[evince] Fixed headers in galician translation file



commit aaff8745215b29478f9a0f698b7bfa8c45db70fd
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jul 18 18:43:44 2010 +0200

    Fixed headers in galician translation file

 po/gl.po |   60 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f098236..716694a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 02:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:42+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,17 +30,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao executar a orde â??%sâ?? para descomprimir o cómic: %s"
+"Produciuse un erro ao executar a orde «%s» para descomprimir o cómic: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Produciuse un fallo na orde â??%sâ?? ao descomprimir o cómic."
+msgstr "Produciuse un fallo na orde «%s» ao descomprimir o cómic."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
-msgstr "A orde â??%sâ?? non finalizou normalmente."
+msgstr "A orde «%s» non finalizou normalmente."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Non se encontraron imaxes no arquivo %s"
 #: ../backend/comics/comics-document.c:788
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
-msgstr "Produciuse un erro ao borrar â??%sâ??."
+msgstr "Produciuse un erro ao borrar «%s»."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:927
 #, c-format
@@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Erro descoñecido"
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document â??%sâ??"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o documento â??%sâ??"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o documento «%s»"
 
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document â??%sâ??"
-msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o documento â??%sâ??"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o documento «%s»"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
@@ -241,17 +241,17 @@ msgstr "Documentos PostScript"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
-msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo â??%sâ??: %s"
+msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo «%s»: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??: %s"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo â??%sâ??: %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo «%s»: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo â??%sâ??"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo «%s»"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
@@ -718,13 +718,13 @@ msgstr ""
 "Escalar as páxinas do documento para axustalas á páxina de impresora "
 "seleccionada. Seleccione unha das seguintes:\n"
 "\n"
-"� \"Ningún\": Non se leva a cabo o escalado da páxina.\n"
+"� «Ningún»: Non se leva a cabo o escalado da páxina.\n"
 "\n"
-"� \"Reducir á área imprimíbel\": As páxinas do documento máis grandes que a "
+"� «Reducir á área imprimíbel»: As páxinas do documento máis grandes que a "
 "área imprimíbel son reducidas para axustarse á área imprimíbel da páxina na "
 "impresora.\n"
 "\n"
-"� \"Axustar á área imprimíbel\": As páxinas do documento son ampliadas ou "
+"� «Axustar á área imprimíbel»: As páxinas do documento son ampliadas ou "
 "reducidas para axustarse á área imprimíbel da páxina na impresora.\n"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Desprazar a visualización cara arriba"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Desprazar a visualización cara abaixo"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:885
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Visualización de documentos"
 
@@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "Ir á páxina %s"
 #: ../libview/ev-view.c:1799
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
-msgstr "Ir a %s no ficheiro â??%sâ??"
+msgstr "Ir a %s no ficheiro «%s»"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1802
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
-msgstr "Ir ao ficheiro â??%sâ??"
+msgstr "Ir ao ficheiro «%s»"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1810
 #, c-format
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Requírese un contrasinal"
 msgid ""
 "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"O documento â??%sâ?? está bloqueado e require un contrasinal antes de que se "
+"O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal antes de que se "
 "poida abrir."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:335
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o documento"
 #: ../shell/ev-window.c:1658
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
-msgstr "Cargando o documento desde â??%sâ??"
+msgstr "Cargando o documento desde «%s»"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:2078
 #, c-format
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Gardando a imaxe en %s"
 #: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:2657
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
-msgstr "Non foi posíbel gardar como â??%sâ??."
+msgstr "Non foi posíbel gardar como «%s»."
 
 #: ../shell/ev-window.c:2588
 #, c-format
@@ -1110,13 +1110,13 @@ msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola"
 #: ../shell/ev-window.c:3118
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
-msgstr "Imprimindo o traballo â??%sâ??"
+msgstr "Imprimindo o traballo «%s»"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3330
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Quere esperar a que termine o traballo de impresión â??%sâ?? antes de pechar?"
+"Quere esperar a que termine o traballo de impresión «%s» antes de pechar?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3333
 #, c-format
@@ -1199,8 +1199,14 @@ msgstr "© 1996-2009 Os autores do Evince"
 #: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006."
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
@@ -1574,8 +1580,8 @@ msgid ""
 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Opcións booleanas dispoñíbeis: \"true\" activa as miniaturas e \"false\" "
-"desactiva a creación de novas miniaturas"
+"Opcións booleanas dispoñíbeis: «true» activa as miniaturas e «false» desactiva "
+"a creación de novas miniaturas"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]