal"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:58
@@ -2632,12 +2632,12 @@ msgstr "Tambahkan di belakang judul awal"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan di depan judul awal"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Pertahankan judul awal"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:65
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]