[gvfs] Updated Galician translations
- From: Francisco DiĂŠguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Galician translations
- Date: Tue, 20 Jul 2010 11:56:44 +0000 (UTC)
commit a0cedfe06bc4a2eb84b02b3b2a502690a00f34cb
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jul 20 13:56:42 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 35 +++++++++++++++--------------------
1 files changed, 15 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d4c3e7a..0bb88d1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 13:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o resolvedor Avahi: %s"
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver \"%s\" servizo \"%s\" no dominio \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s» servizo «%s» no dominio «%s»"
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao resolver \"%s\" o servizo \"%s\" no dominio \"%s\". "
-"Falta un ou máis rexistros TXT. RequÃrense as chaves: \"%s\"."
+"Produciuse un erro ao resolver «%s» o servizo «%s» no dominio «%s». Falta un ou "
+"máis rexistros TXT. RequÃrense as chaves: «%s»."
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
@@ -204,15 +204,13 @@ msgstr ""
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr ""
-"Excedeuse o tempo de espera resolvendo \"%s\" servizo \"%s\" no dominio \"%s"
-"\""
+msgstr "Excedeuse o tempo de espera resolvendo «%s» servizo «%s» no dominio «%s»"
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
-msgstr "'%s' dns-sd encoded_triple formado incorrectamente"
+msgstr "«%s» dns-sd encoded_triple formado incorrectamente"
#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
@@ -905,12 +903,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos do ficheiro"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
-msgstr "Identificador de iconas '%s' malformado"
+msgstr "Identificador de iconas «%s» malformado"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao buscar no fluxo na cámara '%s'"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar no fluxo na cámara «%s»"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
@@ -948,7 +946,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "O cartafol non '%s' está baleiro"
+msgstr "O cartafol non «%s» está baleiro"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting directory"
@@ -1184,7 +1182,7 @@ msgstr "Fallo"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr "icon_id '%s' non correcta en OpenIconForRead"
+msgstr "icon_id «%s» non correcta en OpenIconForRead"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
#, c-format
@@ -1511,7 +1509,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel obter o escravo LUKS en texto claro"
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel obter o escravo LUKS en texto claro no camiño '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel obter o escravo LUKS en texto claro no camiño «%s»"
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
msgid "Floppy Disk"
@@ -1524,7 +1522,7 @@ msgid ""
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"Introduza un contrasinal para desbloquear o volume\n"
-"O dispositivo \"%s\" contén datos cifrados na partición %d."
+"O dispositivo «%s» contén datos cifrados na partición %d."
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
#, c-format
@@ -1533,7 +1531,7 @@ msgid ""
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
"Introduza un contrasinal para desbloquear o volume\n"
-"O dispositivo \"%s\" contén datos cifrados."
+"O dispositivo «%s» contén datos cifrados."
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
#, c-format
@@ -2353,6 +2351,3 @@ msgstr "Seguir as ligazóns simbólicas, montaxes e atallos coma cartafoles"
#: ../programs/gvfs-tree.c:242
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- listar contidos dos cartafoles no formato en árbore"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Introduza o contrasinal"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]