[gnome-power-manager] [i18n] Updated German translation, fixed bug #623946



commit cc5174d74f50bdbd0ffdcb685d849b4ed1cc9d93
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Jul 19 21:09:57 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation, fixed bug #623946

 po/de.po |  506 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d74083e..9cebf3b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 12:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-09 11:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-09 13:25+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Energiesparfunktionen überwachen"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1075
-#: ../src/gpm-statistics.c:1559
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1074
+#: ../src/gpm-statistics.c:1558
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Energiestatistiken"
 
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Datenlänge:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:209
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:208
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Keine Daten zum Anzeigen vorhanden."
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Geglättete Linie verwenden"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Aufwachvorgänge"
 
@@ -407,18 +407,18 @@ msgstr "Dieses Programm darf nur durch pkexec ausgeführt werden"
 msgid "Could not set the value of the backlight"
 msgstr "Wert für die Hintergrundbeleuchtung konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../src/gpm-common.c:53
+#: ../src/gpm-common.c:56
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Unbekannte Zeit"
 
-#: ../src/gpm-common.c:58
+#: ../src/gpm-common.c:61
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i Minute"
 msgstr[1] "%i Minuten"
 
-#: ../src/gpm-common.c:69
+#: ../src/gpm-common.c:72
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -427,85 +427,85 @@ msgstr[1] "%i Stunden"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:75
+#: ../src/gpm-common.c:78
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpm-common.c:76
+#: ../src/gpm-common.c:79
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "Stunde"
 msgstr[1] "Stunden"
 
-#: ../src/gpm-common.c:77
+#: ../src/gpm-common.c:80
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "Minute"
 msgstr[1] "Minuten"
 
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:432
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%i d"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%i d %02i h"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:440
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%i h"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%i h %02i min"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:448
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2i min"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%02i min %02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:455
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2i s"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1fW"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:467
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-statistics.c:1539
+#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-statistics.c:1538
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen"
 
@@ -666,7 +666,7 @@ msgid ""
 "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
 "broken."
 msgstr ""
-"Ihr Akku hat eine sehr geringe Kapazität (%1.1f%%), was bedeuten kann, dass "
+"Ihr Akku hat eine sehr geringe Kapazität (%1.1f%%), was bedeutet, dass "
 "er alt oder defekt sein kann."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
@@ -949,8 +949,8 @@ msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
 "shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%"
-"%). Er wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird."
+"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f"
+"%%). Er wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 #: ../src/gpm-manager.c:1773
@@ -964,9 +964,9 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
 #: ../src/gpm-manager.c:1779
 msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to suspend."
-"<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
-"a suspended state."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
 msgstr ""
 "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Niveaus. Der Rechner wird "
 "deshalb in Bereitschaft versetzt. <br><b>Hinweis:</b> Der Rechner benötigt "
@@ -996,22 +996,23 @@ msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 "the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
-"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
-"<b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist."
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../src/gpm-manager.c:1817
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
-"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
-"wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 #: ../src/gpm-manager.c:1822
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
-"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
-"wird deshalb nun heruntergefahren."
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner wird deshalb nun heruntergefahren."
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
 #: ../src/gpm-manager.c:1958
@@ -1025,100 +1026,100 @@ msgid ""
 "correctly.\n"
 "Please contact your computer administrator."
 msgstr ""
-"Die Standardkonfiguration für die GNOME-Energieverwaltung wurde nicht korrekt "
-"installiert.\n"
+"Die Standardkonfiguration für die GNOME-Energieverwaltung wurde nicht "
+"korrekt installiert.\n"
 "Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
 
 #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
+#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:80
+#: ../src/gpm-statistics.c:79
 msgid "Charge"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480
 msgid "Time to full"
 msgstr "Zeit bis vollständig geladen"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Zeit bis entladen"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:89
+#: ../src/gpm-statistics.c:88
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 Minuten"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 Stunden"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "6 hours"
 msgstr "6 Stunden"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
 msgid "1 day"
 msgstr "1 Tag"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
 msgid "1 week"
 msgstr "1 Woche"
 
 #. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Ladeprofil"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Entladeprofil"
 
 #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "Ladegenauigkeit"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Entladegenauigkeit"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:133
+#: ../src/gpm-statistics.c:132
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:140
+#: ../src/gpm-statistics.c:139
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:157
+#: ../src/gpm-statistics.c:156
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:163
+#: ../src/gpm-statistics.c:162
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:188
+#: ../src/gpm-statistics.c:187
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:202
+#: ../src/gpm-statistics.c:201
 msgid "Command"
 msgstr "Befehl"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:287
+#: ../src/gpm-statistics.c:286
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:291
+#: ../src/gpm-statistics.c:290
 #, c-format
 msgid "%.0f second"
 msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr[0] "%.0f Sekunde"
 msgstr[1] "%.0f Sekunden"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:296
+#: ../src/gpm-statistics.c:295
 #, c-format
 msgid "%.1f minute"
 msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr[0] "%.1f Minute"
 msgstr[1] "%.1f Minuten"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:301
+#: ../src/gpm-statistics.c:300
 #, c-format
 msgid "%.1f hour"
 msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1142,46 +1143,46 @@ msgstr[0] "%.1f Stunde"
 msgstr[1] "%.1f Stunden"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:305
+#: ../src/gpm-statistics.c:304
 #, c-format
 msgid "%.1f day"
 msgid_plural "%.1f days"
 msgstr[0] "%.1f Tag"
 msgstr[1] "%.1f Tage"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:314
+#: ../src/gpm-statistics.c:313
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:314
+#: ../src/gpm-statistics.c:313
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:403
+#: ../src/gpm-statistics.c:402
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Vendor"
 msgstr "Hersteller"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
 msgid "Serial number"
 msgstr "Seriennummer"
 
 #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
 #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
 #. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:417
+#: ../src/gpm-statistics.c:416
 msgid "Supply"
 msgstr "Versorgung"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr[1] "%d Sekunden"
 
 #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
 #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#: ../src/gpm-statistics.c:423
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Wiederaufgefrischt"
 
@@ -1198,234 +1199,234 @@ msgstr "Wiederaufgefrischt"
 #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
 #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
 #. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:433
 msgid "Present"
 msgstr "Vorhanden"
 
 #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
 #. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:441
+#: ../src/gpm-statistics.c:440
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Wiederaufladbar"
 
 #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:447
+#: ../src/gpm-statistics.c:446
 msgid "State"
 msgstr "Zustand"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
+#: ../src/gpm-statistics.c:450
 msgid "Energy"
 msgstr "Energie"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:454
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energie wenn entladen"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:457
+#: ../src/gpm-statistics.c:456
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energie wenn vollständig geladen"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:459
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energie (Design)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#: ../src/gpm-statistics.c:473
 msgid "Voltage"
 msgstr "Spannung"
 
 #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:496
+#: ../src/gpm-statistics.c:495
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prozentanteil"
 
 #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
 #. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:503
+#: ../src/gpm-statistics.c:502
 msgid "Capacity"
 msgstr "Kapazität"
 
 #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:508
+#: ../src/gpm-statistics.c:507
 msgid "Technology"
 msgstr "Technik"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
 #. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:513
+#: ../src/gpm-statistics.c:512
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:822
 msgid "No data"
 msgstr "Keine Daten"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:830 ../src/gpm-statistics.c:835
+#: ../src/gpm-statistics.c:829 ../src/gpm-statistics.c:834
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Kernelmodul"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:840
+#: ../src/gpm-statistics.c:839
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Kernel-Core"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:845
+#: ../src/gpm-statistics.c:844
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Zwischenprozessor-Interrupt"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:850
+#: ../src/gpm-statistics.c:849
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupt"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:897
+#: ../src/gpm-statistics.c:896
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "PS/2-Tastatur/Maus/Touchpad"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:899
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:902
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Serial-ATA (SATA)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:905
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "ATA-Host-Controller"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:908
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Intel-Drahtlosadapter"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:917
-#: ../src/gpm-statistics.c:920 ../src/gpm-statistics.c:923
-#: ../src/gpm-statistics.c:926
+#: ../src/gpm-statistics.c:913 ../src/gpm-statistics.c:916
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:925
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Timer %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:929
+#: ../src/gpm-statistics.c:928
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Energiesparmodus %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:932
+#: ../src/gpm-statistics.c:931
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Neue Aufgabe %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:935
+#: ../src/gpm-statistics.c:934
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "%s warten"
 
 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:938 ../src/gpm-statistics.c:941
+#: ../src/gpm-statistics.c:937 ../src/gpm-statistics.c:940
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Abzuarbeitende Warteschlange %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Netzwerkrouten-Bereinigung %s"
 
 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:947
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "USB-Aktivität %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#: ../src/gpm-statistics.c:949
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Aufwachen %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:953
+#: ../src/gpm-statistics.c:952
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Lokale Interrupts"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:956
+#: ../src/gpm-statistics.c:955
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Interrupts neu ansetzen"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1065
+#: ../src/gpm-statistics.c:1064
 msgid "Device Information"
 msgstr "Geräteinformation"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1067
+#: ../src/gpm-statistics.c:1066
 msgid "Device History"
 msgstr "Gerätechronik"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1069
+#: ../src/gpm-statistics.c:1068
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Geräteprofil"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1071
+#: ../src/gpm-statistics.c:1070
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Aufwachvorgänge des Prozessors"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1267 ../src/gpm-statistics.c:1273
-#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
+#: ../src/gpm-statistics.c:1266 ../src/gpm-statistics.c:1272
+#: ../src/gpm-statistics.c:1278 ../src/gpm-statistics.c:1284
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Verstrichene Zeit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1269
+#: ../src/gpm-statistics.c:1268
 msgid "Power"
 msgstr "Leistung"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1275 ../src/gpm-statistics.c:1318
-#: ../src/gpm-statistics.c:1324 ../src/gpm-statistics.c:1330
-#: ../src/gpm-statistics.c:1336
+#: ../src/gpm-statistics.c:1274 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1323 ../src/gpm-statistics.c:1329
+#: ../src/gpm-statistics.c:1335
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Ladung"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1281 ../src/gpm-statistics.c:1287
+#: ../src/gpm-statistics.c:1280 ../src/gpm-statistics.c:1286
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Vorausberechnete Zeit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1320 ../src/gpm-statistics.c:1332
+#: ../src/gpm-statistics.c:1319 ../src/gpm-statistics.c:1331
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Korrekturfaktor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1326 ../src/gpm-statistics.c:1338
+#: ../src/gpm-statistics.c:1325 ../src/gpm-statistics.c:1337
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Vorhersagegenauigkeit"
 
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1542
+#: ../src/gpm-statistics.c:1541
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Dieses Gerät wird beim Start gewählt"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1788
+#: ../src/gpm-statistics.c:1787
 msgid "Processor"
 msgstr "Prozessor"
 
@@ -1441,76 +1442,76 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
 #. TRANSLATORS: device not present
-#: ../src/gpm-upower.c:232
+#: ../src/gpm-upower.c:231
 #, c-format
 msgid "%s not present"
 msgstr "%s nicht vorhanden"
 
 #. TRANSLATORS: a phone is charging
 #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:249 ../src/gpm-upower.c:321
+#: ../src/gpm-upower.c:248 ../src/gpm-upower.c:320
 #, c-format
 msgid "%s charging"
 msgstr "%s lädt"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charged
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#: ../src/gpm-upower.c:265
 #, c-format
 msgid "%s is charged"
 msgstr "%s ist vollständig geladen"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:272
+#: ../src/gpm-upower.c:271
 #, c-format
 msgid "provides %s laptop runtime"
 msgstr "Ermöglicht %s Akku-Laufzeit"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:281
+#: ../src/gpm-upower.c:280
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining"
 msgstr "%s %s verbleibend"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:286
+#: ../src/gpm-upower.c:285
 #, c-format
 msgid "%s discharging"
 msgstr "%s entlädt"
 
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:300 ../src/gpm-upower.c:314
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged"
 msgstr "%s %s bis vollständig geladen"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:307
+#: ../src/gpm-upower.c:306
 #, c-format
 msgid "provides %s battery runtime"
 msgstr "Stellt %s Akku-Laufzeit zur Verfügung"
 
 # CHECK
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:328
 #, c-format
 msgid "%s waiting to discharge"
 msgstr "%s wartet auf Entladung"
 
 # CHECK
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:336
+#: ../src/gpm-upower.c:335
 #, c-format
 msgid "%s waiting to charge"
 msgstr "%s wartet auf Ladung"
 
 #. TRANSLATORS: when the device has no charge left
-#: ../src/gpm-upower.c:343
+#: ../src/gpm-upower.c:342
 #, c-format
 msgid "%s empty"
 msgstr "%s leer"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:406
 msgid "Product:"
 msgstr "Produkt:"
 
@@ -1518,228 +1519,228 @@ msgstr "Produkt:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:417
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:410 ../src/gpm-upower.c:413 ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:419
 msgid "Status:"
 msgstr "Zustand:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:410
 msgid "Missing"
 msgstr "Fehlt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:695
+#: ../src/gpm-upower.c:413 ../src/gpm-upower.c:694
 msgid "Charged"
 msgstr "Geladen"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:683
+#: ../src/gpm-upower.c:416 ../src/gpm-upower.c:682
 msgid "Charging"
 msgstr "Lädt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:420 ../src/gpm-upower.c:687
+#: ../src/gpm-upower.c:419 ../src/gpm-upower.c:686
 msgid "Discharging"
 msgstr "Entlädt"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:425
+#: ../src/gpm-upower.c:424
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Prozentanteil:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:428
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Hersteller:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:434
+#: ../src/gpm-upower.c:433
 msgid "Technology:"
 msgstr "Technik:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:438
+#: ../src/gpm-upower.c:437
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Seriennummer:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:441
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:447
+#: ../src/gpm-upower.c:446
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Ladezeit:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:453
+#: ../src/gpm-upower.c:452
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Entladezeit:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:460
+#: ../src/gpm-upower.c:459
 msgid "Excellent"
 msgstr "Ausgezeichnet"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:462
+#: ../src/gpm-upower.c:461
 msgid "Good"
 msgstr "Gut"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:463
 msgid "Fair"
 msgstr "Befriedigend"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:466
+#: ../src/gpm-upower.c:465
 msgid "Poor"
 msgstr "Dürftig"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:470
+#: ../src/gpm-upower.c:469
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Kapazität:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:476 ../src/gpm-upower.c:501
+#: ../src/gpm-upower.c:475 ../src/gpm-upower.c:500
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Gegenwärtige Ladung:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:482
+#: ../src/gpm-upower.c:481
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Letzte vollständige Ladung:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:488 ../src/gpm-upower.c:506
+#: ../src/gpm-upower.c:487 ../src/gpm-upower.c:505
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Spezifizierte Maximalladung:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:493
+#: ../src/gpm-upower.c:492
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Laderate:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:528
+#: ../src/gpm-upower.c:527
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Netzteil"
 msgstr[1] "Netzteile"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:532
+#: ../src/gpm-upower.c:531
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Laptop-Akku"
 msgstr[1] "Laptop-Akkus"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:536
+#: ../src/gpm-upower.c:535
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "Notstromversorgung"
 msgstr[1] "Notstromversorgungen"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:540
+#: ../src/gpm-upower.c:539
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitore"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:544
+#: ../src/gpm-upower.c:543
 msgid "Mouse"
 msgid_plural "Mice"
 msgstr[0] "Maus"
 msgstr[1] "Mäuse"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:548
+#: ../src/gpm-upower.c:547
 msgid "Keyboard"
 msgid_plural "Keyboards"
 msgstr[0] "Tastatur"
 msgstr[1] "Tastaturen"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:552
+#: ../src/gpm-upower.c:551
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDAs"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:556
+#: ../src/gpm-upower.c:555
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Mobiltelefon"
 msgstr[1] "Mobiltelefone"
 
 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:561
+#: ../src/gpm-upower.c:560
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
 msgstr[0] "Medien -Abspielgerät"
 msgstr[1] "Medien -Abspielgeräte"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:565
+#: ../src/gpm-upower.c:564
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
 msgstr[0] "Tablet"
 msgstr[1] "Tablets"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:569
+#: ../src/gpm-upower.c:568
 msgid "Computer"
 msgid_plural "Computers"
 msgstr[0] "Rechner"
 msgstr[1] "Rechner"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:639
+#: ../src/gpm-upower.c:638
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Lithium-Ionen (Li-Ion)"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:643
+#: ../src/gpm-upower.c:642
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Lithium-Polymer (LiPo)"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:647
+#: ../src/gpm-upower.c:646
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Lithium-Eisen-Phosphat"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:651
+#: ../src/gpm-upower.c:650
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Bleiakku (Pb)"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:655
+#: ../src/gpm-upower.c:654
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Nickel-Cadmium"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:659
+#: ../src/gpm-upower.c:658
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Nickel-Metallhydrid (NiMH)"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:663
+#: ../src/gpm-upower.c:662
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Unbekannte Technologie"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:691
+#: ../src/gpm-upower.c:690
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
 # CHECK
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:699
+#: ../src/gpm-upower.c:698
 msgid "Waiting to charge"
 msgstr "Wartet auf Ladung"
 
 # CHECK
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:703
+#: ../src/gpm-upower.c:702
 msgid "Waiting to discharge"
 msgstr "Wartet auf Entladung"
 
@@ -1759,8 +1760,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 
 #~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht es Benutzern, den automatischen Wechsel in den Energiesparmodus "
-#~ "zu unterdrücken"
+#~ "Ermöglicht es Benutzern, den automatischen Wechsel in den "
+#~ "Energiesparmodus zu unterdrücken"
 
 # CHECK: "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" sounds terrible. Can't think of something better
 #~ msgid "Factory for Inhibit Applet"
@@ -1834,8 +1835,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
 #~ "requests have stopped the policy action."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob bei kritischem Ladezustand oder bei unterdrücktem Wechsel in "
-#~ "den Energiesparmodus ein Klang als Warnmeldung ausgegeben werden soll."
+#~ "Legt fest, ob bei kritischem Ladezustand oder bei unterdrücktem Wechsel "
+#~ "in den Energiesparmodus ein Klang als Warnmeldung ausgegeben werden soll."
 
 #~ msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
 #~ msgstr ""
@@ -1850,8 +1851,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "des Laptops geschlossen und das Stromkabel entfernt wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
-#~ "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+#~ "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when "
+#~ "lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
 #~ "disconnected at a later time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob auf die Einstellungen für den Akkubetrieb zurückgegriffen "
@@ -1865,8 +1866,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "verwendet werden soll"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-#~ "turn this off for debugging."
+#~ "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. "
+#~ "Only turn this off for debugging."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob das gelernte Profil zur Berechnung der verbleibenden Zeit "
 #~ "verwendet werden soll. Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche aus."
@@ -1877,7 +1878,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "angeschlossen ist."
 
 #~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-#~ msgstr "Legt fest, ob im Akkubetrieb in Bereitschaft gewechselt werden soll."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob im Akkubetrieb in Bereitschaft gewechselt werden soll."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
@@ -1890,8 +1892,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
 #~ "when on AC power."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im "
-#~ "Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen"
+#~ "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs "
+#~ "im Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
@@ -1918,8 +1920,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 
 #~ msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn die Verbindung "
-#~ "zum Stromnetz getrennt wurde."
+#~ "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn die "
+#~ "Verbindung zum Stromnetz getrennt wurde."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
@@ -2046,8 +2048,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-#~ "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#~ "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible "
+#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "DPMS-Methode, die benutzt wird, um den Bildschirm bei Netzbetrieb "
 #~ "abzudunkeln. Mögliche Werte sind »standby« (Ruhezustand), "
@@ -2075,16 +2077,16 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "»suspend« (Bereitschaft), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-#~ "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate"
+#~ "\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die auszuführende Aktion bei niedrigem Ladezustand der Notstromversorgung. "
-#~ "Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
-#~ "»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
+#~ "Die auszuführende Aktion bei niedrigem Ladezustand der "
+#~ "Notstromversorgung. Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), "
+#~ "»suspend« (Bereitschaft), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-#~ "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ "The action to take when the battery is critically low. Possible values "
+#~ "are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand des Akkus. Mögliche "
 #~ "Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
@@ -2140,7 +2142,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ msgid ""
 #~ "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
 #~ "computer is on AC power."
-#~ msgstr "Zeit in Sekunden vor Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit in Sekunden vor Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
@@ -2228,8 +2231,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "heruntergefahren werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-#~ "power."
+#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on "
+#~ "battery power."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Akkubetrieb "
 #~ "heruntergefahren werden."
@@ -2245,8 +2248,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
 #~ "use_time_for_policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird "
-#~ "nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat."
+#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. "
+#~ "Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
@@ -2269,8 +2272,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
 #~ msgstr ""
 #~ "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
-#~ "kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy "
-#~ "den Wert »wahr« hat."
+#~ "kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn "
+#~ "use_time_for_policy den Wert »wahr« hat."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
@@ -2309,8 +2312,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
 #~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, wenn "
-#~ "use_time_for_policy den Wert »wahr« hat."
+#~ "Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, "
+#~ "wenn use_time_for_policy den Wert »wahr« hat."
 
 #~ msgid "UPS critical low action"
 #~ msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung"
@@ -2328,13 +2331,14 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn der Wechsel in den Energiesparmodus scheitert, kann ein Knopf "
 #~ "angezeigt werden, welcher dem Benutzer das vorübergehende Beheben des "
-#~ "Problems erlaubt. Bitte leer lassen, wenn der Knopf nicht angezeigt werden "
-#~ "soll."
+#~ "Problems erlaubt. Bitte leer lassen, wenn der Knopf nicht angezeigt "
+#~ "werden soll."
 
 #~ msgid "When to show the notification icon"
 #~ msgstr "Legt fest, wann das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll"
 
-#~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob »NetworkManager« vor bzw. nach Bereitschaft das Netzwerk "
 #~ "trennen bzw. verbinden soll."
@@ -2359,8 +2363,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. "
 #~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, der GNOME-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in die "
-#~ "Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim "
+#~ "Legt fest, der GNOME-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in "
+#~ "die Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim "
 #~ "Fortsetzen entsperrt werden muss."
 
 #~ msgid ""
@@ -2442,14 +2446,16 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Maus hat nur noch wenig "
-#~ "Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."
+#~ "Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen "
+#~ "wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Tastatur hat nur noch wenig "
-#~ "Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."
+#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Tastatur hat nur noch "
+#~ "wenig Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald "
+#~ "aufgeladen wird."
 
 #~ msgid "GNOME Power Preferences"
 #~ msgstr "Einstellungen der GNOME-Energieverwaltung"
@@ -2513,8 +2519,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ msgstr "Legt fest, ob Einstellungen angezeigt werden sollen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
-#~ "area drop down menu."
+#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
+#~ "notification area drop down menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob Bereitschaft und Ruhezustand im Menü des "
 #~ "Benachrichtungsfeldes als Optionen angezeigt werden sollen."
@@ -2604,15 +2610,15 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "versorgt wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
-#~ "light sensors."
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch "
 #~ "angepasst werden soll."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
-#~ "light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch "
 #~ "angepasst werden soll. Gültige Werte sind »keine«, »hell« und »dunkel«"
@@ -2801,8 +2807,9 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 
 #~ msgid ""
 #~ "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a "
-#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly "
-#~ "five seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
+#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
+#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
+#~ "gets confused."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nach dem Aufwachen wird die Energieverwaltung Aktionen für ein paar "
 #~ "Sekunden unterdrücken, um Nachrichten abarbeiten und HAL aktualisieren zu "
@@ -2832,9 +2839,9 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
 #~ "'battery critical' messages when you unplug."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Abwartezeitraum für Aktionen in Millisekunden. Erhöhen Sie diesen Wert "
-#~ "wenn Sie »Ladezustand niedrig«-Warnungen kriegen, wenn Sie den Laptop vom "
-#~ "Netz trennen."
+#~ "Der Abwartezeitraum für Aktionen in Millisekunden. Erhöhen Sie diesen "
+#~ "Wert wenn Sie »Ladezustand niedrig«-Warnungen kriegen, wenn Sie den Laptop "
+#~ "vom Netz trennen."
 
 #~ msgid "Application:"
 #~ msgstr "Anwendung:"
@@ -3140,16 +3147,16 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
 #~ "mechanism to switch up the frequency."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Prozesse niedriger Priorität in Betracht gezogen werden, können diese "
-#~ "eine Erhöhung der Taktfrequenz verursachen, obwohl ihre absolute CPU-Last "
-#~ "hierfür eigentlich nicht ausreichen würde"
+#~ "Wenn Prozesse niedriger Priorität in Betracht gezogen werden, können "
+#~ "diese eine Erhöhung der Taktfrequenz verursachen, obwohl ihre absolute "
+#~ "CPU-Last hierfür eigentlich nicht ausreichen würde"
 
 #~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
 #~ msgstr "Legt fest, ob die Anpassung der Taktfrequenz angezeigt werden soll"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need to "
-#~ "configure this for specific systems."
+#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
+#~ "to configure this for specific systems."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob die Anpassung der Taktfrequenz angezeigt werden soll. Auf "
 #~ "bestimmten Systemen muss diese eingestellt werden."
@@ -3161,7 +3168,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ msgstr "Der Wert der Leistungsanpassung von »cpufreq« bei Akkubetrieb"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC power."
+#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
+#~ "power."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Wert zur Leistungsanpassung des Prozessors durch »cpufreq« bei "
 #~ "Netzbetrieb"
@@ -3186,9 +3194,9 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
 #~ "nothing."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« zur Leistungsanpassung des Prozessors bei "
-#~ "Netzbetrieb verwendet wird. Mögliche Werte sind »ondemand«, »conservative«, "
-#~ "»powersave«, »userspace«, »performance«, »nothing«."
+#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« zur Leistungsanpassung des Prozessors "
+#~ "bei Netzbetrieb verwendet wird. Mögliche Werte sind »ondemand«, "
+#~ "»conservative«, »powersave«, »userspace«, »performance«, »nothing«."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
@@ -3199,7 +3207,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "Akkubetrieb verwendet werden soll. Mögliche Werte sind »ondemand«, "
 #~ "»conservative«, »powersave«, »userspace«, »performance« und »nothing«."
 
-#~ msgid "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
+#~ msgid ""
+#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz dient"
 
@@ -3208,9 +3217,9 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
 #~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz dient. "
-#~ "Mit dem Wert »default« wird der erste gefundene Sensor verwendet, Geräte "
-#~ "können auch angegeben werden, z.B. »/dev/video0«"
+#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz "
+#~ "dient. Mit dem Wert »default« wird der erste gefundene Sensor verwendet, "
+#~ "Geräte können auch angegeben werden, z.B. »/dev/video0«"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
@@ -3225,7 +3234,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
 #~ msgstr "Bestimmte Dateien debuggen, z.B. »power«"
 
-#~ msgid "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
+#~ msgid ""
+#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ungültiger Zeitspanne der Richtlinie. Bitte warten Sie ein paar Sekunden "
 #~ "und versuchen Sie es erneut."
@@ -3284,10 +3294,12 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "»FALSCH« ausgewählt werden."
 
 #~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll."
 
 #~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll."
 
 #~ msgid "Add _axis labels"
 #~ msgstr "_Beschriftungen anzeigen"
@@ -3330,8 +3342,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
 #~ "when use_time_for_policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als sehr niedrig eingestuft wird. "
-#~ "Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy auf »false« steht."
+#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als sehr niedrig eingestuft "
+#~ "wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy auf »false« steht."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
@@ -3490,8 +3502,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
 #~ msgid ""
 #~ "If network utilization should be checked before doing the idle action."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Netzwerk auf Aktivität überprüft werden soll, bevor eine "
-#~ "Aktion wegen Leerlaufs durchgeführt wird."
+#~ "Legt fest, ob das Netzwerk auf Aktivität überprüft werden soll, bevor "
+#~ "eine Aktion wegen Leerlaufs durchgeführt wird."
 
 #~ msgid "<b>Event log</b>"
 #~ msgstr "<b>Ereignisprotokoll</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]