[gnome-power-manager] [i18n] Updated German translation, fixed bug #623946
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] [i18n] Updated German translation, fixed bug #623946
- Date: Mon, 19 Jul 2010 19:10:48 +0000 (UTC)
commit cc5174d74f50bdbd0ffdcb685d849b4ed1cc9d93
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Jul 19 21:09:57 2010 +0200
[i18n] Updated German translation, fixed bug #623946
po/de.po | 506 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d74083e..9cebf3b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 12:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-09 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Energiesparfunktionen überwachen"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1075
-#: ../src/gpm-statistics.c:1559
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1074
+#: ../src/gpm-statistics.c:1558
msgid "Power Statistics"
msgstr "Energiestatistiken"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "0"
msgid "Data length:"
msgstr "Datenlänge:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:209
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:208
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Keine Daten zum Anzeigen vorhanden."
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Geglättete Linie verwenden"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194
msgid "Wakeups"
msgstr "Aufwachvorgänge"
@@ -407,18 +407,18 @@ msgstr "Dieses Programm darf nur durch pkexec ausgeführt werden"
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Wert für die Hintergrundbeleuchtung konnte nicht gesetzt werden"
-#: ../src/gpm-common.c:53
+#: ../src/gpm-common.c:56
msgid "Unknown time"
msgstr "Unbekannte Zeit"
-#: ../src/gpm-common.c:58
+#: ../src/gpm-common.c:61
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i Minute"
msgstr[1] "%i Minuten"
-#: ../src/gpm-common.c:69
+#: ../src/gpm-common.c:72
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -427,85 +427,85 @@ msgstr[1] "%i Stunden"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:75
+#: ../src/gpm-common.c:78
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../src/gpm-common.c:76
+#: ../src/gpm-common.c:79
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
-#: ../src/gpm-common.c:77
+#: ../src/gpm-common.c:80
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:432
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%i d"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%i d %02i h"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:440
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i h"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%i h %02i min"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:448
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2i min"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%02i min %02i"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:455
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2i s"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:467
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-statistics.c:1539
+#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-statistics.c:1538
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
"broken."
msgstr ""
-"Ihr Akku hat eine sehr geringe Kapazität (%1.1f%%), was bedeuten kann, dass "
+"Ihr Akku hat eine sehr geringe Kapazität (%1.1f%%), was bedeutet, dass "
"er alt oder defekt sein kann."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
@@ -949,8 +949,8 @@ msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%"
-"%). Er wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird."
+"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f"
+"%%). Er wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1773
@@ -964,9 +964,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1779
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to suspend."
-"<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
-"a suspended state."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
msgstr ""
"Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Niveaus. Der Rechner wird "
"deshalb in Bereitschaft versetzt. <br><b>Hinweis:</b> Der Rechner benötigt "
@@ -996,22 +996,23 @@ msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
-"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
-"<b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist."
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1817
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
-"wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1822
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
-"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner "
-"wird deshalb nun heruntergefahren."
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner wird deshalb nun heruntergefahren."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1958
@@ -1025,100 +1026,100 @@ msgid ""
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
-"Die Standardkonfiguration für die GNOME-Energieverwaltung wurde nicht korrekt "
-"installiert.\n"
+"Die Standardkonfiguration für die GNOME-Energieverwaltung wurde nicht "
+"korrekt installiert.\n"
"Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
+#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80
+#: ../src/gpm-statistics.c:79
msgid "Charge"
msgstr "Laden"
-#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480
msgid "Time to full"
msgstr "Zeit bis vollständig geladen"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485
msgid "Time to empty"
msgstr "Zeit bis entladen"
-#: ../src/gpm-statistics.c:89
+#: ../src/gpm-statistics.c:88
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "2 hours"
msgstr "2 Stunden"
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "6 hours"
msgstr "6 Stunden"
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge profile"
msgstr "Ladeprofil"
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Entladeprofil"
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Ladegenauigkeit"
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Entladegenauigkeit"
-#: ../src/gpm-statistics.c:133
+#: ../src/gpm-statistics.c:132
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/gpm-statistics.c:140
+#: ../src/gpm-statistics.c:139
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../src/gpm-statistics.c:157
+#: ../src/gpm-statistics.c:156
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../src/gpm-statistics.c:163
+#: ../src/gpm-statistics.c:162
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/gpm-statistics.c:188
+#: ../src/gpm-statistics.c:187
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../src/gpm-statistics.c:202
+#: ../src/gpm-statistics.c:201
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:287
+#: ../src/gpm-statistics.c:286
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:291
+#: ../src/gpm-statistics.c:290
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr[0] "%.0f Sekunde"
msgstr[1] "%.0f Sekunden"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:296
+#: ../src/gpm-statistics.c:295
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr[0] "%.1f Minute"
msgstr[1] "%.1f Minuten"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:301
+#: ../src/gpm-statistics.c:300
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1142,46 +1143,46 @@ msgstr[0] "%.1f Stunde"
msgstr[1] "%.1f Stunden"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:305
+#: ../src/gpm-statistics.c:304
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f Tag"
msgstr[1] "%.1f Tage"
-#: ../src/gpm-statistics.c:314
+#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/gpm-statistics.c:314
+#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:403
+#: ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:417
+#: ../src/gpm-statistics.c:416
msgid "Supply"
msgstr "Versorgung"
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr[1] "%d Sekunden"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#: ../src/gpm-statistics.c:423
msgid "Refreshed"
msgstr "Wiederaufgefrischt"
@@ -1198,234 +1199,234 @@ msgstr "Wiederaufgefrischt"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:433
msgid "Present"
msgstr "Vorhanden"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:441
+#: ../src/gpm-statistics.c:440
msgid "Rechargeable"
msgstr "Wiederaufladbar"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:447
+#: ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
msgstr "Zustand"
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
+#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:454
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energie wenn entladen"
-#: ../src/gpm-statistics.c:457
+#: ../src/gpm-statistics.c:456
msgid "Energy when full"
msgstr "Energie wenn vollständig geladen"
-#: ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:459
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energie (Design)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#: ../src/gpm-statistics.c:473
msgid "Voltage"
msgstr "Spannung"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:496
+#: ../src/gpm-statistics.c:495
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentanteil"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:503
+#: ../src/gpm-statistics.c:502
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:508
+#: ../src/gpm-statistics.c:507
msgid "Technology"
msgstr "Technik"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:513
+#: ../src/gpm-statistics.c:512
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:822
msgid "No data"
msgstr "Keine Daten"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:830 ../src/gpm-statistics.c:835
+#: ../src/gpm-statistics.c:829 ../src/gpm-statistics.c:834
msgid "Kernel module"
msgstr "Kernelmodul"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:840
+#: ../src/gpm-statistics.c:839
msgid "Kernel core"
msgstr "Kernel-Core"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:845
+#: ../src/gpm-statistics.c:844
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Zwischenprozessor-Interrupt"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:850
+#: ../src/gpm-statistics.c:849
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupt"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:897
+#: ../src/gpm-statistics.c:896
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2-Tastatur/Maus/Touchpad"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:899
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:902
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial-ATA (SATA)"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:905
msgid "ATA host controller"
msgstr "ATA-Host-Controller"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:908
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Intel-Drahtlosadapter"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:917
-#: ../src/gpm-statistics.c:920 ../src/gpm-statistics.c:923
-#: ../src/gpm-statistics.c:926
+#: ../src/gpm-statistics.c:913 ../src/gpm-statistics.c:916
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:925
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Timer %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:929
+#: ../src/gpm-statistics.c:928
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Energiesparmodus %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:932
+#: ../src/gpm-statistics.c:931
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Neue Aufgabe %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:935
+#: ../src/gpm-statistics.c:934
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "%s warten"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:938 ../src/gpm-statistics.c:941
+#: ../src/gpm-statistics.c:937 ../src/gpm-statistics.c:940
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Abzuarbeitende Warteschlange %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Netzwerkrouten-Bereinigung %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:947
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "USB-Aktivität %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#: ../src/gpm-statistics.c:949
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Aufwachen %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:953
+#: ../src/gpm-statistics.c:952
msgid "Local interrupts"
msgstr "Lokale Interrupts"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:956
+#: ../src/gpm-statistics.c:955
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Interrupts neu ansetzen"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1065
+#: ../src/gpm-statistics.c:1064
msgid "Device Information"
msgstr "Geräteinformation"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1067
+#: ../src/gpm-statistics.c:1066
msgid "Device History"
msgstr "Gerätechronik"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1069
+#: ../src/gpm-statistics.c:1068
msgid "Device Profile"
msgstr "Geräteprofil"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1071
+#: ../src/gpm-statistics.c:1070
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Aufwachvorgänge des Prozessors"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1267 ../src/gpm-statistics.c:1273
-#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
+#: ../src/gpm-statistics.c:1266 ../src/gpm-statistics.c:1272
+#: ../src/gpm-statistics.c:1278 ../src/gpm-statistics.c:1284
msgid "Time elapsed"
msgstr "Verstrichene Zeit"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1269
+#: ../src/gpm-statistics.c:1268
msgid "Power"
msgstr "Leistung"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1275 ../src/gpm-statistics.c:1318
-#: ../src/gpm-statistics.c:1324 ../src/gpm-statistics.c:1330
-#: ../src/gpm-statistics.c:1336
+#: ../src/gpm-statistics.c:1274 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1323 ../src/gpm-statistics.c:1329
+#: ../src/gpm-statistics.c:1335
msgid "Cell charge"
msgstr "Ladung"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1281 ../src/gpm-statistics.c:1287
+#: ../src/gpm-statistics.c:1280 ../src/gpm-statistics.c:1286
msgid "Predicted time"
msgstr "Vorausberechnete Zeit"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1320 ../src/gpm-statistics.c:1332
+#: ../src/gpm-statistics.c:1319 ../src/gpm-statistics.c:1331
msgid "Correction factor"
msgstr "Korrekturfaktor"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1326 ../src/gpm-statistics.c:1338
+#: ../src/gpm-statistics.c:1325 ../src/gpm-statistics.c:1337
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Vorhersagegenauigkeit"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1542
+#: ../src/gpm-statistics.c:1541
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Dieses Gerät wird beim Start gewählt"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1788
+#: ../src/gpm-statistics.c:1787
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
@@ -1441,76 +1442,76 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../src/gpm-upower.c:232
+#: ../src/gpm-upower.c:231
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s nicht vorhanden"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:249 ../src/gpm-upower.c:321
+#: ../src/gpm-upower.c:248 ../src/gpm-upower.c:320
#, c-format
msgid "%s charging"
msgstr "%s lädt"
#. TRANSLATORS: the device is charged
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#: ../src/gpm-upower.c:265
#, c-format
msgid "%s is charged"
msgstr "%s ist vollständig geladen"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:272
+#: ../src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "Ermöglicht %s Akku-Laufzeit"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:281
+#: ../src/gpm-upower.c:280
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s %s verbleibend"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:286
+#: ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s discharging"
msgstr "%s entlädt"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:300 ../src/gpm-upower.c:314
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s %s bis vollständig geladen"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:307
+#: ../src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "Stellt %s Akku-Laufzeit zur Verfügung"
# CHECK
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:328
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge"
msgstr "%s wartet auf Entladung"
# CHECK
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:336
+#: ../src/gpm-upower.c:335
#, c-format
msgid "%s waiting to charge"
msgstr "%s wartet auf Ladung"
#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
-#: ../src/gpm-upower.c:343
+#: ../src/gpm-upower.c:342
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "%s leer"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:406
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"
@@ -1518,228 +1519,228 @@ msgstr "Produkt:"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:417
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:410 ../src/gpm-upower.c:413 ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:419
msgid "Status:"
msgstr "Zustand:"
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:695
+#: ../src/gpm-upower.c:413 ../src/gpm-upower.c:694
msgid "Charged"
msgstr "Geladen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:683
+#: ../src/gpm-upower.c:416 ../src/gpm-upower.c:682
msgid "Charging"
msgstr "Lädt"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:420 ../src/gpm-upower.c:687
+#: ../src/gpm-upower.c:419 ../src/gpm-upower.c:686
msgid "Discharging"
msgstr "Entlädt"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:425
+#: ../src/gpm-upower.c:424
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Prozentanteil:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:428
msgid "Vendor:"
msgstr "Hersteller:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:434
+#: ../src/gpm-upower.c:433
msgid "Technology:"
msgstr "Technik:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:438
+#: ../src/gpm-upower.c:437
msgid "Serial number:"
msgstr "Seriennummer:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:441
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:447
+#: ../src/gpm-upower.c:446
msgid "Charge time:"
msgstr "Ladezeit:"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:453
+#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Discharge time:"
msgstr "Entladezeit:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:460
+#: ../src/gpm-upower.c:459
msgid "Excellent"
msgstr "Ausgezeichnet"
-#: ../src/gpm-upower.c:462
+#: ../src/gpm-upower.c:461
msgid "Good"
msgstr "Gut"
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:463
msgid "Fair"
msgstr "Befriedigend"
-#: ../src/gpm-upower.c:466
+#: ../src/gpm-upower.c:465
msgid "Poor"
msgstr "Dürftig"
-#: ../src/gpm-upower.c:470
+#: ../src/gpm-upower.c:469
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapazität:"
-#: ../src/gpm-upower.c:476 ../src/gpm-upower.c:501
+#: ../src/gpm-upower.c:475 ../src/gpm-upower.c:500
msgid "Current charge:"
msgstr "Gegenwärtige Ladung:"
-#: ../src/gpm-upower.c:482
+#: ../src/gpm-upower.c:481
msgid "Last full charge:"
msgstr "Letzte vollständige Ladung:"
-#: ../src/gpm-upower.c:488 ../src/gpm-upower.c:506
+#: ../src/gpm-upower.c:487 ../src/gpm-upower.c:505
msgid "Design charge:"
msgstr "Spezifizierte Maximalladung:"
-#: ../src/gpm-upower.c:493
+#: ../src/gpm-upower.c:492
msgid "Charge rate:"
msgstr "Laderate:"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:528
+#: ../src/gpm-upower.c:527
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Netzteil"
msgstr[1] "Netzteile"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:532
+#: ../src/gpm-upower.c:531
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Laptop-Akku"
msgstr[1] "Laptop-Akkus"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:536
+#: ../src/gpm-upower.c:535
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Notstromversorgung"
msgstr[1] "Notstromversorgungen"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:540
+#: ../src/gpm-upower.c:539
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitore"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:544
+#: ../src/gpm-upower.c:543
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Maus"
msgstr[1] "Mäuse"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:548
+#: ../src/gpm-upower.c:547
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Tastatur"
msgstr[1] "Tastaturen"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:552
+#: ../src/gpm-upower.c:551
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDAs"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:556
+#: ../src/gpm-upower.c:555
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Mobiltelefon"
msgstr[1] "Mobiltelefone"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:561
+#: ../src/gpm-upower.c:560
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Medien -Abspielgerät"
msgstr[1] "Medien -Abspielgeräte"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:565
+#: ../src/gpm-upower.c:564
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablet"
msgstr[1] "Tablets"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:569
+#: ../src/gpm-upower.c:568
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Rechner"
msgstr[1] "Rechner"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:639
+#: ../src/gpm-upower.c:638
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lithium-Ionen (Li-Ion)"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:643
+#: ../src/gpm-upower.c:642
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lithium-Polymer (LiPo)"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:647
+#: ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lithium-Eisen-Phosphat"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:651
+#: ../src/gpm-upower.c:650
msgid "Lead acid"
msgstr "Bleiakku (Pb)"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:655
+#: ../src/gpm-upower.c:654
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel-Cadmium"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:659
+#: ../src/gpm-upower.c:658
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel-Metallhydrid (NiMH)"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:663
+#: ../src/gpm-upower.c:662
msgid "Unknown technology"
msgstr "Unbekannte Technologie"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:691
+#: ../src/gpm-upower.c:690
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
# CHECK
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:699
+#: ../src/gpm-upower.c:698
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Wartet auf Ladung"
# CHECK
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:703
+#: ../src/gpm-upower.c:702
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Wartet auf Entladung"
@@ -1759,8 +1760,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht es Benutzern, den automatischen Wechsel in den Energiesparmodus "
-#~ "zu unterdrücken"
+#~ "Ermöglicht es Benutzern, den automatischen Wechsel in den "
+#~ "Energiesparmodus zu unterdrücken"
# CHECK: "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" sounds terrible. Can't think of something better
#~ msgid "Factory for Inhibit Applet"
@@ -1834,8 +1835,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
#~ "requests have stopped the policy action."
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob bei kritischem Ladezustand oder bei unterdrücktem Wechsel in "
-#~ "den Energiesparmodus ein Klang als Warnmeldung ausgegeben werden soll."
+#~ "Legt fest, ob bei kritischem Ladezustand oder bei unterdrücktem Wechsel "
+#~ "in den Energiesparmodus ein Klang als Warnmeldung ausgegeben werden soll."
#~ msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
#~ msgstr ""
@@ -1850,8 +1851,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "des Laptops geschlossen und das Stromkabel entfernt wird."
#~ msgid ""
-#~ "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
-#~ "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+#~ "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when "
+#~ "lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
#~ "disconnected at a later time."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob auf die Einstellungen für den Akkubetrieb zurückgegriffen "
@@ -1865,8 +1866,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "verwendet werden soll"
#~ msgid ""
-#~ "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-#~ "turn this off for debugging."
+#~ "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. "
+#~ "Only turn this off for debugging."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob das gelernte Profil zur Berechnung der verbleibenden Zeit "
#~ "verwendet werden soll. Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche aus."
@@ -1877,7 +1878,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "angeschlossen ist."
#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-#~ msgstr "Legt fest, ob im Akkubetrieb in Bereitschaft gewechselt werden soll."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob im Akkubetrieb in Bereitschaft gewechselt werden soll."
#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
@@ -1890,8 +1892,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
#~ "when on AC power."
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im "
-#~ "Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen"
+#~ "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs "
+#~ "im Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen"
#~ msgid ""
#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
@@ -1918,8 +1920,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn die Verbindung "
-#~ "zum Stromnetz getrennt wurde."
+#~ "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn die "
+#~ "Verbindung zum Stromnetz getrennt wurde."
#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
@@ -2046,8 +2048,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft"
#~ msgid ""
-#~ "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-#~ "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#~ "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible "
+#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
#~ msgstr ""
#~ "DPMS-Methode, die benutzt wird, um den Bildschirm bei Netzbetrieb "
#~ "abzudunkeln. Mögliche Werte sind »standby« (Ruhezustand), "
@@ -2075,16 +2077,16 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "»suspend« (Bereitschaft), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-#~ "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate"
+#~ "\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Die auszuführende Aktion bei niedrigem Ladezustand der Notstromversorgung. "
-#~ "Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
-#~ "»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
+#~ "Die auszuführende Aktion bei niedrigem Ladezustand der "
+#~ "Notstromversorgung. Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), "
+#~ "»suspend« (Bereitschaft), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
#~ msgid ""
-#~ "The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-#~ "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ "The action to take when the battery is critically low. Possible values "
+#~ "are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand des Akkus. Mögliche "
#~ "Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
@@ -2140,7 +2142,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ msgid ""
#~ "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
#~ "computer is on AC power."
-#~ msgstr "Zeit in Sekunden vor Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit in Sekunden vor Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung."
#~ msgid ""
#~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
@@ -2228,8 +2231,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "heruntergefahren werden."
#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-#~ "power."
+#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on "
+#~ "battery power."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Akkubetrieb "
#~ "heruntergefahren werden."
@@ -2245,8 +2248,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use_time_for_policy is false."
#~ msgstr ""
-#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird "
-#~ "nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat."
+#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. "
+#~ "Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat."
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
@@ -2269,8 +2272,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
-#~ "kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy "
-#~ "den Wert »wahr« hat."
+#~ "kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn "
+#~ "use_time_for_policy den Wert »wahr« hat."
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
@@ -2309,8 +2312,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
#~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, wenn "
-#~ "use_time_for_policy den Wert »wahr« hat."
+#~ "Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, "
+#~ "wenn use_time_for_policy den Wert »wahr« hat."
#~ msgid "UPS critical low action"
#~ msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung"
@@ -2328,13 +2331,14 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn der Wechsel in den Energiesparmodus scheitert, kann ein Knopf "
#~ "angezeigt werden, welcher dem Benutzer das vorübergehende Beheben des "
-#~ "Problems erlaubt. Bitte leer lassen, wenn der Knopf nicht angezeigt werden "
-#~ "soll."
+#~ "Problems erlaubt. Bitte leer lassen, wenn der Knopf nicht angezeigt "
+#~ "werden soll."
#~ msgid "When to show the notification icon"
#~ msgstr "Legt fest, wann das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll"
-#~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob »NetworkManager« vor bzw. nach Bereitschaft das Netzwerk "
#~ "trennen bzw. verbinden soll."
@@ -2359,8 +2363,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. "
#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, der GNOME-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in die "
-#~ "Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim "
+#~ "Legt fest, der GNOME-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in "
+#~ "die Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim "
#~ "Fortsetzen entsperrt werden muss."
#~ msgid ""
@@ -2442,14 +2446,16 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
#~ msgstr ""
#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Maus hat nur noch wenig "
-#~ "Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."
+#~ "Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen "
+#~ "wird."
#~ msgid ""
-#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
#~ msgstr ""
-#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Tastatur hat nur noch wenig "
-#~ "Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."
+#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Tastatur hat nur noch "
+#~ "wenig Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald "
+#~ "aufgeladen wird."
#~ msgid "GNOME Power Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen der GNOME-Energieverwaltung"
@@ -2513,8 +2519,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ msgstr "Legt fest, ob Einstellungen angezeigt werden sollen"
#~ msgid ""
-#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
-#~ "area drop down menu."
+#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
+#~ "notification area drop down menu."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob Bereitschaft und Ruhezustand im Menü des "
#~ "Benachrichtungsfeldes als Optionen angezeigt werden sollen."
@@ -2604,15 +2610,15 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "versorgt wird."
#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
-#~ "light sensors."
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch "
#~ "angepasst werden soll."
#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
-#~ "light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch "
#~ "angepasst werden soll. Gültige Werte sind »keine«, »hell« und »dunkel«"
@@ -2801,8 +2807,9 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ msgid ""
#~ "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a "
-#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly "
-#~ "five seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
+#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
+#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
+#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "Nach dem Aufwachen wird die Energieverwaltung Aktionen für ein paar "
#~ "Sekunden unterdrücken, um Nachrichten abarbeiten und HAL aktualisieren zu "
@@ -2832,9 +2839,9 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
#~ "'battery critical' messages when you unplug."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Abwartezeitraum für Aktionen in Millisekunden. Erhöhen Sie diesen Wert "
-#~ "wenn Sie »Ladezustand niedrig«-Warnungen kriegen, wenn Sie den Laptop vom "
-#~ "Netz trennen."
+#~ "Der Abwartezeitraum für Aktionen in Millisekunden. Erhöhen Sie diesen "
+#~ "Wert wenn Sie »Ladezustand niedrig«-Warnungen kriegen, wenn Sie den Laptop "
+#~ "vom Netz trennen."
#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Anwendung:"
@@ -3140,16 +3147,16 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
#~ "mechanism to switch up the frequency."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Prozesse niedriger Priorität in Betracht gezogen werden, können diese "
-#~ "eine Erhöhung der Taktfrequenz verursachen, obwohl ihre absolute CPU-Last "
-#~ "hierfür eigentlich nicht ausreichen würde"
+#~ "Wenn Prozesse niedriger Priorität in Betracht gezogen werden, können "
+#~ "diese eine Erhöhung der Taktfrequenz verursachen, obwohl ihre absolute "
+#~ "CPU-Last hierfür eigentlich nicht ausreichen würde"
#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
#~ msgstr "Legt fest, ob die Anpassung der Taktfrequenz angezeigt werden soll"
#~ msgid ""
-#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need to "
-#~ "configure this for specific systems."
+#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
+#~ "to configure this for specific systems."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob die Anpassung der Taktfrequenz angezeigt werden soll. Auf "
#~ "bestimmten Systemen muss diese eingestellt werden."
@@ -3161,7 +3168,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ msgstr "Der Wert der Leistungsanpassung von »cpufreq« bei Akkubetrieb"
#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC power."
+#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
+#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "Der Wert zur Leistungsanpassung des Prozessors durch »cpufreq« bei "
#~ "Netzbetrieb"
@@ -3186,9 +3194,9 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
#~ "nothing."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« zur Leistungsanpassung des Prozessors bei "
-#~ "Netzbetrieb verwendet wird. Mögliche Werte sind »ondemand«, »conservative«, "
-#~ "»powersave«, »userspace«, »performance«, »nothing«."
+#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« zur Leistungsanpassung des Prozessors "
+#~ "bei Netzbetrieb verwendet wird. Mögliche Werte sind »ondemand«, "
+#~ "»conservative«, »powersave«, »userspace«, »performance«, »nothing«."
#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
@@ -3199,7 +3207,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "Akkubetrieb verwendet werden soll. Mögliche Werte sind »ondemand«, "
#~ "»conservative«, »powersave«, »userspace«, »performance« und »nothing«."
-#~ msgid "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
+#~ msgid ""
+#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
#~ msgstr ""
#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz dient"
@@ -3208,9 +3217,9 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
#~ msgstr ""
-#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz dient. "
-#~ "Mit dem Wert »default« wird der erste gefundene Sensor verwendet, Geräte "
-#~ "können auch angegeben werden, z.B. »/dev/video0«"
+#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz "
+#~ "dient. Mit dem Wert »default« wird der erste gefundene Sensor verwendet, "
+#~ "Geräte können auch angegeben werden, z.B. »/dev/video0«"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
@@ -3225,7 +3234,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
#~ msgstr "Bestimmte Dateien debuggen, z.B. »power«"
-#~ msgid "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
+#~ msgid ""
+#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ungültiger Zeitspanne der Richtlinie. Bitte warten Sie ein paar Sekunden "
#~ "und versuchen Sie es erneut."
@@ -3284,10 +3294,12 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "»FALSCH« ausgewählt werden."
#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll."
#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll."
#~ msgid "Add _axis labels"
#~ msgstr "_Beschriftungen anzeigen"
@@ -3330,8 +3342,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
#~ "when use_time_for_policy is false."
#~ msgstr ""
-#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als sehr niedrig eingestuft wird. "
-#~ "Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy auf »false« steht."
+#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als sehr niedrig eingestuft "
+#~ "wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy auf »false« steht."
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
@@ -3490,8 +3502,8 @@ msgstr "Wartet auf Entladung"
#~ msgid ""
#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action."
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Netzwerk auf Aktivität überprüft werden soll, bevor eine "
-#~ "Aktion wegen Leerlaufs durchgeführt wird."
+#~ "Legt fest, ob das Netzwerk auf Aktivität überprüft werden soll, bevor "
+#~ "eine Aktion wegen Leerlaufs durchgeführt wird."
#~ msgid "<b>Event log</b>"
#~ msgstr "<b>Ereignisprotokoll</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]