[gcalctool] Updated Bulgarian translation



commit 7c605ead8af61a1eefc4c7f4b928788771d5455c
Author: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>
Date:   Sun Jul 25 13:58:24 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po | 1717 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 920 insertions(+), 797 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index abd74ce..c43f8e7 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,27 +11,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaclctool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-04 08:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-04 08:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-25 13:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 01:23+0300\n"
 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "â?? R"
+
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "â?? R"
+
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
+
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "Exponent"
+msgstr "СÑ?епен"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+msgid "Factorial"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иел"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "Factorize"
+msgstr "Разлагане на пÑ?оÑ?Ñ?и множиÑ?ели"
+
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+msgid "Inverse"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?на Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?"
+
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Recall"
+msgstr "Ð?мÑ?кване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анена Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?иален запиÑ?"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "Store"
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? в памеÑ?Ñ?а"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "Subscript"
+msgstr "Ð?олен индекÑ?"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+msgid "Superscript"
+msgstr "Ð?оÑ?ен индекÑ?"
+
+#. Label on the undo button
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+msgid "Undo"
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на"
+
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?лÑ?ване"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid "C_ost:"
 msgstr "_РазÑ?од:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -40,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? в кÑ?аÑ? на вÑ?еки пеÑ?иод."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -55,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "години, пÑ?ез коиÑ?о акÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?е амоÑ?Ñ?изиÑ?а."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -64,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "меÑ?ода на намалÑ?ваÑ?иÑ? Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?к."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -74,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?оÑ?енÑ? на пеÑ?иод на база пеÑ?иодиÑ?е в Ñ?Ñ?ока."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -85,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "пеÑ?иод и Ñ?ложна лиÑ?ва."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -96,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "лиÑ?ва."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -105,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "инвеÑ?Ñ?иÑ?иÑ? до бÑ?деÑ?а пÑ?и пеÑ?иодиÑ?но Ñ?ложно олиÑ?вÑ?ване."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -115,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?конÑ?иÑ?аÑ? Ñ? лиÑ?вен пÑ?оÑ?енÑ? на пеÑ?иод, и бÑ?оÑ? пеÑ?иоди за плаÑ?ане в Ñ?Ñ?ока."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -124,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "ноÑ?ма на пеÑ?алба."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -138,272 +223,289 @@ msgstr ""
 "амоÑ?Ñ?изиÑ?а."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../data/financial.ui.h:26
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Сложна лиÑ?ва"
 
-#: ../data/financial.ui.h:27
-msgid ""
-"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
-"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
-"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еобÑ?азÑ?ване на Ñ?азлиÑ?ни валÑ?Ñ?и. Ð? гоÑ?ниÑ? Ñ?ед вÑ?ведеÑ?е желанаÑ?а Ñ?Ñ?ма и "
-"валÑ?Ñ?аÑ?а,  коÑ?Ñ?о желаеÑ?е да пÑ?еобÑ?азÑ?ваÑ?е. Ð? долниÑ? Ñ?ед избеÑ?еÑ?е валÑ?Ñ?аÑ?а "
-"кÑ?м, коÑ?Ñ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ава пÑ?еобÑ?азÑ?ванеÑ?о и Ñ?Ñ?маÑ?а Ñ?е бÑ?де показана."
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+msgid "Ctrm"
+msgstr "СÑ?Ð?г"
 
-#: ../data/financial.ui.h:28
-msgid "Currency Conversion"
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на валÑ?Ñ?а"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Ð?амалÑ?ваÑ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?к"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Future Value"
 msgstr "Ð?Ñ?деÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_Ð?Ñ?деÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?:"
 
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+msgid "Fv"
+msgstr "Ð?СÑ?"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+msgid "Gpm"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?"
+
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?на ноÑ?ма на пеÑ?алба"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Ð?еÑ?иод на плаÑ?ане"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Ð?иÑ?вен пÑ?оÑ?енÑ? на пеÑ?иод"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "_Ð?иÑ?вен пÑ?оÑ?енÑ? на пеÑ?иод:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?ане"
 
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+msgid "Pmt"
+msgstr "Ð?Ð?л"
+
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
 msgid "Present Value"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?:"
 
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+msgid "Pv"
+msgstr "ТСÑ?"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+msgid "Rate"
+msgstr "Ð?иÑ?ва"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+msgid "Sln"
+msgstr "Ð?нÐ?м"
+
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Ð?инейна амоÑ?Ñ?изаÑ?иÑ?"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "УвелиÑ?аваÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?ма на Ñ?иÑ?лаÑ?а"
 
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+msgid "Syd"
+msgstr "Ð?лнÐ?"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+msgid "Term"
+msgstr "Ð?еÑ?иод"
+
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_РазÑ?оди:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Ð?Ñ?деÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Life:"
 msgstr "_СÑ?ок:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Ð?оÑ?ма:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ой пеÑ?иоди:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иод:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?ане:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Ð?лавниÑ?а:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иод:"
 
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:2
-msgid "10 places"
-msgstr "10 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:4
-msgid "11 places"
-msgstr "11 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:6
-msgid "12 places"
-msgstr "12 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:8
-msgid "13 places"
-msgstr "13 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:10
-msgid "14 places"
-msgstr "14 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:12
-msgid "15 places"
-msgstr "15 меÑ?Ñ?а"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Ð?нак:"
+
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Ð?мÑ?кване на знак"
+
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Ð?мÑ?кване на код на знак"
+
+#. Accessible name for the shift left button
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ване налÑ?во"
+
+#. Accessible name for the shift right button
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ване надÑ?Ñ?но"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ð?мÑ?кване"
+
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 биÑ?а"
+
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 биÑ?а"
+
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "64-bit"
+msgstr "64 биÑ?а"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 биÑ?а"
+
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "_ФоÑ?маÑ? на Ñ?иÑ?лаÑ?а:"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?азделиÑ?елÑ? за _Ñ?илÑ?диÑ?е"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Ð?оказване на _кÑ?айниÑ?е нÑ?ли"
+
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "Word _size:"
+msgstr "_РазмеÑ? на дÑ?миÑ?е:"
+
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "Ð?еÑ?на единиÑ?а за _Ñ?гÑ?л:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.ui.h:14 ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
 msgid "Calculator"
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
-#. Accessible description for the area in which results are displayed
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "Result Region"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "_1 place"
-msgstr "_1 мÑ?Ñ?Ñ?о"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-msgid "_2 places"
-msgstr "_2 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
-msgid "_3 places"
-msgstr "_3 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:24
-msgid "_4 places"
-msgstr "_4 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:26
-msgid "_5 places"
-msgstr "_5 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:28
-msgid "_6 places"
-msgstr "_6 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:30
-msgid "_7 places"
-msgstr "_7 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:32
-msgid "_8 places"
-msgstr "_8 меÑ?Ñ?а"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "_9 places"
-msgstr "_9 меÑ?Ñ?а"
-
-#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_РазÑ?иÑ?ен Ñ?ежим"
-
-#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:38
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Ð?Ñ?новен Ñ?ежим"
-
-#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:40
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
-
-#. Help|Contents menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:42
-msgid "_Contents"
-msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
-
-#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:44
-msgid "_Financial"
-msgstr "_ФинанÑ?ов Ñ?ежим"
-
-#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:46
-msgid "_Help"
-msgstr "Ð?омо_Ñ?"
-
-#. Mode menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:48
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Режим"
-
-#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:50
-msgid "_Programming"
-msgstr "Ре_жим за пÑ?огÑ?амиÑ?ане"
-
 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ване на аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?ни, наÑ?Ñ?ни или Ñ?инанÑ?ови изÑ?иÑ?лениÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Accuracy value"
 msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ? на Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Режим на екÑ?ана"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Angle units"
+msgstr "Ð?еÑ?на единиÑ?а за Ñ?гÑ?л"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Button mode"
+msgstr "Режим за бÑ?Ñ?ониÑ?е"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Ð?алÑ?Ñ?а, в коÑ?Ñ?о е Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о изÑ?иÑ?ление"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Ð?алÑ?Ñ?а, в коÑ?Ñ?о да Ñ?е обÑ?Ñ?не Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о изÑ?иÑ?ление"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
 "shown in the display value."
@@ -411,402 +513,720 @@ msgstr ""
 "Ð?оказва дали в изобÑ?азÑ?ванаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? да бÑ?даÑ? показвани и кÑ?айниÑ?е нÑ?ли "
 "Ñ?лед деÑ?еÑ?иÑ?наÑ?а запеÑ?аÑ?."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
-msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-msgstr ""
-"Ð?оказва дали пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане да Ñ?е изобÑ?азÑ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е на "
-"памеÑ?Ñ?а."
-
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
 msgstr ""
 "Ð?оказва дали да Ñ?е изобÑ?азÑ?ваÑ? Ñ?азделиÑ?ели на Ñ?илÑ?диÑ?е пÑ?и големи Ñ?иÑ?ла."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Number format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? на Ñ?иÑ?лаÑ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Numeric Base"
 msgstr "Ð?Ñ?ойна Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
-msgid "Show Registers"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е на памеÑ?Ñ?а"
-
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?азделиÑ?елÑ? за Ñ?илÑ?диÑ?е"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "Ð?оказване на кÑ?айниÑ?е нÑ?ли"
 
-# Хм, изглежда нÑ?ма Ñ?ежим â??Logicalâ??.
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алниÑ?Ñ? Ñ?ежим на калкÑ?лаÑ?оÑ?а. Ð?алидни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а оÑ?новен (â??BASICâ??), "
-"Ñ?инанÑ?ов (â??FINANCIALâ??), логиÑ?еÑ?ки (â??LOGICALâ??), наÑ?Ñ?ен (â??SCIENTIFICâ??) и Ñ?ежим "
-"за пÑ?огÑ?амиÑ?ане (â??PROGRAMMINGâ??)"
-
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
-"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алниÑ?Ñ? Ñ?ежим на екÑ?ана на калкÑ?лаÑ?оÑ?а. Ð?алидни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а "
-"â??ENGâ?? (инженеÑ?ен), â??FIXâ?? (Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ана Ñ?оÑ?ка) и â??SCIâ?? (наÑ?Ñ?ен)"
-
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
-"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?ален вид на Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии. Ð?алидни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а "
-"â??DEGâ?? (гÑ?адÑ?Ñ?и), â??GRADâ?? (гÑ?адиани) и â??RADâ?? (Ñ?адиани)."
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Source currency"
+msgstr "Ð?Ñ? валÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
-msgid "The initial x-coordinate for the window"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алниÑ?е кооÑ?динаÑ?и по X на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Target currency"
+msgstr "Ð?Ñ?м валÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
-msgid "The initial y-coordinate for the window"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алниÑ?е кооÑ?динаÑ?и по Y на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Ð?еÑ?наÑ?а единиÑ?а за Ñ?гÑ?л, коÑ?Ñ?о да Ñ?е използва"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
-"in the range 0 to 9."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?Ñ? на изобÑ?азениÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?лед деÑ?еÑ?иÑ?наÑ?а запеÑ?аÑ?. СÑ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?бва да "
-"бÑ?де междÑ? 0 и 9."
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The button mode"
+msgstr "РежимÑ?Ñ? на бÑ?Ñ?ониÑ?е"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
-msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ? пикÑ?ели на оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?п на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?пÑ?Ñ?мо лÑ?ваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на екÑ?ана."
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, в койÑ?о да Ñ?е показваÑ? Ñ?иÑ?лаÑ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
-msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ? пикÑ?ели на оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?п на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?пÑ?Ñ?мо гоÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на екÑ?ана."
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ? на изобÑ?азениÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?лед деÑ?еÑ?иÑ?наÑ?а запеÑ?аÑ?."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
-msgid "The numeric base for input and display."
-msgstr "Ð?Ñ?ойнаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема за вÑ?веждане и изобÑ?азÑ?ване."
-
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
-"and 64."
-msgstr ""
-"РазмеÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?миÑ?е, използван в побиÑ?ови опеÑ?аÑ?ии. Ð?алидниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а "
-"16, 32 и 64."
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Ð?Ñ?ойнаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "ТÑ?игономеÑ?Ñ?иÑ?ни Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "РазмеÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?миÑ?е, използван в побиÑ?ови опеÑ?аÑ?ии."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Word size"
 msgstr "РазмеÑ? на дÑ?миÑ?е"
 
-# Ð?вала!  Ð?дна пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о да не ползва неÑ?еÑ?Ñ?ивиÑ? GOption.
-# Ð?акво е неÑ?еÑ?Ñ?ивоÑ?о на GOption?
-#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s â?? Perform mathematical calculations"
-msgstr ""
-"УпоÑ?Ñ?еба:\n"
-"  %s â?? Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ване на маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ки изÑ?иÑ?лениÑ?"
-
-# Ð?Ñ?евод Ñ?Ñ?глаÑ?но оÑ?Ñ?аналиÑ?е пÑ?огÑ?ами.
-#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-"  -v, --version                   Show release version\n"
-"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
-"  --help-all                      Show all help options\n"
-"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на помоÑ?Ñ?а:\n"
-"  -v, --version                   Ð?оказване на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а\n"
-"  -h, -?, --help                  Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на помоÑ?Ñ?а\n"
-"  --help-all                      Ð?оказване на вÑ?иÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?ойки на помоÑ?Ñ?а\n"
-"  --help-gtk                      Ð?оказване на опÑ?ииÑ?е за GTK+"
-
-#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-"manager\n"
-"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-"manager\n"
-"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на GTK+:\n"
-"  --class=Ð?Ð?Ð?С                    Ð?лаÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?огÑ?амаÑ?а, използван оÑ? "
-"мениджÑ?Ñ?а\n"
-"                                  на пÑ?озоÑ?Ñ?и\n"
-"  --name=Ð?Ð?Ð?                      Ð?меÑ?о на пÑ?огÑ?амаÑ?а, използвано оÑ? "
-"мениджÑ?Ñ?а\n"
-"                                  на пÑ?озоÑ?Ñ?и\n"
-"  --screen=Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?                Ð?иÑ?плеÑ?Ñ? на X, койÑ?о да Ñ?е ползва\n"
-"  --sync                          Ð?звикваниÑ?Ñ?а на X да Ñ?а Ñ?инÑ?Ñ?онни\n"
-"  --gtk-module=Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?             Ð?аÑ?еждане на допÑ?лниÑ?елни модÑ?ли на GTK+\n"
-"  --g-fatal-warnings              Ð?Ñ?иÑ?ки пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? да Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? за "
-"гÑ?еÑ?ки"
-
-#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
-"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иложениеÑ?о:\n"
-"  -u, --unittest                  Ð?зпÑ?лнение на модÑ?лни Ñ?еÑ?Ñ?ове\n"
-"  -s, --solve <Ñ?Ñ?авнение>         РеÑ?аване на зададеноÑ?о Ñ?Ñ?авнение"
-
-#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:148
-#, c-format
-msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr "Ð?пÑ?иÑ?Ñ?а --solve изиÑ?ква Ñ?Ñ?авнение за изÑ?иÑ?лÑ?ване"
-
-#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:162
-#, c-format
-msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?на опÑ?иÑ? â??%sâ??"
-
-#. Translators: Digits localized for the given language
-#: ../src/calctool.c:175
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-
-#: ../src/currency.h:18
+#: ../src/currency.h:19
 msgid "Australian dollar"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ?алийÑ?ки долаÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:19
+#: ../src/currency.h:20
 msgid "Bulgarian lev"
 msgstr "Ð?Ñ?лгаÑ?Ñ?ки лев"
 
-#: ../src/currency.h:20
+#: ../src/currency.h:21
 msgid "Brazilian real"
 msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?ки Ñ?еал"
 
-#: ../src/currency.h:21
+#: ../src/currency.h:22
 msgid "Canadian dollar"
 msgstr "Ð?анадÑ?ки долаÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:22
+#: ../src/currency.h:23
 msgid "Swiss franc"
 msgstr "ШвейÑ?аÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?анк"
 
-#: ../src/currency.h:23
+#: ../src/currency.h:24
 msgid "Chinese yuan renminbi"
 msgstr "Ð?иÑ?айÑ?ки Ñ?ан"
 
-#: ../src/currency.h:24
+#: ../src/currency.h:25
 msgid "Czech koruna"
 msgstr "ЧеÑ?ка кÑ?она"
 
-#: ../src/currency.h:25
+#: ../src/currency.h:26
 msgid "Danish krone"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ка кÑ?она"
 
-#: ../src/currency.h:26
+#: ../src/currency.h:27
 msgid "Estonian kroon"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?ка кÑ?она"
 
-#: ../src/currency.h:27
+#: ../src/currency.h:28
 msgid "Euro"
 msgstr "Ð?вÑ?о"
 
-#: ../src/currency.h:28
+#: ../src/currency.h:29
 msgid "Pound sterling"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?анÑ?ка лиÑ?а"
 
-#: ../src/currency.h:29
+#: ../src/currency.h:30
 msgid "Hong Kong dollar"
 msgstr "ХонгконгÑ?ки долаÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:30
+#: ../src/currency.h:31
 msgid "Croatian kuna"
 msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?ка кÑ?на"
 
-#: ../src/currency.h:31
+#: ../src/currency.h:32
 msgid "Hungarian forint"
 msgstr "УнгаÑ?Ñ?ки Ñ?оÑ?инÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:32
+#: ../src/currency.h:33
 msgid "Indonesian rupiah"
 msgstr "Ð?ндонезийÑ?ка Ñ?Ñ?пиÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:33
+#: ../src/currency.h:34
 msgid "Indian rupee"
 msgstr "Ð?ндийÑ?ка Ñ?Ñ?пиÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:34
+#: ../src/currency.h:35
 msgid "Icelandic krona"
 msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?ка кÑ?она"
 
-#: ../src/currency.h:35
+#: ../src/currency.h:36
 msgid "Japanese yen"
 msgstr "ЯпонÑ?ка йена"
 
-#: ../src/currency.h:36
+#: ../src/currency.h:37
 msgid "South Korean won"
 msgstr "ЮжнокоÑ?ейÑ?ки вон"
 
-#: ../src/currency.h:37
+#: ../src/currency.h:38
 msgid "Lithuanian litas"
 msgstr "Ð?иÑ?вийÑ?ки лиÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:38
+#: ../src/currency.h:39
 msgid "Latvian lats"
 msgstr "Ð?аÑ?вийÑ?ки лаÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:39
+#: ../src/currency.h:40
 msgid "Mexican peso"
 msgstr "Ð?екÑ?иканÑ?ко пеÑ?о"
 
-#: ../src/currency.h:40
+#: ../src/currency.h:41
 msgid "Malaysian ringgit"
 msgstr "Ð?алайзийÑ?ки Ñ?ингиÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:41
+#: ../src/currency.h:42
 msgid "Norwegian krone"
 msgstr "Ð?оÑ?вежка кÑ?она"
 
-#: ../src/currency.h:42
+#: ../src/currency.h:43
 msgid "New Zealand dollar"
 msgstr "Ð?овозеландÑ?ки долаÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:43
+#: ../src/currency.h:44
 msgid "Philippine peso"
 msgstr "ФилипинÑ?ко пеÑ?о"
 
-#: ../src/currency.h:44
+#: ../src/currency.h:45
 msgid "Polish zloty"
 msgstr "Ð?олÑ?ка злоÑ?а"
 
-#: ../src/currency.h:45
+#: ../src/currency.h:46
 msgid "New Romanian leu"
 msgstr "Ð?ова Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ка леÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:46
+#: ../src/currency.h:47
 msgid "Russian rouble"
 msgstr "РÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?бла"
 
-#: ../src/currency.h:47
+#: ../src/currency.h:48
 msgid "Swedish krona"
 msgstr "ШведÑ?ка кÑ?она"
 
-#: ../src/currency.h:48
+#: ../src/currency.h:49
 msgid "Singapore dollar"
 msgstr "СингапÑ?Ñ?Ñ?ки долаÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:49
+#: ../src/currency.h:50
 msgid "Thai baht"
 msgstr "ТайландÑ?ки баÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:50
+#: ../src/currency.h:51
 msgid "New Turkish lira"
 msgstr "Ð?ова Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка лиÑ?а"
 
-#: ../src/currency.h:51
+#: ../src/currency.h:52
 msgid "US dollar"
 msgstr "ЩаÑ?Ñ?ки долаÑ?"
 
-#: ../src/currency.h:52
+#: ../src/currency.h:53
 msgid "South African rand"
 msgstr "ЮжноаÑ?Ñ?иканÑ?ки Ñ?анд"
 
-#: ../src/display.c:390
-msgid "No undo history"
-msgstr "Ð?Ñ?ма иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? за оÑ?мÑ?на на дейÑ?Ñ?вие"
+# Ð?вала!  Ð?дна пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о да не ползва неÑ?еÑ?Ñ?ивиÑ? GOption.
+# Ð?акво е неÑ?еÑ?Ñ?ивоÑ?о на GOption?
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"УпоÑ?Ñ?еба:\n"
+"  %s â?? Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ване на маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ки изÑ?иÑ?лениÑ?"
 
-#: ../src/display.c:405
-msgid "No redo steps"
-msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?Ñ?пки за повÑ?аÑ?Ñ?не"
+# Ð?Ñ?евод Ñ?Ñ?глаÑ?но оÑ?Ñ?аналиÑ?е пÑ?огÑ?ами.
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+"  -v, --version                   Show release version\n"
+"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+"  --help-all                      Show all help options\n"
+"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на помоÑ?Ñ?а:\n"
+"  -v, --version                   Ð?оказване на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а\n"
+"  -h, -?, --help                  Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на помоÑ?Ñ?а\n"
+"  --help-all                      Ð?оказване на вÑ?иÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?ойки на помоÑ?Ñ?а\n"
+"  --help-gtk                      Ð?оказване на опÑ?ииÑ?е за GTK+"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:936
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Тази Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? не може да Ñ?е оÑ?меÑ?Ñ?и побиÑ?ово"
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
+"manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
+"manager\n"
+"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на GTK+:\n"
+"  --class=Ð?Ð?Ð?С                    Ð?лаÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?огÑ?амаÑ?а, използван оÑ? "
+"мениджÑ?Ñ?а\n"
+"                                  на пÑ?озоÑ?Ñ?и\n"
+"  --name=Ð?Ð?Ð?                      Ð?меÑ?о на пÑ?огÑ?амаÑ?а, използвано оÑ? "
+"мениджÑ?Ñ?а\n"
+"                                  на пÑ?озоÑ?Ñ?и\n"
+"  --screen=Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?                Ð?иÑ?плеÑ?Ñ? на X, койÑ?о да Ñ?е ползва\n"
+"  --sync                          Ð?звикваниÑ?Ñ?а на X да Ñ?а Ñ?инÑ?Ñ?онни\n"
+"  --gtk-module=Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?             Ð?аÑ?еждане на допÑ?лниÑ?елни модÑ?ли на GTK+\n"
+"  --g-fatal-warnings              Ð?Ñ?иÑ?ки пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? да Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? за "
+"гÑ?еÑ?ки"
 
-#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:952
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Ð?а Ñ?азлаганеÑ?о на множиÑ?ели е необÑ?одимо Ñ?Ñ?ло Ñ?иÑ?ло"
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иложениеÑ?о:\n"
+"  -u, --unittest                  Ð?зпÑ?лнение на модÑ?лни Ñ?еÑ?Ñ?ове\n"
+"  -s, --solve <Ñ?Ñ?авнение>         РеÑ?аване на зададеноÑ?о Ñ?Ñ?авнение"
+
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/gcalctool.c:154
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?Ñ?а --solve изиÑ?ква Ñ?Ñ?авнение за изÑ?иÑ?лÑ?ване"
+
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/gcalctool.c:168
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?на опÑ?иÑ? â??%sâ??"
+
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../src/math-buttons.c:106
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Ð?и [Ctrl+P]"
+
+#. Tooltip for the Euler's Number button
+#: ../src/math-buttons.c:109
+msgid "Eulerâ??s Number"
+msgstr "Ð?епеÑ?ово Ñ?иÑ?ло"
+
+#. Tooltip for the subscript button
+#: ../src/math-buttons.c:114
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Режим за добавÑ?не на долен индекÑ? [Alt]"
+
+#. Tooltip for the superscript button
+#: ../src/math-buttons.c:117
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Режим за добавÑ?не на гоÑ?ен индекÑ? [Crl]"
+
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:120
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?иален запиÑ? [Ctrl+E]"
+
+#. Tooltip for the add button
+#: ../src/math-buttons.c:123
+msgid "Add [+]"
+msgstr "СÑ?биÑ?ане [+]"
+
+#. Tooltip for the subtract button
+#: ../src/math-buttons.c:126
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Ð?зваждане [-]"
+
+#. Tooltip for the multiply button
+#: ../src/math-buttons.c:129
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Умножение [*]"
+
+#. Tooltip for the divide button
+#: ../src/math-buttons.c:132
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Ð?еление [/]"
+
+#. Tooltip for the modulus divide button
+#: ../src/math-buttons.c:135
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к оÑ? делене"
+
+#. Tooltip for the additional functions button
+#: ../src/math-buttons.c:138
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
+
+#. Tooltip for the exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:141
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "СÑ?епен [^ или **]"
+
+#. Tooltip for the square button
+#: ../src/math-buttons.c:144
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Ð?овдигане на квадÑ?аÑ? [Ctrl+2]"
+
+#. Tooltip for the percentage button
+#: ../src/math-buttons.c:147
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? [%]"
+
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../src/math-buttons.c:150
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иел [!]"
+
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../src/math-buttons.c:153
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [|]"
+
+#. Tooltip for the complex argument component button
+#: ../src/math-buttons.c:156
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ? на комплекÑ?но Ñ?иÑ?ло"
+
+#. Tooltip for the complex conjugate button
+#: ../src/math-buttons.c:159
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "СпÑ?егнаÑ?о на комплекÑ?но Ñ?иÑ?ло"
+
+#. Tooltip for the root button
+#: ../src/math-buttons.c:162
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Ð?оÑ?ен [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the square root button
+#: ../src/math-buttons.c:165
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Ð?оÑ?ен квадÑ?аÑ?ен [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:168
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?Ñ?м"
+
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:171
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ален логаÑ?иÑ?Ñ?м"
+
+#. Tooltip for the sine button
+#: ../src/math-buttons.c:174
+msgid "Sine"
+msgstr "СинÑ?Ñ?"
+
+#. Tooltip for the cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:177
+msgid "Cosine"
+msgstr "Ð?оÑ?инÑ?Ñ?"
+
+#. Tooltip for the tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:180
+msgid "Tangent"
+msgstr "ТангенÑ?"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../src/math-buttons.c:183
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "ХипеÑ?болиÑ?ен Ñ?инÑ?Ñ?"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:186
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "ХипеÑ?болиÑ?ен коÑ?инÑ?Ñ?"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:189
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "ХипеÑ?болиÑ?ен Ñ?ангенÑ?"
+
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../src/math-buttons.c:192
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?на Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? [Ctrl+I]"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../src/math-buttons.c:195
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?â??"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../src/math-buttons.c:198
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?Ð?â??"
+
+#. Tooltip for the exclusive OR button
+#: ../src/math-buttons.c:201
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??изклÑ?Ñ?ваÑ?о Ð?Ð?Ð?â??"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../src/math-buttons.c:204
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?â??"
+
+#. Tooltip for the integer component button
+#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442
+msgid "Integer Component"
+msgstr "ЦелоÑ?иÑ?лена Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#. Tooltip for the fractional component button
+#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Ð?Ñ?обна Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#. Tooltip for the real component button
+#: ../src/math-buttons.c:213
+msgid "Real Component"
+msgstr "Реална Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#. Tooltip for the imaginary component button
+#: ../src/math-buttons.c:216
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Ð?магинеÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#. Tooltip for the ones complement button
+#: ../src/math-buttons.c:219
+msgid "Ones Complement"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?ен код"
+
+#. Tooltip for the twos complement button
+#: ../src/math-buttons.c:222
+msgid "Twos Complement"
+msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елен код"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../src/math-buttons.c:225
+msgid "Truncate"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?зване на Ñ?Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#. Tooltip for the start group button
+#: ../src/math-buttons.c:228
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?коба [(]"
+
+#. Tooltip for the end group button
+#: ../src/math-buttons.c:231
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?коба [)]"
+
+#. Tooltip for the assign variable button
+#: ../src/math-buttons.c:234
+msgid "Assign Variable"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?воÑ?ване на пÑ?оменлива"
+
+#. Tooltip for the insert variable button
+#: ../src/math-buttons.c:237
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Ð?мÑ?кване на пÑ?оменлива"
+
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../src/math-buttons.c:243
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "СмÑ?Ñ?ане на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
+
+#. Tooltip for the factor button
+#: ../src/math-buttons.c:246
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Разлагане на пÑ?оÑ?Ñ?и множиÑ?ели [Ctrl+F]"
+
+#. Tooltip for the clear button
+#: ../src/math-buttons.c:249
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?айона за пÑ?еглед [Escape]"
+
+#. Tooltip for the undo button
+#: ../src/math-buttons.c:252
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на [Ctrl+Z]"
+
+#. Tooltip for the double declining depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:264
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Ð?амалÑ?ваÑ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/display.c:978
+#. Tooltip for the financial term button
+#: ../src/math-buttons.c:270
+msgid "Financial Term"
+msgstr "ФинанÑ?ов пеÑ?иод"
+
+#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:273
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "УвелиÑ?аваÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?ма на Ñ?иÑ?лаÑ?а"
+
+#. Tooltip for the straight line depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:276
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Ð?инейна амоÑ?Ñ?изаÑ?иÑ?"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255
+msgid "Degrees"
+msgstr "гÑ?адÑ?Ñ?и"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259
+msgid "Radians"
+msgstr "Ñ?адиани"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263
+msgid "Gradians"
+msgstr "гÑ?адиани"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+#: ../src/math-buttons.c:934
+msgid "Binary"
+msgstr "двоиÑ?ен"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+#: ../src/math-buttons.c:938
+msgid "Octal"
+msgstr "оÑ?миÑ?ен"
+
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../src/math-buttons.c:942
+msgid "Decimal"
+msgstr "деÑ?еÑ?иÑ?ен"
+
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+#: ../src/math-buttons.c:946
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Ñ?еÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?ен"
+
+#. Text shown in store menu when no variables defined
+#. Text shown in recall menu when no variables defined
+#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309
+msgid "No variables defined"
+msgstr "Ð?е Ñ?а деÑ?иниÑ?ани пÑ?оменливи"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396
+#, c-format
+msgid "_%d place"
+msgid_plural "_%d places"
+msgstr[0] "_%d биÑ?"
+msgstr[1] "_%d биÑ?а"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "_%d биÑ?"
+msgstr[1] "_%d биÑ?а"
+
+#. Tooltip for the round button
+#: ../src/math-buttons.c:1446
+msgid "Round"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?глÑ?не до Ñ?елоÑ?иÑ?лено"
+
+#. Tooltip for the floor button
+#: ../src/math-buttons.c:1448
+msgid "Floor"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?глÑ?не надолÑ? до Ñ?елоÑ?иÑ?лено"
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1450
+msgid "Ceiling"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?глÑ?не нагоÑ?е до Ñ?елоÑ?иÑ?лено"
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1452
+msgid "Sign"
+msgstr "Ð?нак"
+
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: ../src/math-equation.c:496
+msgid "No undo history"
+msgstr "Ð?Ñ?ма иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? за оÑ?мÑ?на на дейÑ?Ñ?вие"
+
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: ../src/math-equation.c:521
+msgid "No redo history"
+msgstr "Ð?Ñ?ма иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? за повÑ?аÑ?Ñ?не на оÑ?менено дейÑ?Ñ?вие"
+
+#: ../src/math-equation.c:845
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Тази Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? не може да Ñ?е запази"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1099
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1105
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Ð?Ñ?епÑ?лване. Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ? по-голÑ?м Ñ?азмеÑ? на дÑ?маÑ?а"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1104
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?на пÑ?оменлива â??%sâ??"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1110
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.c:1115
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? не е деÑ?иниÑ?ана"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1116
-#, c-format
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.c:1120
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?на меÑ?на единиÑ?а"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1125
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.c:1129
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Ð?епÑ?авилен изÑ?аз"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:232
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.c:1152
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Ð?а Ñ?азлаганеÑ?о на множиÑ?ели е необÑ?одимо Ñ?Ñ?ло Ñ?иÑ?ло"
 
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:235
+#. This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/math-equation.c:1229
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Тази Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? не може да Ñ?е оÑ?меÑ?Ñ?и побиÑ?ово"
+
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.c:1258
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "Ð?оказванаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? не е Ñ?Ñ?ло Ñ?иÑ?ло"
+
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1648
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.c:245
+msgid "_Close"
+msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:273
+msgid "Fixed"
+msgstr "Ñ?икÑ?иÑ?ана запеÑ?аÑ?"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#: ../src/math-preferences.c:277
+msgid "Scientific"
+msgstr "наÑ?Ñ?ен"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.c:281
+msgid "Engineering"
+msgstr "инженеÑ?ен"
+
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?еобÑ?одим Ñ?айл липÑ?ва или е повÑ?еден. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "%d _знака Ñ?лед запеÑ?аÑ?Ñ?а"
+
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/math-window.c:170
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен"
 
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:825
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/math-window.c:201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?анаÑ? Ð?оÑ?аÑ?ов <webcrusader gmail com>\n"
@@ -818,8 +1238,8 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:828
+#. The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -850,135 +1270,135 @@ msgstr ""
 "заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:844
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:221
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:847
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:225
 msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 1986-2008 Ð?вÑ?оÑ?иÑ?е на Gcalctool"
 
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:850
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:229
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? Ñ? Ñ?инанÑ?ов и наÑ?Ñ?ен Ñ?ежим"
 
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/gtk.c:961
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "%d _меÑ?Ñ?а Ñ?лед запеÑ?аÑ?Ñ?а"
+#. Calculator menu
+#: ../src/math-window.c:355
+msgid "_Calculator"
+msgstr "_Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:1050
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен"
+#. Mode menu
+#: ../src/math-window.c:357
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Режим"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1429
-msgid ""
-"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-msgstr "Ð?ипÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?вÑ?еменни валÑ?Ñ?ни кÑ?Ñ?Ñ?ове. Ð?а бÑ?даÑ? ли изÑ?еглени Ñ?ега?"
+#. Help menu label
+#: ../src/math-window.c:359
+msgid "_Help"
+msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1439
-msgid ""
-"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
-"or you may not receive any results at all."
+#. Basic menu label
+#: ../src/math-window.c:361
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Ð?Ñ?новен Ñ?ежим"
+
+#. Advanced menu label
+#: ../src/math-window.c:363
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_РазÑ?иÑ?ен Ñ?ежим"
+
+#. Financial menu label
+#: ../src/math-window.c:365
+msgid "_Financial"
+msgstr "_ФинанÑ?ов Ñ?ежим"
+
+#. Programming menu label
+#: ../src/math-window.c:367
+msgid "_Programming"
+msgstr "Ре_жим за пÑ?огÑ?амиÑ?ане"
+
+#. Help>Contents menu label
+#: ../src/math-window.c:369
+msgid "_Contents"
+msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за положиÑ?елни Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за положиÑ?елни Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr ""
-"Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о на валÑ?Ñ?ни кÑ?Ñ?Ñ?ове бе неÑ?Ñ?пеÑ?но. Ð?Ñ?зможно е да полÑ?Ñ?иÑ?е гÑ?еÑ?ни "
-"Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и или изобÑ?о да не полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акива."
+"Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??изклÑ?Ñ?ваÑ?о Ð?Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за положиÑ?елни Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
 
-#: ../src/gtk.c:1960
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за положиÑ?елни Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о е вÑ?зможно Ñ?амо за Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
+
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: ../src/mp.c:149
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ?Ñ?Ñ? е неопÑ?еделен пÑ?и нÑ?ла"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
+#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "Ð?еленеÑ?о на нÑ?ла е неопÑ?еделено"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
+#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?Ñ?м оÑ? нÑ?ла е неопÑ?еделен"
 
-#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1178
-msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?Ñ?м оÑ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и е неопÑ?еделен"
-
-#: ../src/mp.c:1552
-msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-msgstr ""
-"СÑ?епен Ñ? оÑ?нова оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елни Ñ?иÑ?ла е опÑ?еделена Ñ?амо за Ñ?елоÑ?иÑ?лени Ñ?Ñ?епенни "
-"показаÑ?ели"
-
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
+#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "СÑ?епен Ñ? оÑ?нова нÑ?ла и оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елен Ñ?Ñ?епенен показаÑ?ел е неопÑ?еделена"
 
-#: ../src/mp.c:1584
+#: ../src/mp.c:1700
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "РеÑ?ипÑ?оÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? на нÑ?ла е неопÑ?еделена"
 
-#: ../src/mp.c:1669
+#: ../src/mp.c:1785
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "Ð?оÑ?енÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да е Ñ?азлиÑ?ен оÑ? нÑ?ла"
 
-#: ../src/mp.c:1687
+#: ../src/mp.c:1803
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елен коÑ?ен оÑ? нÑ?ла е неопÑ?еделен"
 
-#: ../src/mp.c:1693
+#: ../src/mp.c:1809
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "Ð?оÑ?ен n-Ñ?и оÑ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елно Ñ?иÑ?ло е неопÑ?еделен за Ñ?еÑ?ни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и на n"
 
-#: ../src/mp.c:1763
-msgid "Square root is undefined for negative values"
-msgstr "Ð?оÑ?ен квадÑ?аÑ?ен е неопÑ?еделен за оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и"
-
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1792
+#: ../src/mp.c:1930
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "ФакÑ?оÑ?иелÑ?Ñ? е опÑ?еделен Ñ?амо за еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вени Ñ?иÑ?ла"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1812
+#: ../src/mp.c:1950
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?Ñ? оÑ? делене е опÑ?еделен Ñ?амо за Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за положиÑ?елни Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за положиÑ?елни Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??изклÑ?Ñ?ваÑ?о Ð?Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за положиÑ?елни Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за положиÑ?елни Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о е вÑ?зможно Ñ?амо за Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
-
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+#: ../src/mp-trigonometric.c:311
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
 msgstr ""
@@ -986,19 +1406,19 @@ msgstr ""
 "k.180°), k â?? â?¤"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+#: ../src/mp-trigonometric.c:356
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а обÑ?аÑ?ен Ñ?инÑ?Ñ? е неопÑ?еделена за Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и извÑ?н инÑ?еÑ?вала [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+#: ../src/mp-trigonometric.c:373
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а обÑ?аÑ?ен коÑ?инÑ?Ñ? е неопÑ?еделена за Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и извÑ?н инÑ?еÑ?вала [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+#: ../src/mp-trigonometric.c:591
 msgid ""
 "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
 msgstr ""
@@ -1006,305 +1426,8 @@ msgstr ""
 "или Ñ?авни на единиÑ?а"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+#: ../src/mp-trigonometric.c:615
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а обÑ?аÑ?ен Ñ?ипеÑ?болиÑ?ен Ñ?ангенÑ? е неопÑ?еделена за Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и извÑ?н "
 "инÑ?еÑ?вала [-1, 1]"
-
-#~ msgid "&#x2190; R"
-#~ msgstr "â?? R"
-
-#~ msgid "&#x2192; R"
-#~ msgstr "â?? R"
-
-#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-#~ msgstr "¤$�"
-
-#~ msgid "16-bit"
-#~ msgstr "16 биÑ?а"
-
-#~ msgid "32-bit"
-#~ msgstr "32 биÑ?а"
-
-#~ msgid "64-bit"
-#~ msgstr "64 биÑ?а"
-
-#~ msgid "8-bit"
-#~ msgstr "8 биÑ?а"
-
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "Absolute Value"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Absolute value [|]"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [|]"
-
-#~ msgid "Add [+]"
-#~ msgstr "СÑ?биÑ?ане [+]"
-
-#~ msgid "Answer variable"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оменлива Ñ? поÑ?ледниÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Base 10 logarithm"
-#~ msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? оÑ?нова 10"
-
-#~ msgid "Base 16"
-#~ msgstr "С оÑ?нова 16"
-
-#~ msgid "Base 2"
-#~ msgstr "С оÑ?нова 2"
-
-#~ msgid "Base 8"
-#~ msgstr "С оÑ?нова 8"
-
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "двоиÑ?ен"
-
-#~ msgid "Boolean AND"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?â??"
-
-#~ msgid "Boolean NOT"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?â??"
-
-#~ msgid "Boolean OR"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?Ð?â??"
-
-#~ msgid "Boolean exclusive OR"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??изклÑ?Ñ?ваÑ?о Ð?Ð?Ð?â??"
-
-#~ msgid "Calculate result [=]"
-#~ msgstr "СмÑ?Ñ?ане на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [=]"
-
-#~ msgid "Ch_aracter:"
-#~ msgstr "_Ð?нак:"
-
-#~ msgid "Clear display [Escape]"
-#~ msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?айона за пÑ?еглед [Escape]"
-
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "Ctrm"
-#~ msgstr "СÑ?Ð?г"
-
-#~ msgid "Ddb"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Decimal"
-#~ msgstr "деÑ?еÑ?иÑ?ен"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "гÑ?адÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Display _Format:"
-#~ msgstr "Ре_жим на екÑ?ана:"
-
-#~ msgid "Divide [/]"
-#~ msgstr "Ð?еление [/]"
-
-#~ msgid "End block [)]"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?коба [)]"
-
-#~ msgid "Engineering"
-#~ msgstr "инженеÑ?ен"
-
-#~ msgid "Euler's number"
-#~ msgstr "Ð?епеÑ?ово Ñ?иÑ?ло"
-
-#~ msgid "Exponent"
-#~ msgstr "СÑ?епен"
-
-#~ msgid "Exponent [^ or **]"
-#~ msgstr "СÑ?епен [^ или **]"
-
-#~ msgid "Factorial"
-#~ msgstr "ФакÑ?оÑ?иел"
-
-#~ msgid "Factorial [!]"
-#~ msgstr "ФакÑ?оÑ?иел [!]"
-
-#~ msgid "Factorize"
-#~ msgstr "Разлагане на пÑ?оÑ?Ñ?и множиÑ?ели"
-
-#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Разлагане на пÑ?оÑ?Ñ?и множиÑ?ели (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid "Fractional portion"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обна Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Fv"
-#~ msgstr "Ð?СÑ?"
-
-#~ msgid "Gpm"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Gradians"
-#~ msgstr "гÑ?адиани"
-
-#~ msgid "Hexadecimal"
-#~ msgstr "Ñ?еÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?ен"
-
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ? оÑ? ASCII"
-
-#~ msgid "Insert Character"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?кване на знак"
-
-#~ msgid "Insert character"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?кване на знак"
-
-#~ msgid "Integer portion"
-#~ msgstr "ЦелоÑ?иÑ?лена Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Inverse"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?аÑ?на Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?аÑ?на Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? [Ctrl+I]"
-
-#~ msgid "Modulus divide"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к оÑ? делене"
-
-#~ msgid "Multiply [*]"
-#~ msgstr "Умножение [*]"
-
-#~ msgid "Natural logarithm"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ален логаÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?на запеÑ?аÑ? [. или ,]"
-
-#~ msgid "Octal"
-#~ msgstr "оÑ?миÑ?ен"
-
-#~ msgid "Ones' complement"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?аÑ?ен код"
-
-#~ msgid "Percentage [%]"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? [%]"
-
-#~ msgid "Pi [Ctrl+P]"
-#~ msgstr "Ð?и [Ctrl+P]"
-
-#~ msgid "Pmt"
-#~ msgstr "Ð?Ð?л"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-
-#~ msgid "Pv"
-#~ msgstr "ТСÑ?"
-
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "Ñ?адиани"
-
-#~ msgid "Random number"
-#~ msgstr "СлÑ?Ñ?айно Ñ?иÑ?ло"
-
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ва"
-
-#~ msgid "Recall"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?кване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анена Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Recall value"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?кване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анена Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Root [Ctrl+S]"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ен [Ctrl+S]"
-
-#~ msgid "Scientific"
-#~ msgstr "наÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Scientific Exponent"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?иален запиÑ?"
-
-#~ msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?иален запиÑ? [Ctrl+E]"
-
-#~ msgid "Shift Left"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ване налÑ?во"
-
-#~ msgid "Shift Right"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ване надÑ?Ñ?но"
-
-#~ msgid "Shift left [<]"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ване налÑ?во [<]"
-
-#~ msgid "Shift right [>]"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ване надÑ?Ñ?но [>]"
-
-#~ msgid "Show _thousands separators"
-#~ msgstr "Ð?оказване на Ñ?азделиÑ?елÑ? за _Ñ?илÑ?диÑ?е"
-
-#~ msgid "Show trailing _zeroes"
-#~ msgstr "Ð?оказване на _кÑ?айниÑ?е нÑ?ли"
-
-#~ msgid "Sln"
-#~ msgstr "Ð?нÐ?м"
-
-#~ msgid "Start block [(]"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?коба [(]"
-
-#~ msgid "Store"
-#~ msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? в памеÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Store value"
-#~ msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? в памеÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Subscript"
-#~ msgstr "Ð?олен индекÑ?"
-
-#~ msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
-#~ msgstr "Режим за добавÑ?не на долен индекÑ? [Alt+Ñ?иÑ?Ñ?а]"
-
-#~ msgid "Subtract [-]"
-#~ msgstr "Ð?зваждане [-]"
-
-#~ msgid "Superscript"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ен индекÑ?"
-
-#~ msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
-#~ msgstr "Режим за добавÑ?не на гоÑ?ен индекÑ? [Crl+Ñ?иÑ?Ñ?а]"
-
-#~ msgid "Syd"
-#~ msgstr "Ð?лнÐ?"
-
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?иод"
-
-#~ msgid "Truncate value"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?зване на Ñ?Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Two's complement"
-#~ msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елен код"
-
-#~ msgid "Word _size:"
-#~ msgstr "_РазмеÑ? на дÑ?миÑ?е:"
-
-#~ msgid "_Angle units:"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?на единиÑ?а за _Ñ?гÑ?л:"
-
-#~ msgid "_Insert"
-#~ msgstr "_Ð?мÑ?кване"
-
-#~ msgid "_Scientific"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ен Ñ?ежим"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ð?зглед"
-
-#~ msgid "Calculator â?? Advanced"
-#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ñ?азÑ?иÑ?ен"
-
-#~ msgid "Calculator â?? Financial"
-#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ñ?инанÑ?ов"
-
-#~ msgid "Calculator â?? Scientific"
-#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? наÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Calculator â?? Programming"
-#~ msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? пÑ?огÑ?амиÑ?Ñ?ки"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]