[gnome-session] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] [i18n] Updated German translation
- Date: Sun, 18 Jul 2010 16:43:16 +0000 (UTC)
commit 5eef3be0fece8df500438db800506ec2a7a5b7ce
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Jul 18 18:42:27 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d0987a7..6572508 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,17 +10,18 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de, 2008.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2010.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 19:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:14+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-15 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Namenlos"
msgid "No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "Version dieser Anwendung"
@@ -79,10 +80,6 @@ msgstr "Version dieser Anwendung"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Die Hilfeseite konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOME-Einstellungen-Dienst-Helfer"
-
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -104,13 +101,8 @@ msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Soll gnome-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen?"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Soll gnome-session die Sitzung automatisch speichern? Andernfalls wird dem "
-"Abmeldedialog eine Option hinzugefügt, mit dem die Sitzung manuell "
-"gespeichert werden kann."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Falls aktiviert, speichert gnome-session die Sitzung automatisch."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
@@ -120,8 +112,8 @@ msgstr "Liste der Anwendungen, die Teil der Standardsitzung sind."
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove "
+"a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
@@ -184,8 +176,8 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders around "
+"windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Der Fenstermanager ist das Programm, welches die Titelleiste und die Ränder "
"der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die �nderung der Grö�e der "
@@ -194,12 +186,12 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
+"directories and image names are valid values. Changing this value will affect "
+"the next session login."
msgstr ""
-"Dies ist ein relativer Pfad basierend auf dem »$datadir/pixmaps/«-"
-"Verzeichnis. Unterverzeichnisse und Bildnamen sind gültige Werte. Die "
-"�nderung dieses Werts wird bei der nächsten Sitzungsanmeldung wirksam."
+"Dies ist ein relativer Pfad basierend auf dem Ordner »$datadir/pixmaps/«. "
+"Unterordner und Bildnamen sind gültige Werte. Die �nderung dieses Werts wird "
+"bei der nächsten Sitzungsanmeldung wirksam."
# Ã?bersetzung wie in gnome-screensaver
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
@@ -224,8 +216,7 @@ msgstr ""
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr ""
-"Wählen Sie, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden"
+msgstr "Wählen Sie, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden"
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
@@ -358,11 +349,11 @@ msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
msgstr ""
-"Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen "
-"könnten �nderungen verlorengehen."
+"Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen könnten "
+"Ã?nderungen verlorengehen."
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
@@ -396,74 +387,74 @@ msgstr "Bildschirm sperren"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Sie werden in %d Sekunde automatisch abgemeldet."
msgstr[1] "Sie werden in %d Sekunden automatisch abgemeldet."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Der Rechner wird in %d Sekunde automatisch ausgeschaltet."
msgstr[1] "Der Rechner wird in %d Sekunden automatisch ausgeschaltet."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Sie sind zurzeit als \"%s\" angemeldet."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Jetzt vom System abmelden?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "Benutzer _wechseln"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "Benutzer ab_melden"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Möchten Sie den Rechner jetzt ausschalten?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "_Bereitschaft"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Ruhezustand"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "_Neu starten"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "Rechner a_usschalten"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1208 ../gnome-session/gsm-manager.c:1900
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
msgid "Not responding"
msgstr "Keine Antwort"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Diese Anwendung blockiert die Abmeldung."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
-"Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung "
-"gegenwärtig beendet wird\n"
+"Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung gegenwärtig "
+"beendet wird\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s"
@@ -475,23 +466,23 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)"
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Ã?berschreiben vorgegebener Autostart-Ordner"
-#: ../gnome-session/main.c:434
+#: ../gnome-session/main.c:438
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "GConf-Schlüssel zum Neustart der Standardsitzung"
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-Code aktivieren"
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Keine benutzerspezifischen Anwendungen laden"
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - Die GNOME-Sitzung verwalten"
@@ -548,6 +539,17 @@ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "GNOME-Einstellungen-Dienst-Helfer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll gnome-session die Sitzung automatisch speichern? Andernfalls wird dem "
+#~ "Abmeldedialog eine Option hinzugefügt, mit dem die Sitzung manuell "
+#~ "gespeichert werden kann."
+
#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "Der Name des Startbefehls darf nicht leer sein"
@@ -573,8 +575,8 @@ msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
#~ msgid ""
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system "
+#~ "and \"restart\" for restarting the system."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die Option die automatisch im Abmeldedialog ausgewählt wird. "
#~ "Gültige Werte sind »logout« (Benutzer abmelden), »shutdown« (Rechner "
@@ -618,10 +620,9 @@ msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
#~ msgstr ""
#~ "Aus Sicherheitsgründen horcht gnome-session auf Plattformen, die "
#~ "»_IceTcpTransNoListen()« unterstützen (XFree86-Systeme) an TCP-Ports nicht "
-#~ "nach Verbindungen. Dieser Schlüssel legt fest, ob (legitimierten) "
-#~ "Rechnern dennoch der Verbindungsaufbau gestattet werden soll. gnome-"
-#~ "session muss neu gestartet werden, damit eine Ã?nderung an diesem "
-#~ "Schlüssel wirksam wird."
+#~ "nach Verbindungen. Dieser Schlüssel legt fest, ob (legitimierten) Rechnern "
+#~ "dennoch der Verbindungsaufbau gestattet werden soll. gnome-session muss "
+#~ "neu gestartet werden, damit eine �nderung an diesem Schlüssel wirksam wird."
#~ msgid "_Order:"
#~ msgstr "_Reihenfolge: "
@@ -729,8 +730,8 @@ msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
#~ msgstr "PROGRAMM â?¦"
#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
+#~ "with --list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen mindestens ein Programm angeben dass entfernt werden soll. Sie "
#~ "können die Programme mit --list auflisten.\n"
@@ -751,14 +752,14 @@ msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
#~ msgstr ""
#~ "Die Sitzungsverwaltung von GNOME konnte nicht richtig gestartet werden. "
#~ "Bitte melden Sie diesen GNOME-Fehler und schlieÃ?en Sie die folgenden ICE-"
-#~ "Fehlermeldung in Ihren Fehlerbericht ein: »%s«. Bis auf weiteres können "
-#~ "Sie versuchen sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden."
+#~ "Fehlermeldung in Ihren Fehlerbericht ein: »%s«. Bis auf weiteres können Sie "
+#~ "versuchen sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden."
#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
+#~ "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
+#~ "this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe session "
+#~ "and ensuring that it is."
#~ msgstr ""
#~ "Die·Sitzungsverwaltung·von·GNOME·konnte·die Datei »%s« nicht sperren."
#~ "·Bitte·melden·Sie·diesen·GNOME-Fehler. Manchmal tritt dieser Fehler auf, "
@@ -767,9 +768,9 @@ msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
#~ "überprüfen ob das Verzeichnis schreibbar ist."
#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
+#~ "exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging "
+#~ "in with the failsafe session and removing this file."
#~ msgstr ""
#~ "Die·Sitzungsverwaltung·von·GNOME·konnte die Datei »%s« nicht lesen. Falls "
#~ "diese Datei existiert muss sie von Ihnen lesbar sein, damit GNOME "
@@ -781,10 +782,10 @@ msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
#~ "GNOME to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden. Diese Datei muss "
-#~ "schreibbar sein, damit GNOME ordnungsgemä� funktioniert. Versuchen Sie "
-#~ "sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden und die Datei zu löschen. "
-#~ "Stellen Sie auÃ?erdem sicher, dass der Dateiordner schreibbar ist."
+#~ "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden. Diese Datei muss schreibbar "
+#~ "sein, damit GNOME ordnungsgemä� funktioniert. Versuchen Sie sich über die "
+#~ "abgesicherte Sitzung anzumelden und die Datei zu löschen. Stellen Sie "
+#~ "auÃ?erdem sicher, dass der Dateiordner schreibbar ist."
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
@@ -838,8 +839,7 @@ msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
#~ "Momentanes Datum: <b>%s</b>"
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkzeug zum Konfigurieren der Uhr konnte nicht gestartet werden: %s"
+#~ msgstr "Werkzeug zum Konfigurieren der Uhr konnte nicht gestartet werden: %s"
#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
#~ msgstr "Die Uhr des Computers scheint falsch eingestellt zu sein"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]