[gnome-packagekit] Update Simplified Chinese translation.



commit af7bda87728207675e1b5ccf8ab5f013f9c729d8
Author: Teliute <teliute 163 com>
Date:   Tue Jul 20 13:29:42 2010 +0800

    Update Simplified Chinese translation.

 help/zh_CN/zh_CN.po |  797 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 518 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 6ab5c39..a3d192d 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,20 +1,27 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-packagekit-help HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 19:01+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache 163 com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
+# Chinese (China) translation of gnome-packagekit help
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
+# Teliute <teliute 163 com>, 2010.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:29+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:160(None) C/gnome-packagekit.xml:949(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:160(None) C/gnome-packagekit.xml:945(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-repo-auth.png'; md5=682ab42697248616de88ed303a3c7b2b"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-repo-auth.png'; md5=682ab42697248616de88ed303a3c7b2b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -23,128 +30,147 @@ msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-application-groups.png'; "
 "md5=f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-application-groups.png'; "
+"md5=f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:359(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:356(None)
 msgid "@@image: 'figures/gpk-repo.png'; md5=82c7ef7993610379fe016e6afa3db6e0"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-repo.png'; md5=82c7ef7993610379fe016e6afa3db6e0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:411(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:408(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-updates-overview.png'; "
-"md5=995cf0fc9dd0d59f63201e51b705eeef"
+"md5=491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-updates-overview.png'; "
+"md5=491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:467(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:464(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=0473e5121099a907e7091041479e37bc"
+"@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:486(None)
-msgid "@@image: 'figures/gpk-prefs.png'; md5=a5585d527276a932b6c3c9fa531428be"
-msgstr ""
+#: C/gnome-packagekit.xml:483(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-prefs.png'; md5=a3ee22d79d3f8e6ca9dff9010eb692bc"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-prefs.png'; md5=a3ee22d79d3f8e6ca9dff9010eb692bc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:514(None)
-msgid "@@image: 'figures/gpk-log.png'; md5=99d261b1ee577f4ef85876268c0e166e"
-msgstr ""
+#: C/gnome-packagekit.xml:511(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpk-log.png'; md5=b1be16689ab1d8581d14cdf51c0e703d"
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-log.png'; md5=b1be16689ab1d8581d14cdf51c0e703d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:542(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:539(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-service-pack.png'; md5=d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-service-pack.png'; md5=d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:609(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:606(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-service-pack-example.png'; "
 "md5=bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-service-pack-example.png'; "
+"md5=bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:687(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:683(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-updates-warning.png'; "
 "md5=064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-updates-warning.png'; "
+"md5=064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:715(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:711(None)
 msgid "@@image: 'figures/gpk-eula.png'; md5=6fb5d18ec4149b9052d25817549c1c3e"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/gpk-eula.png'; md5=6fb5d18ec4149b9052d25817549c1c3e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:746(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:742(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-signature.png'; md5=01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-signature.png'; md5=01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:779(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:775(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-client-copy-local.png'; "
 "md5=7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-client-copy-local.png'; "
+"md5=7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:837(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:833(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-client-codecs.png'; "
 "md5=e571891f826b6b50f295a60daad29e24"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-client-codecs.png'; "
+"md5=e571891f826b6b50f295a60daad29e24"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:874(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:870(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-remove-confirm.png'; "
 "md5=941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-remove-confirm.png'; "
+"md5=941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:896(None)
+#: C/gnome-packagekit.xml:892(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gpk-added-deps.png'; md5=089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpk-added-deps.png'; md5=089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:25(title)
 msgid "<application>gnome-packagekit</application> Manual"
-msgstr ""
+msgstr "<application>gnome-packagekit</application> æ??å??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:27(para)
 msgid ""
 "<application>gnome-packagekit</application> is a suite of tools for "
 "integration with the GNOME desktop."
 msgstr ""
+"<application>gnome-packagekit</application> æ?¯ä¸?å¥? GNOME æ¡?é?¢æ?´å??å·¥å?·ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:32(year)
 msgid "2008"
-msgstr ""
+msgstr "2008"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:33(holder)
 msgid "Richard Hughes (richard hughsie com)"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Hughes (richard hughsie com)"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:49(publishername) C/gnome-packagekit.xml:95(para)
 msgid "Richard Hughes"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Hughes"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:2(para)
 msgid ""
@@ -155,6 +181,11 @@ msgid ""
 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
+"对äº?æ?¬æ??æ¡£ç??å¤?å?¶ã??å??å??å??ï¼?æ??ä¿®æ?¹å¿?é¡»é?µå¾ªè?ªç?±è½¯ä»¶å?ºé??ä¼? (Free Software "
+"Foundation) å??å¸?ç?? GNU è?ªç?±æ??档许å?¯è¯? (GFDL) ç??æ?¬ 1.1 æ??æ?´é«?ç??æ?¬ï¼?该许å?¯è¯?没"
+"æ??å?ºå®?ç??é?¨å??ã??没æ??å°?é?¢å??è??页æ??æ?¬ã??æ?¨å?¯ä»¥å?¨æ­¤<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">é?¾æ?¥</ulink>ä¸?æ??å?¨é??æ?¬æ??å??ä¸?èµ·å??å??ç?? COPYING-DOCS æ??件中æ?¾å?° GFDL ç??å?¯"
+"æ?¬ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -163,6 +194,8 @@ msgid ""
 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 "section 6 of the license."
 msgstr ""
+"æ?¬æ??å??æ?¯å?¨ GFDL 许å?¯ä¹?ä¸?å??å??ç?? GNOME æ??å??é??å??ç??ä¸?é?¨å??ã??å¦?æ??æ?³è¦?å??ç?¬å??å??æ­¤æ??"
+"å??ï¼?å?¯ä»¥å?¨æ??å??中添å? è¯¥è®¸å?¯è¯?ç??ä¸?份å?¯æ?¬ç?¶å??å??å??ï¼?å¦?该许å?¯è¯?ç??第 6 é?¨å??æ??è¿°ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -172,6 +205,9 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
+"å??个å?¬å?¸ä½¿ç?¨ç??许å¤?ç?¨äº?å?ºå?«å®?们产å??å??æ??å?¡ç??å??称é?½å£°æ??为å??æ ?ã??å?¨æ??æ??ç?? GNOME æ??"
+"档以å?? GNOME æ??档项ç?®ç??æ??å??中ï¼?è¿?äº?å??称é?½æ?¯ä»¥å?¨å¤§å??å­?æ¯?æ??é¦?å­?æ¯?大å??æ?¾ç¤ºï¼?ä»?è??"
+"表æ??å®?们æ?¯å??æ ?ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -187,6 +223,12 @@ msgid ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
+"æ??æ¡£æ??â??å??æ ·â??æ??ä¾?ï¼?ä¸?æ??ä¾?ä»»ä½?æ??示æ??æ??示ç??ä¿?è¯?ï¼?å??æ?¬ä½?ä¸?é??äº?ï¼?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹"
+"ç??æ?¬æ²¡æ??é??é??æ?§æ?¹é?¢ç??缺é?·ã??é??å??ç?¹å®?ç?®ç??ç??é??ç?¨æ?§ï¼?以å??没æ??ä¾µæ??è¡?为ã??æ?¨å°?è?ªè¡?æ?¿"
+"æ??æ?¬æ??档以å??æ??档修æ?¹ç??æ?¬ç??è´¨é??ã??å??ç¡®æ?§ä»¥å??æ?§è?½æ?¹é?¢ç??é£?é?©ã??å¦?æ??ä»»ä½?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£"
+"ä¿®æ?¹ç??æ?¬å­?å?¨ç¼ºé?·ï¼?æ?¨(è??ä¸?æ?¯æ??å??ç??ç¼?å??è??ã??ä½?è??æ??æ?°å??人)å°?æ?¿æ??æ??æ??å¿?é??ç??æ??å?¡ã??"
+"ç»´ä¿®æ??æ?´æ­£ç??è´¹ç?¨ã??æ­¤å??责声æ??æ?¯æ?¬è®¸å?¯è¯?ç??é??è¦?ç»?æ??é?¨å??ã??å¦?æ??ä¸?æ?¥å??æ­¤å??责声æ??ï¼?"
+"é?£ä¹?æ?¨å°±æ²¡æ??æ??å?©ä½¿ç?¨ä»»ä½?æ??æ¡£æ??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬ï¼?并ä¸?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -201,6 +243,12 @@ msgid ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
+"æ? è®ºå?¨ä»»ä½?æ??å?µä»¥å??å?¨ä»»ä½?æ³?å¾?ç??论ä¸?ï¼?æ?¬æ??æ¡£æ??æ??档修æ?¹ç??æ?¬ç??ä½?è??ã??æ??å??ç??ç¼?å??"
+"è??ã??ä»»ä½?æ?°å??人æ??ä»»ä½?å??å??è??ï¼?æ??è??ä»»æ??è¿?äº?æ?¹ç??ä»»ä½?æ??ä¾?è??é?½ä¸?对任ä½?人ç?±äº?使ç?¨æ?¬"
+"æ??æ¡£æ??æ??档修æ?¹ç??æ?¬å¼?èµ·æ??带æ?¥ç??ä»»ä½?ç?´æ?¥ç??ã??é?´æ?¥ç??ã??ç?¹æ®?ç??ã??å?¶ç?¶ç??æ??继å??ç??æ??失"
+"æ?¿æ??ä»»ä½?æ°?äº?(å??æ?¬ç??忽)ã??å??å??æ??å?¶å®?æ?¹é?¢ç??责任ï¼?è¿?äº?æ??失å??æ?¬ä½?ä¸?é??äº?ä¿¡èª?æ??失ã??"
+"å·¥ä½?å??æ­¢ã??计ç®?æ?ºå¤±è´¥æ??æ??é??ï¼?æ??ä»»ä½?以å??æ??æ??å?¶å®?æ??失æ??ç?±æ­¤å¼?å??ç??æ??ä¸?ä¹?ç?¸å?³ç??æ??"
+"失ï¼?å?³ä½¿è¿?äº?æ?¹å·²è¢«å??ç?¥å­?å?¨å?ºç?°æ­¤ç±»æ??失ç??å?¯è?½æ?§æ?¶ä¹?æ?¯å¦?æ­¤ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -208,50 +256,52 @@ msgid ""
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"æ?¬æ??档以å??æ??æ¡£ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬é?½æ?¯å?¨é?µå¾ª GNU è?ªç?±æ??档许å?¯è¯?ç??æ?¡æ¬¾ä¸?æ??ä¾?ï¼?è¿?表示å?·æ??"
+"以����<placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:59(firstname)
 msgid "Richard"
-msgstr ""
+msgstr "Richard"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:60(surname)
 msgid "Hughes"
-msgstr ""
+msgstr "Hughes"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:61(email)
 msgid "richard hughsie com"
-msgstr ""
+msgstr "richard hughsie com"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:79(revnumber)
 msgid "3.0"
-msgstr ""
+msgstr "3.0"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:80(date)
 msgid "2008-03-31"
-msgstr ""
+msgstr "2008-03-31"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:82(para)
 msgid "Rahul Sundaram <email>sundaram fedoraproject org</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Rahul Sundaram <email>sundaram fedoraproject org</email>"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:85(para)
 msgid "Rahul Sundaram"
-msgstr ""
+msgstr "Rahul Sundaram"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:89(revnumber)
 msgid "2.0"
-msgstr ""
+msgstr "2.0"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:90(date)
 msgid "2007-08-30"
-msgstr ""
+msgstr "2007-08-30"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:92(para)
 msgid "Richard Hughes <email>richard hughsie com</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Hughes <email>richard hughsie com</email>"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:101(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "å??é¦?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -260,28 +310,33 @@ msgid ""
 "www.packagekit.org/\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</"
 "application> Contact Page</ulink>."
 msgstr ""
+"è¦?æ?¥å??å?³äº? gnome-packagekit ç¨?åº?æ??使ç?¨æ??å??中ç??缺é?·ï¼?æ??è??æ??å?ºå»ºè®®ï¼?请å??ç?§ "
+"<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"; type=\"http\"><application>gnome-"
+"packagekit</application>è??系页</ulink> ä¸?ç??æ??导ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:0(application)
 msgid "gnome-packagekit"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-packagekit"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:116(primary) C/gnome-packagekit.xml:129(tertiary)
 msgid "gpk-application"
-msgstr ""
+msgstr "gpk-application"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:122(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "ä»?ç»?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:128(secondary)
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:132(para)
 msgid ""
 "gnome-packagekit is a suite of tools for the <systemitem>GNOME desktop</"
 "systemitem>"
 msgstr ""
+"<application>gnome-packagekit</application> ����� <systemitem>GNOME ��"
+"</systemitem> ç??å·¥å?·"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -292,6 +347,10 @@ msgid ""
 "includes programming interfaces that other software applications can take "
 "advantage of. It is not a replacement for existing package managers like yum."
 msgstr ""
+"PackageKit 设计æ??ç»?ä¸?ç??é?¢ã??é??ç?¨äº?æ??æ??软件å??ç??å?¾å½¢å·¥å?·ï¼?å?¯ç?¨äº?ä¸?å??ç??å??è¡?ç??ã??å®?"
+"æ¦?æ?¬ä¸?å??ç?¯å¢?ä¸?ç??å??管ç??å?¨æ??æ?¯ï¼?æ¯?å¦? yumã??aptã??smart ç­?ç­?ï¼?æ??ä¾?ç»?ä¸?ç??å?¾å½¢ç??é?¢å??"
+"å?½ä»¤è¡?å??端ã??å®?ä¹?æ??ä¾?ä¸?个æ¡?æ?¶ï¼?å??æ?¬å?¶å®?åº?ç?¨ç¨?åº?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ç??æ?¥å?£ï¼?å®?ä¸?æ?¯ç?¨æ?¥æ?¿æ?¢"
+"ç?°å­?ç??å??管ç??å?¨ç??(æ¯?å¦? yum)ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -305,14 +364,20 @@ msgid ""
 "all privileged operations is controlled via <ulink url=\"http://en.wikipedia.";
 "org/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink>."
 msgstr ""
+"PackageKit æ¯?å?¶å®?å??管ç??æ?¹æ¡?ç??ä¼?ç?¹å?¨äº?ï¼?PackageKit 线ç¨?以系ç»?è¿?ç¨?è¿?è¡?ï¼?è¿?å°±ä¸?"
+"ä¾?èµ?ä»»ä½?ç?¨æ?·ä¼?è¯?ï¼?è¿?ä¹?æ??å?³ç??ä¸?个é?¿æ?¶é?´ç??æ?´æ?°æ??å®?è£?ï¼?å°?ä¸?ä¼?ç?±äº?å?¯å?¨å®?ç??ç?¨æ?·é??"
+"å?ºè??中止ã??ä»»å?¡æ?¾å?¥é??å??ï¼?æ??å?³ç??ä¸?个ç?¨æ?·å?¯ä»¥æ¿?æ´»å¤?个任å?¡ï¼?å®?们å°?ä¸?个æ?¥ä¸?个å?°è¿?"
+"è¡?ï¼?ä¹?å?¯ä»¥å¤?个ç?¨æ?·å¹¶è¡?使ç?¨ PackageKitï¼?è??ä¸?é??è¦?å®?å?¨é??å®?å??è?ªç??ã??æ??æ??ç??ç?¹æ??访é?®"
+"æ??ä½?ç?± <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/PolicyKit\";>PolicyKit</"
+"ulink> æ?¥æ?§å?¶ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:156(title) C/gnome-packagekit.xml:945(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:156(title) C/gnome-packagekit.xml:941(title)
 msgid "PolicyKit Permissions UI"
-msgstr ""
+msgstr "PolicyKit 许å?¯ç??é?¢"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:169(title)
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -320,44 +385,48 @@ msgid ""
 "needed. <command>pkcon</command> offers a versatile commandline interface to "
 "PackageKit."
 msgstr ""
+"<application>packagekitd</application> å?¨é??è¦?ç??æ?¶å??è?ªå?¨è¿?è¡?ã??<command>pkcon</"
+"command> 为 Packagekit æ??ä¾?ä¸?个é??ç?¨ç??å?½ä»¤è¡?æ?¥å?£ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:175(para)
 msgid ""
 "Below is a list containing the names and a short description of the "
 "utilities included in the gnome-packagekit pack:"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?é?¢å??å?ºäº?gnome-packagekit 中å??å?«ç??å·¥å?·å??å??称å??ç®?è¦?æ??è¿°ï¼?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:181(term) C/gnome-packagekit.xml:189(term)
 #: C/gnome-packagekit.xml:198(term) C/gnome-packagekit.xml:206(term)
 #: C/gnome-packagekit.xml:214(term) C/gnome-packagekit.xml:223(term)
 #: C/gnome-packagekit.xml:232(term) C/gnome-packagekit.xml:244(term)
 msgid "Command line"
-msgstr ""
+msgstr "�令�"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:183(para)
 msgid "<command>gpk-application</command>: Add/Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gpk-application</command>: 添�/��软件"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:191(para)
 msgid ""
 "<command>gpk-update-viewer</command>: Updating your system. Also can view "
 "the history of updates."
 msgstr ""
+"<command>gpk-update-viewer</command>: æ?´æ?°æ?¨ç??ç³»ç»?ï¼?ä¹?å?¯ä»¥æ?¥é??æ?´æ?°ç??å??å?²è®°"
+"å½?ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:200(para)
 msgid "<command>gpk-prefs</command>: Configuring software updates preferences"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gpk-prefs</command>: é??置软件æ?´æ?°é¦?é??项ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:208(para)
 msgid ""
 "<command>gpk-repo</command>: Enabling or disabling software repositories"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gpk-repo</command>: å?¯ç?¨æ??ç¦?ç?¨è½¯ä»¶ä»?åº?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:216(para)
 msgid ""
 "<command>gpk-log</command>: History of updates including installing, "
 "removing or updating any software"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gpk-log</command>: æ?´æ?°å??å?²è®°å½?ï¼?å??æ?¬è½¯ä»¶å®?è£?ã??å?¸è½½æ??æ?´æ?°"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -365,6 +434,8 @@ msgid ""
 "packages. This also gets run if you double-click on a package in your "
 "desktop or within a file manager."
 msgstr ""
+"<command>gpk-install-file</command>: å®?è£?æ?¬å?°å?¯ç?¨ç??软件å??ã??å½?æ?¨å?¨æ¡?é?¢æ??æ??件管"
+"ç??å?¨ä¸­å??å?»ä¸?个å??æ?¶ä¹?ä¼?å?¯å?¨ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -374,16 +445,21 @@ msgid ""
 "available, and is responsible for showing notifications about PackageKit "
 "operations and events."
 msgstr ""
+"<command>gpk-update-icon</command>: å®?è£?äº? PackageKit 以å??ï¼?å½?æ?¨ç?»å½?å??ï¼?å®?ä¼?"
+"è?ªå?¨å?¯å?¨ä¼?è¯?å?¾æ ?ï¼?å½?软件æ?´æ?°å?¯ç?¨æ?¶ï¼?å?¨é?¢æ?¿é??ç?¥å?ºå??æ?¾ç¤ºä¸?个å?¾æ ?ï¼?è´?è´£æ?¾ç¤º "
+"PackageKit ç??æ??ä½?å??äº?件é??ç?¥ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:246(para)
 msgid ""
 "<command>gpk-backend-status</command>: Shows technical status of support for "
 "the underlying package management backend. Only useful for developers."
 msgstr ""
+"<command>gpk-backend-status</command>: æ?¾ç¤ºé??å?«ç??å??管ç??å??å?°æ??æ?¯ç?¶æ??ï¼?ä»?对å¼?å??"
+"è??æ??ç?¨ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:257(title)
 msgid "Add/Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "添�/��软件"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:258(para)
 msgid ""
@@ -397,10 +473,15 @@ msgid ""
 "can visit the home page of the software projects easily for getting any "
 "additional details."
 msgstr ""
+"æ·»å? /å? é?¤åº?ç?¨ç¨?åº?å?¨ <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>ç³»ç»?管ç??</"
+"guisubmenu><guimenuitem>æ·»å? /å? é?¤ç¨?åº?</guimenuitem></menuchoice> é??ï¼?å??许æ?¨ç®?"
+"便æ??索软件ä»?åº?ï¼?æ??è??æ??ä¸?å??ç±»å?«æ?¥ç??软件å??(æ¯?å¦?å¤?åª?ä½?æ??å??å?¬)ï¼?å®?è£?æ??å? é?¤æ?¨ç³»ç»?"
+"中ç??软件ã??æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?å??å?»æ?¥æ?¥ç??æ?´å¤?ç?¸å?³ç??软件å??ä¿¡æ?¯ï¼?æ¯?å¦?æ??è¿°å??ä¾?èµ?å?³ç³»ç­?ã??å?¨"
+"å®?è£?ä¸?个å??ä¹?å??ï¼?æ?¨ä¹?å?¯ä»¥è®¿é?®å®?ç??项ç?®ä¸»é¡µï¼?以è?·å¾?æ?´å¤?é¢?å¤?ç??ç»?è??ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:271(title)
 msgid "Searching for a group with filters"
-msgstr ""
+msgstr "ç?¨è¿?滤å?¨æ??ç´¢ä¸?个ç»?"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:280(para)
 msgid ""
@@ -411,6 +492,9 @@ msgid ""
 "graphical application and based on the software license. See <xref linkend="
 "\"filters\"/> for more information about filters."
 msgstr ""
+"å?¸å??å?°ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨ä¸?å??ç»?å?«ä¸?æ?¾å?°å? å??ç§?软件å??ï¼?å? è??ä½ è?¯å®?æ?¿æ??é??æ?©ä¸?个æ?¡ä»¶è¿?滤"
+"å?¨ï¼?å??å?ºäº?æ?¯å?¦å·²ç»?å®?è£?ï¼?æ?¯å?¦æ?¯ä¸?个å¼?å??ç??ï¼?æ??è??å?¾å½¢ç¨?åº?ï¼?å?ºäº?å?ªä¸?ç§?许å?¯å??è®®"
+"ç­?ï¼?æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯è¯·å??é??ï¼? <xref linkend=\"filters\"/>ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -419,84 +503,100 @@ msgid ""
 "refresh the application lists for displaying the latest information about "
 "software packages available in the repository."
 msgstr ""
+"软件æº?é??ç½®å?¨ç³»ç»?è??å??中ï¼?å??许æ?¨å?¯ç?¨æ??ç¦?ç?¨ç?°å­?ç??软件ä»?åº?ï¼?æ?¨è¿?å?¯ä»¥å?·æ?°ç¨?åº?å??"
+"表ï¼?以æ?¾ç¤ºä»?åº?中æ??è¿?ç??å?¯ç?¨è½¯ä»¶å??ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:297(title)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "�滤�"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:298(para)
 msgid ""
 "You can limit the amount of software packages that is shown by several "
 "criteria."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨é??è¿?设å®?ç?±å¤?个æ?¡ä»¶é??å?¶æ?¾ç¤ºç??软件å??ç??æ?°é??ã??"
 
 #: C/gnome-packagekit.xml:301(para)
 msgid ""
-"To see only installed or only uninstalled software packages, choose the "
-"corresponding menuitem in the <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Installed</guisubmenu></menuchoice> menu. To see only "
-"installed or only uninstalled packages, choose the corresponding menuitem in "
-"the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Installed</"
+"To see only installed or only uninstalled software, choose the corresponding "
+"menuitem in the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Installed</"
 "guisubmenu></menuchoice> menu."
 msgstr ""
+"è¦?å?ªæ?¾ç¤ºå®?è£?ç??æ??æ?ªå®?è£?ç??软件ï¼?å?¨ <menuchoice><guimenu>è¿?滤å?¨</"
+"guimenu><guisubmenu>å·²å®?è£?</guisubmenu></menuchoice> è??å??中é??æ?©ç?¸å?³ç??è??å??项ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:309(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:306(para)
 msgid ""
-"To see only software packages containing applications with a graphical user "
-"interface or only applications with a commandline interface, choose a filter "
-"from the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Graphical</"
-"guisubmenu></menuchoice> menu."
+"To see only software containing applications with a graphical user interface "
+"or only applications with a commandline interface, choose a filter from the "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Graphical</guisubmenu></"
+"menuchoice> menu."
 msgstr ""
+"è¦?æ?¥ç??å?¾å½¢ç?¨æ?·ç??é?¢æ??è??å?½ä»¤è¡?ç??é?¢ç??软件å??ï¼?ä»? <menuchoice><guimenu>è¿?滤å?¨</"
+"guimenu><guisubmenu>å?¾å½¢</guisubmenu></menuchoice> è??å??中é??æ?©ä¸?个è¿?滤å?¨ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:316(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:313(para)
 msgid ""
 "Note that PackageKit uses a heuristic to determine if a package is a "
 "'graphical' application and can get this wrong when a package has "
 "dependencies like gtk2+."
 msgstr ""
+"注æ?? PackageKit 使ç?¨å?¯å??å¼?æ?¥æ£?æµ?æ?¯å?¦ä¸?个å??æ?¯â??å?¾å½¢â??ç¨?åº?ï¼?å¦?æ??ä¸?个å??ä¾?èµ?äº?gtk2"
+"+ï¼?æ??å?¯è?½ä¼?è?·å??é??误ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:320(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:317(para)
 msgid ""
-"To see only packages that qualify as free software, choose the corresponding "
+"To see only software that qualify as free software, choose the corresponding "
 "menu item from the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Free</"
 "guisubmenu></menuchoice> menu. Currently, PackageKit considers a package to "
 "be free software if its license is listed as such in the Fedora <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing\";>Licensing</ulink> page."
 msgstr ""
+"è¦?æ?¥ç??è?ªç?±è½¯ä»¶ç±»ç??å??ï¼?å?¨ <menuchoice><guimenu>è¿?滤å?¨</guimenu><guisubmenu>è?ª"
+"ç?±</guisubmenu></menuchoice> è??å??中é??æ?©ç?¸å?³ç??è??å??项ã??å½?å??ï¼?å¦?æ??å??ç??许å?¯è¯?å?¨ "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing\";>Licensing</ulink> 中å??"
+"å?ºï¼?å?? PackageKit å°?å?¶è¯?å?«ä¸ºè?ªç?±è½¯ä»¶ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:331(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:328(title)
 msgid "Searching for software"
-msgstr ""
+msgstr "æ??索软件"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:332(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:329(para)
 msgid ""
 "The search entry and <guibutton>Find</guibutton> button let you search for "
-"software packages. The icon inside the entry indicates what kind of search "
-"is performed. By clicking on it, you can select to search for a string that "
-"is contained in package name, the package description, or search for the "
-"name of a file contained in the package."
+"software. The icon inside the entry indicates what kind of search is "
+"performed. By clicking on it, you can select to search for a string that is "
+"contained in package name, the package description, or search for the name "
+"of a file contained in the package."
 msgstr ""
+"æ??ç´¢æ?¡å?? <guibutton>æ?¥æ?¾</guibutton> æ??é?®ï¼?å?¯ä»¥è®©æ?¨æ??索软件ï¼?æ??ç´¢æ?¡ä¸?ç??å?¾æ ?æ??"
+"示æ?§è¡?å?ªä¸?ç±»æ??ç´¢ã??ç?¹å?»å®?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©æ??ç´¢å??å?«è½¯ä»¶å??ç??å­?符ï¼?软件å??æ??è¿°ï¼?æ??è??ç?¨"
+"å®?å??å?«ç??æ??件å??æ?¥æ??ç´¢ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:344(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:341(title)
 msgid "Software Sources"
-msgstr ""
+msgstr "软件�"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:345(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:342(para)
 msgid ""
 "The software repository viewer allows you to enable or disable software "
 "sources - also known as <quote>repositories</quote>. Repositories are "
-"collections of software packages that are known to work together and are "
-"compatible with your operating system. Apart from the repositories for the "
-"operating system itself, there are third-party repositories offering "
-"additional software for many Linux distributions - check your distribution-"
-"specific documentation for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:355(title)
+"collections of software that are known to work together and are compatible "
+"with your operating system. Apart from the repositories for the operating "
+"system itself, there are third-party repositories offering additional "
+"software for many Linux distributions - check your distribution-specific "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"软件ä»?åº?æ?¥ç??å?¨å??许æ?¨å?¯ç?¨æ??ç¦?ç?¨è½¯ä»¶æº? - ä¹?å?« <quote>软件åº?</quote>ã??软件åº?æ?¶é??"
+"å??ç§?å·²ç?¥å?¯ä»¥è·?å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?è¿?è¡?ç??软件é??å??ã??é?¤æ??ä½?ç³»ç»?è?ªèº«ç??软件åº?å¤?ï¼?è¿?æ??第ä¸?"
+"æ?¹è½¯ä»¶åº?为许å¤? Linux å??è¡?ç??æ??ä¾?é¢?å¤?ç??软件 - æ?¥ç??æ?¨å??è¡?ç??ç??ä¸?é?¨æ??档以è?·å¾?æ?´å¤?"
+"ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: C/gnome-packagekit.xml:352(title)
 msgid "Software Sources UI"
-msgstr ""
+msgstr "软件æº?ç??é?¢"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:364(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:361(para)
 msgid ""
 "At this time, PackageKit does not offer a way to add new repositories to "
 "your system. It only allows you to enable or disable known repositories. "
@@ -504,31 +604,38 @@ msgid ""
 "by installing a package with the necessary information. These are usually "
 "called (foo)-release, where foo is the name of the repository."
 msgstr ""
+"å½?å??ï¼?PackageKit è¿?ä¸?è?½æ??ä¾?æ·»å? æ?°ç??软件åº?å?°æ?¨ç??ç³»ç»?中æ?¹æ³?ï¼?å®?ä»?å??许æ?¨å?¯ç?¨æ??ç¦?"
+"ç?¨å·²æ??ç??软件åº?ï¼?ç?¶è??ï¼?å¾?æ??å?¯è?½é??è¿?å®?è£?å¿?è¦?ç??ä¿¡æ?¯ç??软件å??ï¼?让ä¸?个æ?°ç??软件åº?æ·»"
+"å? å?° PackageKit 中ï¼?è¿?äº?é??常被称为(foo)-releaseï¼?è¿?å?¿ç?? foo æ?¯è½¯ä»¶åº?ç??å??称ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:374(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:371(title)
 msgid "File Handler Helper"
-msgstr ""
+msgstr "æ??件管ç??帮å?©å?¨"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:375(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:372(para)
 msgid ""
 "Sometimes you will not have the software on your system to open a particular "
 "file. If the file type is not recognised, then applications that can open "
 "this file type are shown."
 msgstr ""
+"æ??æ?¶æ?¨ç??ç³»ç»?中没æ??æ??å¼?ä¸?个ç?¹å®?æ??件ç??ç¨?åº?ï¼?å¦?æ??æ??件类å??ä¸?è?½è¯?å?«ï¼?é?£ä¹?è?½æ??å¼?æ­¤"
+"ç±»å??æ??件ç??åº?ç?¨ç¨?åº?ä¼?æ?¾ç¤ºå?ºæ?¥ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:380(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:377(para)
 msgid ""
-"At this time, only a limited number of packages will be shown, as they will "
+"At this time, only a limited number of results will be shown, as they will "
 "need to be rebuilt by the distro to support the extra data needed by "
 "PackageKit. This will happen automatically, and soon all suitable "
 "applications will be shown."
 msgstr ""
+"å½?å??ï¼?å?ªè?½æ?¾ç¤ºå°?é??ç??ç»?æ??ï¼?å? è??é??è¦?ç?±å??è¡?ç??é??æ??æ?¥è®© PackageKit æ?¯æ??é¢?å¤?ç??æ?°"
+"æ?®ã??è¿?å°?è?ªå?¨è¿?è¡?ï¼?ç?¶å??æ??æ??å?¹é??ç??åº?ç?¨ç¨?åº?å°?ä¼?被æ?¾ç¤ºã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:388(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:385(title)
 msgid "Update Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "æ?´æ?°æ?¥ç??å?¨"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:389(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:386(para)
 msgid ""
 "You can update your system via <menuchoice><guimenu>System</"
 "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Update System</"
@@ -540,97 +647,121 @@ msgid ""
 "range from security updates over important updates to bug fix updates and "
 "finally enhancements."
 msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>ç³»ç»?管ç??</"
+"guisubmenu><guimenuitem>��系�</guimenuitem></menuchoice> ���系����"
+"以ç?¹å?»é??ç?¥å?ºå??ç??æ?´æ?°å?¾æ ?ï¼?é??æ?©<menuchoice><guimenuitem>æ?¾ç¤ºæ?´æ?°</"
+"guimenuitem></menuchoice>ã??ç?¹å?»å??ï¼?ä¼?å?¯å?¨æ?´æ?°ç®¡ç??å?¨æ£?æ?¥æ?¯å?¦æ??æ?´æ?°ï¼?æ£?æ?¥å®?æ??"
+"å??ï¼?ä¼?æ?¾ç¤ºå?¯ç?¨ç??æ?´æ?°ï¼?æ??é??è¦?æ?§å??ç»?ï¼?ä»?å®?å?¨æ?´æ?°å?°é??è¦?æ?´æ?°å?°é?®é¢?ä¿®å¤?以å??æ?§è?½æ??"
+"é«?ç­?ç­?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:401(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:398(para)
 msgid ""
 "Note that the severity information must be provided by the software "
 "repositories where the software packages originate. This information may not "
 "be available for development branches of distributions."
 msgstr ""
+"注æ??é??è¦?æ?§å¿?é¡»ç?±å­?å?¨è½¯ä»¶å??ç??软件åº?æ??ä¾?ï¼?è¿?个信æ?¯å¯¹äº?å??è¡?ç??ç??å¼?å??å??æ?¯å?¯è?½æ?¯ä¸?"
+"å?¯ç?¨ç??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:407(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:404(title)
 msgid "Updates overview"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:416(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:413(para)
 msgid ""
 "Below the summary of available updates, the update viewer gives and "
 "indication how long ago the last check (or <quote>refresh</quote>) for new "
 "updates happened, and when updates where last installed."
 msgstr ""
+"å?¨å?¯ç?¨ç??æ?´æ?°æ??è¦?ä¸?é?¢ï¼?æ?¥ç??å?¨æ??示ä¸?次æ?´æ?°æ£?æ?¥(æ??<quote>å?·æ?°</quote>)以æ?¥æ??å¤?é?¿"
+"æ?¶é?´ï¼?以å??æ??å??å®?è£?æ?´æ?°ç??æ?¶é?´ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:421(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:418(para)
 msgid ""
 "You can choose to manually refresh and verify the presence of updates by "
 "clicking the <guibutton>Refresh</guibutton> button."
 msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?ç?¹å?» <guibutton>å?·æ?°</guibutton> æ??é?®æ?¥æ??å?¨å?·æ?°å¹¶æ£?æ?¥å?ºç?°ç??æ?´æ?°ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:425(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:422(para)
 msgid ""
 "You can change how often PackageKit refreshes on its own in the <link "
 "linkend=\"prefs\">Software Update Preferences</link>."
 msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥å?¨ <link linkend=\"prefs\">软件æ?´æ?°é¦?é??项</link> 中æ?´æ?¹ PackageKit å¤?ä¹?"
+"å?·æ?°ä¸?次ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:429(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:426(para)
 msgid ""
 "There is a option to view the history of updates including previous "
 "installations, removal or updates of software."
-msgstr ""
+msgstr "æ??ä¸?个é??项å?¯ä»¥æ?¥ç??æ?´æ?°ç??å??å?²ï¼?å??æ?¬ä»¥å??ç??次å®?è£?ã??å? é?¤æ??æ?´æ?°ç??软件ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:433(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:430(para)
 msgid ""
 "Use the <guibutton>Update System</guibutton> button to install all available "
 "updates or use the <guibutton>Review</guibutton> button to review and select "
 "individual updates. If you do not want to install updates at this time, you "
 "can just close the window."
 msgstr ""
+"ç?¹å?» <guibutton>æ?´æ?°ç³»ç»?</guibutton> æ??é?®å®?è£?æ??æ??å?¯ç?¨ç??æ?´æ?°ï¼?æ??è??ç?¹ "
+"<guibutton>æ£?æ?¥</guibutton> æ??é?®æ?¥ç??并é??æ?©æ?´æ?°ã??å¦?æ??æ?¨ç?°å?¨ä¸?æ?³æ?´æ?°ï¼?å?ªè¦?ç®?å??"
+"å?°å?³é?­çª?å?£å?³å?¯ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:442(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:439(title)
 msgid "Detailed information about updates"
-msgstr ""
+msgstr "å?³äº?æ?´æ?°ç??详ç»?ä¿¡æ?¯"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:443(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:440(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Review</guibutton> button brings up a listing of the "
 "individual updates that are available. The area below the list displays "
 "detailed information about the selected update. The information may include "
 "references to bugs and vulnerability reports that are fixed by the update."
 msgstr ""
+"ç?¹å?» <guibutton>æ£?æ?¥</guibutton> ä¼?å?ºæ?¥ä¸?个å?¯ç?¨æ?´æ?°ç??å??表ï¼?å??表ä¸?é?¢ç??å?ºå??æ?¾ç¤º"
+"é??中æ?´æ?°ç??ç»?è??ä¿¡æ?¯ï¼?å??æ?¬ä¿®å¤?ç??é?®é¢?å??æ??å?µæ?¥å??ç­?ç??å??è??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:450(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:447(para)
 msgid ""
 "Note that the detailed update information must be provided by the software "
 "repositories where the software packages originate. This information may not "
 "be available for development branches of distributions."
 msgstr ""
+"注æ??æ?´æ?°ç»?è??ä¿¡æ?¯å¿?é¡»ç?±å­?å?¨è½¯ä»¶å??ç??软件åº?æ??ä¾?ï¼?è¿?个信æ?¯å¯¹äº?å??è¡?ç??ç??å¼?å??å??æ?¯å?¯"
+"è?½æ?¯ä¸?å?¯ç?¨ç??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:455(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:452(para)
 msgid ""
 "The checkboxes next to each package in the list allow to select individual "
 "updates for installation. Use the <guibutton>Apply Updates</guibutton> "
 "button to install only the selected updates. If you do not want to install "
 "updates at this time, you can just close the window."
 msgstr ""
+"ç?¹å?»å?¨å??表中æ¯?个å??å??é?¢ç??å¤?é??æ¡?ï¼?å?¯ä»¥é??æ?©å®?è£?æ?´æ?°ï¼?ç?¹ <guibutton>åº?ç?¨æ?´æ?°</"
+"guibutton> æ??é?®ï¼?å?ªå®?è£?é??中ç??æ?´æ?°ã??å¦?æ??æ?¨ç?°å?¨ä¸?æ?³å®?è£?ï¼?å?ªé??ç®?å??å?³é?­çª?å?£å?³å?¯ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:463(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:460(title)
 msgid "Update viewer tool"
-msgstr ""
+msgstr "æ?´æ?°æ?¥ç??å?¨å·¥å?·"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:472(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:469(para)
 msgid ""
 "You can uncheck all the updates quickly by right clicking on the list and "
 "selecting the menu item <guibutton>Unselect all</guibutton>."
 msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?å?¨å??表中ç?¹å?³é?®ï¼?ç?¶å??é??æ?© <guibutton>å?¨é?¨ä¸?é??</guibutton>ï¼?æ?¥å¿«é??å??"
+"æ¶?æ??æ??ç??é??中项ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:480(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:477(title)
 msgid "Software Updates Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "软件æ?´æ?°é¦?é??项"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:482(title) C/gnome-packagekit.xml:683(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:479(title) C/gnome-packagekit.xml:679(title)
 msgid "Preferences tool"
-msgstr ""
+msgstr "é¦?é??项工å?·"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:491(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:488(para)
 msgid ""
 "Preferences can be configured via <menuchoice><guimenu>System</"
 "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System</"
@@ -644,92 +775,116 @@ msgid ""
 "These settings are per-user and effective only for the current user logged "
 "in the system."
 msgstr ""
+"é¦?é??项å?¯ä»¥é??è¿?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>ç³»ç»?</guimenu><guisubmenu>é¦?é??项</"
+"guisubmenu><guisubmenu>系�</guisubmenu><guimenuitem>软件��</guimenuitem></"
+"menuchoice> æ?¥æ??å¼?ã??æ?¨å?¯ä»¥è®¾å®?æ?´æ?°æ£?æ?¥ä¸ºæ¯?æ?¥ã??ä¸?å°?æ?¶ã??æ¯?å?¨æ??ä»?ä¸?ï¼?注æ??è¿?äº?æ?´"
+"æ?°é¢?ç??å?ªæ?¯ä¸?个è¿?ä¼¼å?¼ï¼?æ?´æ?°æ£?æ?¥å?¯è?½ä¼?被å?¶ä»?äº?件æ¿?æ´»ï¼?æ¯?å¦?å±?å¹?解é??ã??ç½?ç»?å?¯ç?¨æ??"
+"è??å?¶ä»?ç?¨æ?·æ£?æ?¥æ?´æ?°ï¼?é»?认设置æ?¯æ¯?天ã??æ?¨å?¯ä»¥è®¾ç½®è?ªå?¨å®?è£?æ??æ??æ?´æ?°ï¼?æ??è??å?ªä¿®å¤?å®?"
+"å?¨æ¼?æ´?ï¼?è¿?äº?设置å??ç?¨æ?·æ?¯ç?¬ç«?ç??ï¼?å?ªé??对å½?å??ç?»å½?ç³»ç»?ç??ç?¨æ?·ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:508(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:505(title)
 msgid "Software Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "软件æ?¥å¿?æ?¥ç??å?¨"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:510(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:507(title)
 msgid "Log viewer"
-msgstr ""
+msgstr "æ?¥å¿?æ?¥ç??å?¨"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:519(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:516(para)
 msgid ""
 "This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</"
 "guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Log "
 "Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"此工å?·å?¯ä»¥é??è¿?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenu><guisubmenu>ç³»ç»?"
+"å·¥å?·</guisubmenu><guimenuitem>软件æ?¥å¿?æ?¥ç??å?¨</guimenuitem></menuchoice> æ??"
+"å¼?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:524(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:521(para)
 msgid ""
 "The log viewer can be used to find out what updates were downloaded and "
 "installed. The filter will match on the package name, version or "
 "architecture."
 msgstr ""
+"æ?¥å¿?æ?¥ç??å?¨å?¯ä»¥ç?¨äº?æ?¥ç??ä¸?è½½å®?è£?äº?å?ªäº?æ?´æ?°ï¼?è¿?滤å?¨å°?å?¹é??å??å??称ã??ç??æ?¬æ??æ?¶æ??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:529(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:526(para)
 msgid ""
 "It can also can be used to roll back to a specific point for package "
 "backends that support <literal>RollBack</literal>."
 msgstr ""
+"å®?ä¹?å?¯ç?¨äº?æ?¯æ?? <literal>å??æ»?</literal> ç??软件å??å??å?°ï¼?å??æ»?å?°ä¸?个æ??å®?ç?¹ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:536(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:533(title)
 msgid "Service Pack Creator"
-msgstr ""
+msgstr "è¡¥ä¸?å??å??建å?¨"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:538(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:535(title)
 msgid "Service pack creator"
-msgstr ""
+msgstr "è¡¥ä¸?å??å??建å?¨"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:547(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:544(para)
 msgid ""
 "This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</"
 "guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Service Pack "
 "Creator</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"此工å?·å?¯ä»¥é??è¿?ç?¹è??å?? <menuchoice><guimenu>åº?ç?¨ç¨?åº?</guimenu><guisubmenu>ç³»ç»?"
+"å·¥å?·</guisubmenu><guimenuitem>è¡¥ä¸?å??å??建å?¨</guimenuitem></menuchoice> æ??å¼?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:552(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:549(para)
 msgid ""
 "A service pack is a tarball which contains a set of packages and their "
 "dependencies. To explain better what a service pack is, it is best to show a "
 "few use-cases."
 msgstr ""
+"è¡¥ä¸?å??æ?¯ä¸?个å??缩å??ï¼?å??å?«ä¸?ç»?å??å??å®?们ç??ä¾?èµ?å?³ç³»ã??è¦?æ?´å¥½å?°è§£é??ä»?ä¹?æ?¯è¡¥ä¸?å??ï¼?æ??"
+"好æ?¯æ?¾ç¤ºä¸?äº?使ç?¨æ??å?µã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:556(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:553(para)
 msgid ""
 "You can add multiple packages to a service pack by separating the package "
 "names with a comma, for instance <literal>hal,gnome-power-manager</literal>."
 msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥æ·»å? å¤?个å??å?°ä¸?个补ä¸?å??中ï¼?ç?¨é??å?·æ?¥å??é??å®?们ï¼?ä¾?å¦? <literal>hal,gnome-"
+"power-manager</literal>ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:562(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:559(para)
 msgid ""
 "You have seven desktops you've just installed with Fedora 9. Each one needs "
 "to have 204Mb of updates installed."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨å·²ç»?å®?è£?äº? Fedora 9ï¼?æ??ä¸?个æ¡?é?¢ï¼?æ¯?个é??è¦?å®?è£? 240Mb ç??æ?´æ?°ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:568(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:565(para)
 msgid ""
 "You have a laptop that needs network drivers before it can download updates, "
 "and you have a similar up to date laptop with internet access nearby. The "
 "network drivers require a few dependencies, and other packages to be "
 "upgraded before they will install."
 msgstr ""
+"æ?¨æ??ä¸?个ç¬?è®°æ?¬ç?µè??ï¼?å?¨ä¸?è½½æ?´æ?°å??é??è¦?ç½?ç»?驱å?¨ï¼?并ä¸?æ?¨è¿?æ??ä¸?个类似ç??æ?´æ?°äº?ç??å?¯"
+"以访é?®ç½?ç»?ç??ç¬?è®°æ?¬ã??ç½?ç»?驱å?¨é??è¦?ä¸?äº?ä¾?èµ?å?³ç³»ï¼?å?¨å®?们å®?è£?å??ä¼?被å??级ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:576(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:573(para)
 msgid ""
 "You frequently install Linux on other peoples computers. You carry around a "
 "live-cd and a pendrive with a single 204Mb file <filename>Fedora-updates-SP1."
 "servicepack</filename> which contains all the updates since last week."
 msgstr ""
+"æ?¨ç»?常è¦?å?¨ä»?人ç??æ?ºå­?ä¸?å®?è£? Linuxï¼?æ?¨æ?ºå¸¦ä¸?å¼  live-cd å??ç??å??ä¸?个è£?æ?? 240Mb "
+"<filename>Fedora-updates-SP1.servicepack</filename> ç??ä¼?ç??ï¼?é??é?¢å??å?«äº?ä¸?æ??æ??"
+"以æ?¥å?¨é?¨ç??æ?´æ?°ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:584(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:581(para)
 msgid ""
 "A free software magazine wants to distribute patent encumbered multimedia "
 "plugins and programs with the latest Fedora release DVD. They want a way in "
 "which even the most lazy user can get the things installed without much fuss."
 msgstr ""
+"ä¸?个è?ªç?±è½¯ä»¶æ??å¿?æ?³é??æ??æ?°ç?? Fedora å??è¡?ç?? DVDï¼?å??å¸?ä¸?å?©è®¸å?¯é??å?¶ç??å¤?åª?ä½?æ??件å??"
+"ç¨?åº?ã??ä»?们æ?³é??è¿?ä¸?ç§?æ?¹æ³?ï¼?ç??è?³æ??ä¸?å?¤å¿«ç??ç?¨æ?·ä¹?å?¯ä»¥ä¸?è´¹å¤?å°?å?¨æ??å®?æ??å®?è£?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:592(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:589(para)
 msgid ""
 "Internally, the pack file is just an uncompressed tarball, with the packages "
 "and a single metadata.conf file inside. The metadata file is just the "
@@ -737,59 +892,66 @@ msgid ""
 "installing a <filename>fedora-9-i386</filename> service pack on a "
 "<filename>ubuntu-intrepid-ppc</filename> machine."
 msgstr ""
+"å?¨å??é?¨ï¼?å??æ??件æ?¯æ²¡æ??å??缩ç?? tar å??ï¼?è·?å®?å?¨ä¸?èµ·ç??è¿?æ??ä¸?个 metadata.conf æ??件ï¼?"
+"è¿?个æ??件æ?¯å??è¡?ç??ç??æ ?è¯?ï¼?以å??å??建æ?¶é?´ã??è¿?ç¡®ä¿?æ?¨ä¸?ä¼?æ??ä¸?个 <filename>fedora-9-"
+"i386</filename> è¡¥ä¸?å??å®?è£?å?° <filename>ubuntu-intrepid-ppc</filename> ç??ç³»ç»?"
+"中ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:599(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:596(para)
 msgid ""
 "We need a destination file list because we not know what packages are "
 "installed on the destination computer. For example:"
 msgstr ""
+"æ??们é??è¦?ä¸?个ç?®æ ?æ??件å??表ï¼?å? ä¸ºæ??们ä¸?ç?¥é??å?ªäº?å??å®?è£?å?°äº?ç?®æ ?主æ?ºä¸?ï¼?ä¾?å¦?ï¼?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:605(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:602(title)
 msgid "Two example computers"
-msgstr ""
+msgstr "两个计����"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:614(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:611(para)
 msgid ""
 "Computer A has the following packages installed, and has internet access."
-msgstr ""
+msgstr "计ç®?æ?ºA å®?è£?äº?ä¸?å??å??ï¼?è?½è®¿é?®äº?è??ç½?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:618(literal) C/gnome-packagekit.xml:627(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:615(literal) C/gnome-packagekit.xml:624(literal)
 msgid "glib"
-msgstr ""
+msgstr "glib"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:619(literal) C/gnome-packagekit.xml:628(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:616(literal) C/gnome-packagekit.xml:625(literal)
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:620(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:617(literal)
 msgid "dbus-glib"
-msgstr ""
+msgstr "dbus-glib"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:621(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:618(literal)
 msgid "libgnome"
-msgstr ""
+msgstr "libgnome"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:623(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:620(para)
 msgid ""
 "Computer B has the following packages installed, and does not have internet "
 "access."
-msgstr ""
+msgstr "计ç®?æ?º B å®?è£?ä¸?å??å??ï¼?ä¸?è?½è®¿é?®äº?è??ç½?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:629(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:626(literal)
 msgid "kdebase"
-msgstr ""
+msgstr "kdebase"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:630(literal)
+#: C/gnome-packagekit.xml:627(literal)
 msgid "kdeapps"
-msgstr ""
+msgstr "kdeapps"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:632(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:629(para)
 msgid ""
 "Computer B wants to have a service pack containing a new version of "
 "<literal>k3b</literal> so that it can burn DVD-RWs."
 msgstr ""
+"计ç®?æ?º B æ?³è¦?ä¸?个å??å?«æ?°ç?? <literal>k3b</literal> ç??è¡¥ä¸?å??ï¼?以便è?½å¤?å?»å½? DVD-"
+"RWã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:636(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:633(para)
 msgid ""
 "The <literal>k3b</literal> program has dependancies of <literal>dbus</"
 "literal>, <literal>dbus-glib</literal> and <literal>kdebase</literal>. Now, "
@@ -799,66 +961,81 @@ msgid ""
 "computer A with the information about what packages computer B has got "
 "installed before we can create the service pack."
 msgstr ""
+"<literal>k3b</literal> ç¨?åº?ä¾?èµ? <literal>dbus</literal>ã??<literal>dbus-glib</"
+"literal> å?? <literal>kdebase</literal>ã??ç?°å?¨ï¼?å¦?æ??æ??们让 A ä¸?è½½ "
+"<literal>k3b</literal>ï¼?å®?å°?ä¸?è½½ <literal>k3b</literal><emphasis> å?? </"
+"emphasis><literal>kdebase</literal> �� <emphasis>��载</"
+"emphasis><literal>dbus-glib</literal>ã??æ??们å?¨å??建补ä¸?å??æ?¶ï¼?é??è¦?ç»? A æ??ä¾?å?³äº? "
+"B 计ç®?æ?ºå®?è£?å?ªäº?å??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:645(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:642(para)
 msgid ""
 "If we generate a package list on computer B, and the transfer it to computer "
 "A on a USB pendrive or CDRW we can download the correct packages. In this "
 "case we would download <literal>k3b</literal> and <literal>dbus-glib</"
 "literal> and pack it into the new service pack."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ??们å?¨ B ä¸?ç??æ??ä¸?个å??æ??件å??表ï¼?ç?¶å??é??è¿?ä¸?个ä¼?ç??æ??å?¯æ?¦é?¤å??ç??ä¼ ç»? Aï¼?æ??们就"
+"å?¯ä»¥æ­£ç¡®ä¸?载软件å??äº?ã??è¿?æ ·æ??们å°?ä¸?è½½ <literal>k3b</literal> å?? <literal>dbus-"
+"glib</literal>ï¼?并ä¸?æ·»å? å?°æ?°ç??è¡¥ä¸?å??中ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:651(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:648(para)
 msgid ""
 "The service pack can now be transferred from computer A to computer B on the "
 "USB pendrive."
-msgstr ""
+msgstr "ç?°å?¨ï¼?è¡¥ä¸?å??å?¯ä»¥ç?¨ä¼?ç??ä»? A ä¼ ç»? B äº?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:655(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:652(para)
 msgid ""
 "The <command>pkgenpack</command> command line tool can also be used for "
 "creating service pack files."
-msgstr ""
+msgstr "<command>pkgenpack</command> å?½ä»¤è¡?å·¥å?·ä¹?å?¯ä»¥ç?¨äº?å??建补ä¸?å??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:662(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:659(title)
 msgid "Automatic Updates"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:663(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:660(para)
 msgid ""
 "Automatic updates can be performed in the background system wide using the "
-"PackageKit-cron package. This package contains a cron job that as well as a "
-"configuration file. The settings are controlled via the configuration file "
-"at <filename>/etc/sysconfig/packagekit-background</filename>. You can set it "
-"to just check for updates or perform the updates automatically and notify "
-"any email address."
+"PackageKit-cron package. The settings are controlled via the configuration "
+"file at <filename>/etc/sysconfig/packagekit-background</filename>. You can "
+"set it to just check for updates or perform the updates automatically and "
+"notify any email address."
 msgstr ""
+"è?ªå?¨æ?´æ?°å?¯ä»¥ç?± PackageKit-cron å?¨å??å?°è¿?è¡?ï¼?å?¯ä»¥å?¨ <filename>/etc/sysconfig/"
+"packagekit-background</filename> æ??件中设置ã??æ?¨å?¯ä»¥è®¾ç½®ä¸ºæ£?æ?¥æ?´æ?°æ??è??è?ªå?¨æ?´æ?°"
+"并å??é??é?®ä»¶æ??é??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:675(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:671(title)
 msgid "Update Icon"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:676(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:672(para)
 msgid ""
 "The icon offers menu items for installing the available updates or for "
 "starting the update viewer, which allows you to obtain detailed information "
 "about the available updates before installing them. See <xref linkend="
 "\"update-viewer\"/> for more information."
 msgstr ""
+"å?¾æ ?æ??ä¾?ä¸?个è??å??项ï¼?ç?¨äº?å®?è£?å?¯ç?¨ç??æ?´æ?°ï¼?æ??è??å?¯å?¨æ?´æ?°æ?¥ç??å?¨ï¼?å?¯ä»¥è®©æ?¨å?¨å®?è£?å??"
+"æ?¥ç??å?¯ç?¨å??ç??详ç»?ä¿¡æ?¯ã??æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯è¯·å??é??ï¼?xref linkend=\"update-viewer\"/>ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:695(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:691(title)
 msgid "Agreeing to EULAs"
-msgstr ""
+msgstr "å??æ??æ??ç»?ç?¨æ?·è®¸å?¯å??è®®"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:696(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:692(para)
 msgid ""
 "A license agreement is a contract between a producer and a user of software "
 "which grants the user a software license. A software license agreement "
 "defines the legal terms under which a user may use the software. This is "
 "called an end-user license agreement or EULA for short."
 msgstr ""
+"许å?¯å??è®®æ?¯ä¸?个å?¨è½¯ä»¶ä½?è??å??ç?¨æ?·ä¹?é?´ç??è??ç³»ï¼?æ??æ??ç»?ç?¨æ?·ä¸?份软件许å?¯ã??软件许å?¯å??"
+"è®®å®?ä¹?äº?ç?¨æ?·å?¯ä»¥ä½¿ç?¨è½¯ä»¶ç??æ³?å®?æ?¡æ¬¾ï¼?å®?ä¹?被称ä½?æ??ç»?ç?¨æ?·è®¸å?¯å??è®®ï¼?ç®?å??为 EULAã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:703(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:699(para)
 msgid ""
 "Many EULAs assert extensive liability limitations for the software. "
 "Typically a EULA will hold the software producer immune in the event that "
@@ -866,29 +1043,34 @@ msgid ""
 "also includes limitations if the user can be held liable for damage that "
 "arises through improper use of the software."
 msgstr ""
+"许å¤? EULA è§?å®?äº?è¾?å¤?ç??软件使ç?¨é??å?¶ï¼?å?¸å??ç?? EULA ä¿?æ?¤è½¯ä»¶ä½?è??ä¸?æ?¿æ??ç?±äº?使ç?¨è¯¥"
+"软件导è?´ç??计ç®?æ?ºç¡¬ä»¶æ??æ?°æ?®æ??å??ç??责任ã??ä¸?äº?软件è¿?å??æ?¬é??å?¶ï¼?ç?¨æ?·å?¯è?½ä¼?å? ä¸ºä¸?æ­£"
+"确使ç?¨è½¯ä»¶é? æ??ç??æ??害è??被追究责任ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:711(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:707(title)
 msgid "Example EULA"
-msgstr ""
+msgstr "EULA è??ä¾?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:720(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:716(para)
 msgid ""
 "Be sure to carefully read and accept the EULA text before continuing with "
 "the install or update."
-msgstr ""
+msgstr "å?¨ç»§ç»­å®?è£?æ??æ?´æ?°å??ï¼?请确ä¿?ä»?ç»?é??读并æ?¥å??æ??ç»?ç?¨æ?·è®¸å?¯å??è®®ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:727(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:723(title)
 msgid "Accepting a security signature"
-msgstr ""
+msgstr "æ?¥å??å®?å?¨ç­¾å??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:728(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:724(para)
 msgid ""
 "Packages from a software source are typically signed by the project managing "
 "the repository or packages. This allows users to be sure a package signed "
 "with a security key is actually from the software source it claims to be."
 msgstr ""
+"软件æº?é??ç??å??ä¸?è?¬é?½ç?±åº?æ??å??项ç?®ç®¡ç??æ?¥ç­¾å??ï¼?è¿?æ ·ç?¨æ?·å?¯ä»¥ç¡®ä¿?软件æº?中ç?±å¯?é?¥ç­¾ç½²"
+"ç??å??ä¸?被å??å??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:734(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:730(para)
 msgid ""
 "For a package management infrastructure to operate effectively, it has to "
 "trust repositories so that updates can be downloaded and installed "
@@ -896,46 +1078,53 @@ msgid ""
 "without using the administrator password, assuming your admin has enabled "
 "this option."
 msgstr ""
+"为äº?æ??æ??å?°è¿?è¡?å??管ç??ï¼?å®?å¿?须信任软件åº?ï¼?以便æ?´æ?°è?½å¤?è?ªå?¨ä¸?è½½å??å®?è£?ï¼?å?¦å¤?ç??好"
+"å¤?æ?¯ç»?è¿?ç­¾å??ç??å??å?¯ä»¥ä¸?å¿?使ç?¨ç®¡ç??å??å¯?ç ?è??å®?è£?ï¼?å??å®?æ?¨ç??管ç??å??å·²ç»?å?¯ç?¨äº?æ­¤é??"
+"项ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:742(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:738(title)
 msgid "Example signature prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ç­¾å??æ??示è??ä¾?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:751(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:747(para)
 msgid ""
 "To trust a repository, you should verify the details of the signing key. "
 "Normally the best way to do this is to go to the web page of the software "
 "source, and try to find details about the key used to sign the packages. "
 "This is normally called a <literal>GPG key</literal>."
 msgstr ""
+"è¦?ä¿¡ä»»ä¸?个软件åº?ï¼?æ?¨åº?该éª?è¯?å®?ç??签署å¯?é?¥ç??ç»?è??ï¼?é??常æ??好ç??æ?¹æ³?æ?¯å?»è½¯ä»¶æº?ç??主"
+"页ï¼?å°?è¯?æ?¾å?°ç?¨äº?签署å??ç??å¯?é?¥ç»?è??ã??è¿?é??常称ä½? <literal>GPG å¯?é?¥</literal>ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:757(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:753(para)
 msgid ""
 "You should only proceed with this dialog if you are happy to trust packages "
 "from this software source."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ä¹?æ??ä¿¡ä»»æ?¥è?ªè¿?个软件æº?ç??å??ï¼?æ?¨åº?该å?ªä»?è¿?个对è¯?æ¡?é??继续è¿?è¡?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:764(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:760(title)
 msgid "Common Dialogs Explained"
-msgstr ""
+msgstr "é??ç?¨å¯¹è¯?æ¡?解é??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:765(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:761(para)
 msgid ""
 "This application tries to reuse dialogs as much as possible, so that there "
 "is a repeatable and consistent user interface when managing packages. In the "
 "following subsections, some of the dialogs will be explained further, often "
-"with examples or Internet links."
+"with examples or web links."
 msgstr ""
+"ç¨?åº?å°?è¯?å°½å?¯è?½é??å¤?å?©ç?¨å¯¹è¯?æ¡?ï¼?以便å?¨ç®¡ç??å??æ?¶ï¼?æ??ä¸?个å?¯é??ç?¨å¹¶ä¸?è?´æ?§ç??ç?¨æ?·ç??"
+"é?¢ã??å?¨ä¸?é?¢ç??段è?½é??ï¼?ä¸?äº?对è¯?æ¡?ä¼?解é??å¾?æ?´è¿?ä¸?æ­¥ï¼?常常伴é??ä¾?å­?æ??ç½?ç«?é?¾æ?¥ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:773(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:769(title)
 msgid "Copying Files To Another Location"
-msgstr ""
+msgstr "å¤?å?¶æ??件å?°å?¶ä»?ä½?ç½®"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:775(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:771(title)
 msgid "Example dialog"
-msgstr ""
+msgstr "对è¯?æ¡?è??ä¾?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:784(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:780(para)
 msgid ""
 "If a file has been downloaded to your home directory, it is usually "
 "downloaded to a location similar to <literal>/home/hughsie/Downloads</"
@@ -944,229 +1133,268 @@ msgid ""
 "this file. If the download folder cannot be read by the root user then it is "
 "copied to a temporary directory so it can be accessed."
 msgstr ""
+"å¦?æ??ä¸?个æ??件已ç»?ä¸?è½½å?°æ?¨ç??主æ??件夹ï¼?å®?é??常ä¼?ä¿?å­?å?¨ä¸?个类似äº? <literal>/home/"
+"hughsie/Downloads</literal> ç??ä½?ç½®ã??PackageKit æ??å?¡ä¸?å??æ?®é??æ¡?é?¢ç?¨æ?·é?£æ ·è¿?è¡?ï¼?"
+"å®?æ?¤è¿?ç¨?å°?ä¸?è?½æ­£å¸¸å?°è®¿é?®è¿?个æ??件ã??å¦?æ??ä¸?è½½æ??件夹ä¸?è?½è¢« root ç?¨æ?·è¯»å??ï¼?é?£ä¹?å®?"
+"ä¼?被å¤?å?¶å?°ä¸´æ?¶æ??件夹中以便访é?®ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:795(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:791(title)
 msgid "Installing Local Files"
-msgstr ""
+msgstr "å®?è£?æ?¬å?°æ??件"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:796(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:792(para)
 msgid ""
 "An application has asked to install local files on your system. If you "
 "initiated the action, please click the install button."
 msgstr ""
+"åº?ç?¨ç¨?åº?请æ±?å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å®?è£?æ?¬å?°æ??件ï¼?å¦?æ??æ?¨è¦?å¼?å§?è¿?è¡?è¿?个æ??ä½?ï¼?请ç?¹å?»å®?è£?æ??"
+"é?®ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:803(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:799(title)
 msgid "Installing Catalogs"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:804(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:800(para)
 msgid ""
 "A package catalog is a simple file that indicates that other packages should "
 "be installed. There are no optional packages, as a catalog file is designed "
 "to be simple and need no user interaction. Using a catalog file allows you "
 "to install different packages quickly and easily."
 msgstr ""
+"å??ç?®å½?æ?¯ä¸?个ç®?å??ç??æ??示å?¶ä»?åº?该å®?è£?ç??å??ç??ç?®å½?æ??件ã??è¿?äº?å??ä¸?æ?¯å?¯é??ç??ï¼?æ??以ç?®å½?"
+"æ??件设计æ??ç®?å??ä¸?é??è¦?ç?¨æ?·æ?¥å¹²æ¶?ã??使ç?¨ç?®å½?æ??件æ?¨å?¯ä»¥å¿«é??è??ç®?便å?°å®?è£?å?¶ä»?软件"
+"å??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:811(para) C/gnome-packagekit.xml:824(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:807(para) C/gnome-packagekit.xml:820(para)
 msgid ""
 "To find more information about catalogs, please visit the <ulink url="
 "\"http://www.packagekit.org/pk-faq.html#catalogs\"; type=\"http\">FAQ</ulink>."
 msgstr ""
+"è¦?æ?¥ç??ç?®å½?æ??件ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ï¼?请访é?®ï¼?<ulink url=\"http://www.packagekit.org/pk-";
+"faq.html#catalogs\" type=\"http\">FAQ 常è§?é?®ç­?</ulink>ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:818(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:814(title)
 msgid "No Packages Required"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?é??è¦?å??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:819(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:815(para)
 msgid ""
 "The catalog that you tried to install made no changes to your system as you "
 "already have the required packages installed. No further actions are "
 "required."
 msgstr ""
+"å?¨æ?¨å°?è¯?å®?è£?ç??ç?®å½?æ??件表æ?¶ï¼?å¦?æ??ç³»ç»?å·²ç»?å®?è£?äº?æ??é??ç??å??ï¼?å??å®?ä¸?ä¼?æ?¹å??æ?¨ç??ç³»"
+"ç»?ï¼?ä¸?é??è¦?æ??æ?´å¤?ç??æ??ä½?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:831(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:827(title)
 msgid "Confirmation Required"
-msgstr ""
+msgstr "é??è¦?éª?è¯?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:833(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:829(title)
 msgid "Example plugin dialog"
-msgstr ""
+msgstr "æ??件对è¯?æ¡?è??ä¾?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:842(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:838(para)
 msgid ""
 "An application needs your permission before modifying packages on your "
 "system. The program name and the icon is from the application asking for "
 "permission."
 msgstr ""
+"ç¨?åº?å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?设置软件å??æ?¶ï¼?é??è¦?æ?¨ç??å??许æ??è¡?ã??æ?¾ç¤ºè¯·æ±?å??许ç??åº?ç?¨ç¨?åº?å??称å??"
+"å?¾æ ?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:849(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:845(title)
 msgid "Finding Other Required Packages"
-msgstr ""
+msgstr "æ?¥æ?¾å?¶ä»?é??è¦?ç??软件å??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:850(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:846(para)
 msgid ""
 "Other packages may depend on this package to operate correctly. This "
 "application is searching for other packages that require the package you are "
 "trying to remove. No changes are being made, and you will be prompted later "
 "if this is required."
 msgstr ""
+"å?¶ä»?å??å?¯è?½ä¾?èµ?äº?è¿?个å??æ??è?½æ­£ç¡®æ??ä½?ï¼?è¿?个ç¨?åº?æ??ç´¢å?¶ä»?ä¾?èµ?æ?¨è¦?å? é?¤ç??å??ï¼?è¿?没æ??"
+"ä»»ä½?æ?´æ?¹ï¼?å¦?æ??é??è¦?ï¼?ç¨?å??ä¼?å?ºæ?¥ä¸?个æ??示ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:859(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:855(title)
 msgid "Finding Other Dependent Packages"
-msgstr ""
+msgstr "æ?¥æ?¾å?¶ä»?ä¾?èµ?ç??å??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:860(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:856(para)
 msgid ""
 "This package may require resources in other packages to operate correctly. "
 "This application is searching for other required packages of the package you "
 "are trying to install."
 msgstr ""
+"è¿?个å??å?¯è?½ä¾?èµ?äº?å?¶ä»?å??ç??èµ?æº?æ??è?½æ­£ç¡®æ??ä½?ï¼?è¿?个ç¨?åº?æ??ç´¢æ?¨è¦?å? é?¤ç??å??æ??ä¾?èµ?ç??å?¶"
+"ä»?å??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:868(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:864(title)
 msgid "Removing Other Packages"
-msgstr ""
+msgstr "å? é?¤å?¶ä»?软件å??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:870(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:866(title)
 msgid "Example dialog when removing rarian"
-msgstr ""
+msgstr "å? é?¤ rarian å??ç??è??ä¾?对è¯?æ¡?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:879(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:875(para)
 msgid ""
 "Other packages need to be removed if this package is to be removed. If you "
 "remove these packages you may loose functionality in other applications."
 msgstr ""
+"å¦?æ??å? é?¤è¿?个å??ï¼?å?¶ä»?å??ä¹?ä¼?被å? é?¤ã??å¦?æ??æ?¨å? é?¤äº?è¿?äº?å??ï¼?å°?ä¼?丧失å?¶ä»?åº?ç?¨ç¨?åº?ç??"
+"ä¸?äº?å??è?½ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:884(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:880(para)
 msgid "If you are unsure you should not remove the package."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ä¸?ç¡®å®?æ?¯å?¦åº?该å? é?¤è¿?个å??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:890(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:886(title)
 msgid "Installing Other Packages"
-msgstr ""
+msgstr "å®?è£?å?¶ä»?软件å??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:892(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:888(title)
 msgid "Example dialog when installing xfce-utils"
-msgstr ""
+msgstr "å®?è£? xfce-utils ç??è??ä¾?对è¯?æ¡?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:901(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:897(para)
 msgid ""
 "Other packages need to be installed if this package is to be installed. If "
 "you remove these packages you may loose functionality in other applications. "
 "Downloading and installing extra packages will increase the time it takes to "
 "install this package."
 msgstr ""
+"å¦?æ??å®?è£?è¿?个å??ä¹?é??è¦?å®?è£?å?¶ä»?ä¸?äº?软件å??ã??å¦?æ??æ?¨å? é?¤è¿?äº?å??æ?¨å?¯è?½ä¼?丧失å?¶ä»?åº?ç?¨"
+"ç¨?åº?ç??å??è?½ã??ä¸?载并å®?è£?é¢?å¤?ç??å??å°?ä¼?å¢?å? å®?è£?è¿?个å??ç??æ?¶é?´ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:911(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:907(title)
 msgid "Finding Packages"
-msgstr ""
+msgstr "æ?¥æ?¾è½¯ä»¶å??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:912(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:908(para)
 msgid ""
 "The package database is being searched for your query. This may take some "
 "time if new package lists need to be downloaded from the Internet."
 msgstr ""
+"å??æ?°æ?®åº?æ­£å?¨æ??ç´¢æ?¨ç??请æ±?ï¼?è¿?å?¯è?½é??è¦?è?±è´¹ä¸?äº?æ?¶é?´ï¼?å¦?æ??è¦?ä»?äº?è??ç½?ä¸?ä¸?è½½æ?°ç??å??"
+"å??表ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:920(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:916(title)
 msgid "Package Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "没æ??æ?¾å?°è½¯ä»¶å??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:921(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:917(para)
 msgid ""
 "No packages could be found in any remote software source. This normally "
 "means that you do not have any third party repositories enabled or "
 "installed. These extra repositories can often be found using search engines "
 "or forums."
 msgstr ""
+"å?¨å??个è¿?ç¨?软件æº?中é?½æ²¡æ??æ?¾å?°è¿?个å??ï¼?è¿?é??常æ??å?³ç??æ?¨æ²¡æ??å?¯ç?¨æ??å®?è£?第ä¸?æ?¹ç??软件"
+"åº?ã??è¿?äº?é¢?å¤?ç??åº?常常å?¯ä»¥é??è¿?æ??ç´¢å¼?æ??æ??å?¨è®ºå??é??æ?¾å?°ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:927(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:923(para)
 msgid "Only install packages from reputable software sources."
-msgstr ""
+msgstr "ä»?å®?è£?å??好è¯?软件æº?é??ç??å??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:933(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:929(title)
 msgid "Progress Window"
-msgstr ""
+msgstr "�度��"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:934(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:930(para)
 msgid ""
 "If we start an action automatically, we typically do it non-interactively. "
 "If this task starts doing something using the network, or that will take a "
 "long time, then a new dialog will appear. This gives you the opportunity to "
 "cancel the task if this is not desired."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ??们å¼?å§?ä¸?个è?ªå?¨æ??ä½?ï¼?é??常ä¸?é??è¦?æ??们干æ¶?ã??å¦?æ??å?¯å?¨ä»»å?¡é??è¦?使ç?¨ç½?ç»?ï¼?æ??æ?¯"
+"é??è¦?è?±è´¹å¾?é?¿æ?¶é?´ï¼?å°?ä¼?å?ºç?°ä¸?个对è¯?æ¡?ã??è¿?å°±ç»?æ?¨ä¸?个æ?ºä¼?å??æ¶?å®?ï¼?å¦?æ??æ?¨ä¸?é??è¦?"
+"å®?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:943(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:939(title)
 msgid "No Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "没æ??æ??é??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:954(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:950(para)
 msgid ""
 "You don't have the necessary privileges to perform this action. This can "
 "happen when you fail to authenticate correctly, for instance by entering "
 "your password correctly twice in a row. NOTE: you also need to enter the "
 "root password on some distributions, not your own password."
 msgstr ""
+"æ?¨æ²¡æ??æ??é??æ?§è¡?æ­¤æ??ä½?ã??è¿?ä¸?è?¬å??ç??å?¨æ?¨æ²¡æ??正确é??è¿?éª?è¯?ï¼?ä¾?å¦?å?¨ä¸?è¡?å??è¾?å?¥ä¸¤æ¬¡æ­£"
+"ç¡®ç??å¯?ç ?ã??注æ??ï¼?å?¨ä¸?äº?å??è¡?ç??中ï¼?æ?¨å?¯è?½è¦?è¾?å?¥ root å¯?ç ?è??ä¸?æ?¯è?ªå·±ç??å¯?ç ?ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:961(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:957(para)
 msgid ""
 "If you cannot authenticate, you need to speak to your systems administrator."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??ä¸?è?½é??è¿?éª?è¯?ï¼?æ?¨é??è¦?ä¸?æ?¨ç??ç³»ç»?å??æ²?é??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:967(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:963(title)
 msgid "No PackageKit Service Running"
-msgstr ""
+msgstr "没æ?? PackageKit æ??å?¡è¿?è¡?"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:968(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:964(para)
 msgid ""
 "The core PackageKit service could not be started. This will only happen when "
 "you have a serious system error. You can get more information about the "
 "error by running (as the root user): <literal>/usr/sbin/packagekitd --"
 "verbose</literal>"
 msgstr ""
+"PackageKit æ ¸å¿?æ??å?¡ä¸?è?½å?¯å?¨ã??è¿?ä»?ä¼?å??ç??å?¨ç³»ç»?å?ºç?°ä¸¥é??é??误ç??æ??å?µã??æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?è¿?"
+"è¡?(以rootç?¨æ?·)ï¼?<literal>/usr/sbin/packagekitd --verbose</literal>ï¼?è?·å??æ?´å¤?"
+"é??误ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:977(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:973(title)
 msgid "Update System"
-msgstr ""
+msgstr "��系�"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:978(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:974(para)
 msgid ""
 "All the packages that can be updated on your system are now being updated. "
 "You can cancel the update if the cancel button is not insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ??ç³»ç»?中å?¯æ?´æ?°ç??å??æ­£å?¨æ?´æ?°ã??å¦?æ??å??æ¶?æ??é?®æ?ªè¢«ç¦?ç?¨ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å??æ¶?æ?´æ?°ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:985(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:981(title)
 msgid "Update Packages"
-msgstr ""
+msgstr "æ?´æ?°å??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:986(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:982(para)
 msgid ""
 "Some packages on your system are now being upgraded. You can cancel the "
 "update if the cancel button is not insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨ç³»ç»?ä¸?ç??ä¸?äº?å??æ­£å?¨æ?´æ?°ã??å¦?æ??å??æ¶?æ??é?®æ?ªè¢«ç¦?ç?¨ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å??æ¶?æ?´æ?°ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:993(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:989(title)
 msgid "Refreshing Package Lists"
-msgstr ""
+msgstr "å?·æ?°å??å??表"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:994(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:990(para)
 msgid ""
 "Once a week (although this can be changed in the preferences) you will "
 "automatically have the latest package lists downloaded. This means that when "
 "you search for a package you do not have installed, you will get any new "
 "software that was added to a software source."
 msgstr ""
+"æ¯?å?¨å°?è?ªå?¨ä¸?è½½ä¸?次æ??è¿?ç??å??å??表ï¼?è¿?个æ?¶é?´ä¹?å?¯ä»¥å?¨é¦?é??项中æ?´æ?¹ã??è¿?æ??å?³ç??å½?æ?¨æ??"
+"ç´¢ä¸?个没æ??å®?è£?ç??å??æ?¶ï¼?æ?¨å°?è?·å¾?ä¸?äº?æ?°ç??æ·»å? å?°è½¯ä»¶æº?é??ç??å??ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1000(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:996(para)
 msgid ""
 "Once the package lists are downloaded, the installed and available packages "
 "will be cached so client tools can auto-complete. When this is completed, "
 "any new applications are scanned and added to a client database."
 msgstr ""
+"ä¸?æ?¦å??å??表被ä¸?è½½ï¼?å·²å®?è£?ç??å??å?¯ç?¨ç??å??å°?被ç¼?å­?ï¼?以便客æ?·ç«¯å·¥å?·è?½è?ªå?¨å®?æ??ã??å½?è¿?"
+"äº?å®?æ??å??ï¼?ä¸?äº?æ?°ç??ç¨?åº?ä¼?被æ?«æ??并添å? å?°å®¢æ?·ç«¯æ?°æ?®åº?中ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1010(title)
+#: C/gnome-packagekit.xml:1006(title)
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1011(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:1007(para)
 msgid ""
 "gnome-packagekit is maintained Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
 "email> and developed along with several others. To find more information "
@@ -1174,16 +1402,23 @@ msgid ""
 "org/\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> web page</"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"gnome-packagekit � Richard Hughes <email>richard hughsie com</email> ���"
+"人ä¸?èµ·ç»´æ?¤å??å¼?å??ã??è¦?æ?¥ç??æ?´å¤? gnome-packagekit ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?请访é?®ï¼? <ulink "
+"url=\"http://www.packagekit.org/\"; type=\"http\"><application>gnome-"
+"packagekit</application> ç½?页</ulink>ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1017(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:1013(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.packagekit.org/";
 "\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> Bug Page</"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"è¦?æ?¥å??å?³äº?æ?¬ç¨?åº?æ??æ??å??ç??é??误æ??æ??å?ºå»ºè®®ï¼?请å??ç?§ <ulink url=\"http://www.";
+"packagekit.org/\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> "
+"Bug å??é¦?页</ulink> 中ç??æ??导ã??"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1023(para)
+#: C/gnome-packagekit.xml:1019(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1191,8 +1426,12 @@ msgid ""
 "can be found at this <ulink url=\"gpk-application:gpl\" type=\"help\">link</"
 "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
+"æ?¬ç¨?åº?å??å??æ?¯é?µç?§è?ªç?±è½¯ä»¶å?ºé??ä¼?å??å¸?ç?? GNU é??ç?¨å?¬å?±è®¸å?¯è¯?第äº?ç??ï¼?æ??è??(æ?¨æ?¿æ??é??"
+"æ?©)æ?´æ?°ç??ç??æ?¬ã??此许å?¯è¯?ç??ä¸?个å?¯æ?¬å?¯ä»¥å?¨æ­¤ <ulink url=\"gnome-power-manager:"
+"gpl\" type=\"help\">é?¾æ?¥</ulink> æ?¾å?°ï¼?æ??è??å?¨ä¸?个é??æº?代ç ?ä¸?èµ·å??å¸?ç?? COPYING "
+"æ??件é??ã??"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnome-packagekit.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]