[totem] [i18n] Updated German translation



commit 67f09011d0121b9d2042ecf0edcd7a10ab82e4cc
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Jul 16 20:19:47 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po |  695 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 344 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d2cef84..f35ec5a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-07 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 20:18+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Time:"
 msgstr "Dauer:"
 
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Datei aus der Wiedergabeliste entfernen"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Wiedergabeliste speichern â?¦"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei für Untertitel aus"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Ort _kopieren"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Untertitel auswählen �"
 
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Titel:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
 #: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
@@ -223,13 +223,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Das Video zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufügen"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
-#: ../src/totem-object.c:1661
+#: ../src/totem-object.c:1625
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Video-Player"
 
@@ -364,7 +364,6 @@ msgstr ""
 "entsprechender Videos deaktivieren"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
 msgid "Disable screensaver when playing "
 msgstr "Bildschirmschoner bei Wiedergabe deaktivieren"
 
@@ -497,291 +496,287 @@ msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "An Video-Grö�e anpassen"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Seitenleiste"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Untertitel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Sättigung:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Den Wiederholmodus festlegen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Den Zufallsmodus festlegen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Das Bildverhältnis auf 16:9 (Breitbild) setzen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "_Bedienelemente anzeigen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Show controls"
 msgstr "Bedienelemente anzeigen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Z_ufallsmodus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "_Zurückspulen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "V_orspulen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Zurückspulen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Vorspulen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Square"
 msgstr "Quadratisch"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Wiedergabe von Dateien an der letzten Position beginnen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5811
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Blick_winkel wechseln"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Blickwinkel wechseln"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
 # CHECK â?? Jemand 'ne bessere Idee?
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Zeitleiste"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Einstellungen von Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "Video oder Audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Eigenschaften des aktuellen Datenstroms betrachten"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Visuelle Effekte"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Visualisierungs_grö�e:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "L_eiser"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "L_auter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrö�ern"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Standardgrö�e"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Vergrö�ern"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Standardgrö�e"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Kameramenü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Ansichtsverhältnis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Helligkeit:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ka_pitelmenü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste _leeren"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-Menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Auswerfen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodierung:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Schrift:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Hue:"
 msgstr "F_arbton:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Sprachen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Untertitel automatisch laden, sobald ein Video geladen wird"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Nächstes Kapitel/Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschaften"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Endlosschleife"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_MaÃ?stab 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "_Fenstergrö�e automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "A_udio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Titelmenü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Visualisierungs_typ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -959,7 +954,6 @@ msgstr ""
 "sollen"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:37
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Soll das Deinterlacing entsprechender Videos deaktiviert werden?"
 
@@ -989,10 +983,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Ein Video wird wiedergegeben"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1118,21 +1108,21 @@ msgstr "Abbrechen"
 msgid "No File"
 msgstr "Keine Datei"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:170
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Datei nicht gefunden."
 
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
+#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
 
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:317
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1144,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
 "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:321
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
@@ -1155,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU "
 "General Public License für weiterführende Informationen."
 
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:325
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1165,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:328
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 msgstr ""
@@ -1205,7 +1195,7 @@ msgstr "Film-Player, der %s verwendet"
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -1222,42 +1212,42 @@ msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins konfigurieren"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:429
+#: ../src/totem-object.c:434
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1030 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 msgid "Playing"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1037 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1039 ../src/totem-object.c:1049
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:1044 ../src/totem-object.c:1653
+#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1617
 #: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "Angehalten"
 
-#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1152
-#: ../src/totem-object.c:1783 ../src/totem-object.c:1946
+#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:1229
+#: ../src/totem-object.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1266,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das "
 "Medium nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:1230
+#: ../src/totem-object.c:1204
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1274,11 +1264,11 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses "
 "korrekt konfiguriert ist."
 
-#: ../src/totem-object.c:1238
+#: ../src/totem-object.c:1212
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Weitere Informationen über Medien-Plugins"
 
-#: ../src/totem-object.c:1239
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1286,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
 "wiedergeben zu können."
 
-#: ../src/totem-object.c:1241
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1295,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum "
 "Lesen des Datenträgers notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
 
-#: ../src/totem-object.c:1243
+#: ../src/totem-object.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1304,203 +1294,203 @@ msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die dafür "
 "notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1220
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da er nicht "
 "unterstützt wird."
 
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1221
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Bitte legen Sie einen anderen Datenträger zum Abspielen ein."
 
-#: ../src/totem-object.c:1282
+#: ../src/totem-object.c:1257
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden."
 
-#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4200
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4191
 msgid "No reason."
 msgstr "Kein Grund."
 
-#: ../src/totem-object.c:1297
+#: ../src/totem-object.c:1272
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem unterstützt das Abspielen von Audio-CDs nicht."
 
 # CHECK: Ist "CD-Extraktor" als Ã?bersetzung gut genug?
-#: ../src/totem-object.c:1298
+#: ../src/totem-object.c:1273
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers "
 "zum Abspielen dieser CD in Betracht."
 
-#: ../src/totem-object.c:1789
+#: ../src/totem-object.c:1753
 msgid "No error message"
 msgstr "Keine Fehlermeldung"
 
-#: ../src/totem-object.c:2173
+#: ../src/totem-object.c:2139
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
 
-#: ../src/totem-object.c:2503 ../src/totem-object.c:2505
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
+#: ../src/totem-object.c:2494 ../src/totem-object.c:2496
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044
+#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Wiedergabe / Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077
+#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/totem-object.c:4200
+#: ../src/totem-object.c:4191
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Ort öffnen �"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Fehlerdiagnose aktivieren"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Wiedergabe/Pause"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "Nächster"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriger"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Vorspulen"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Zurückspulen"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Stummschalten"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Vollbild einschalten"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Bedienelemente anzeigen oder verstecken"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 # CHECK
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62 ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63 ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
 msgid "Enqueue"
 msgstr "In die Warteschleife"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
 # CHECK
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Nicht mit einer schon laufenden Instanz verbinden"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Wiedergabelisten-Index"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filme zum Abspielen"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3-ShoutCast-Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:154
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-Audio (Datenstrom)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:155
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3-Audio (Datenstrom, DOS-Format)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:156
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Gemeinsame Wiedergabeliste im XML-Format"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:456
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1031
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1043 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "Die Wiedergabeliste »%s« konnte nicht analysiert werden, möglicherweise ist "
 "sie fehlerhaft."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1853
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Wiedergabelistenfehler"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Visuelle Effekte aktivieren?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1508,24 +1498,24 @@ msgstr ""
 "Scheinbar führen Sie Totem entfernt aus.\n"
 "Sollen die visuellen Effekte dennoch aktiviert werden?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:386
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "Das Ã?ndern des Typs des visuellen Effekts macht einen Neustart erforderlich, "
 "um wirksam zu werden."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:471
+#: ../src/totem-preferences.c:470
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
 msgstr ""
 "Die Ã?nderung der Art der Audioausgabe wird erst wirksam, nachdem Sie Totem "
 "neu gestartet haben."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:565
+#: ../src/totem-preferences.c:564
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:726
+#: ../src/totem-preferences.c:725
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Untertitelschrift auswählen"
 
@@ -1720,7 +1710,7 @@ msgstr "Westlich"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:307
 msgid "No video URI"
 msgstr "Keine Video-Adresse"
 
@@ -1778,30 +1768,30 @@ msgstr "Untertitel auswählen"
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswählen"
 
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../src/totem.c:193 ../src/totem.c:219
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1862
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Video-Player"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
+#: ../src/totem.c:194 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:194
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:202
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "â?? Filme und Musik wiedergeben"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1811,31 +1801,31 @@ msgstr ""
 "Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollständige Liste verfügbarer "
 "Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n"
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:230
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden."
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:231
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1744
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2953
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio-Titel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2985
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Untertitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1843,17 +1833,17 @@ msgstr ""
 "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wählen Sie in den "
 "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 msgid "Location not found."
 msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3407
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die "
 "notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1863,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 "Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den Einstellungen des "
 "Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3424
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1874,15 +1864,15 @@ msgstr ""
 "aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3448
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Für das Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s "
 "benötigt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1895,34 +1885,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3474
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
 "Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1930,8 +1920,8 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen "
 "Sie Ihre GStreamer-Installation."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6788
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1939,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den "
 "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6800
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
 "plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1948,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
 "Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1959,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
 "andere Audio-Ausgabe aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6855
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
 "plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2033,32 +2023,6 @@ msgstr "%s, %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Plugin-Fehler"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2068,56 +2032,56 @@ msgstr "Bemused"
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "Totem per Handy mit Bemused-Software fernsteuern"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:181
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Namenlos %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Totem-Bemused-Server"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem-Bemused-Server Version 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_Videodisk erstellen â?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "Video-DVD oder (S)VCD vom gegenwärtig geöffneten Film erstellen"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "Vide_o-DVD kopieren â?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Gegenwärtig abgespielte DVD kopieren"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:87
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD kopieren â?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:88
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Gegenwärtig abgespielte (S)VCD kopieren"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Die Videodisk konnte nicht vervielfältigt werden."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:132
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Der Film konnte nicht aufgenommen werden."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Schreiben eines Projekts nicht möglich."
 
@@ -2130,11 +2094,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Videodisk-Rekorder"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherence DLNA/UPnP-Client"
@@ -2165,7 +2129,11 @@ msgstr ""
 "Setzt den Sofortnachrichten-Status auf »Abwesend«, wenn ein Video abgespielt "
 "wird"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Fehler beim Laden des Galago-Plugins"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Es konnte nicht mit dem Galago-Dienst verbunden werden."
 
@@ -2177,13 +2145,13 @@ msgstr "Gromit-Anmerkungen"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Anmerkungen auf dem Bildschirm erstellen"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Die Gromit-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2193,11 +2161,11 @@ msgstr ""
 "Holt einen Datenstrom der BBC-Programme der letzten 7 Tage vom BBC iPlayer-"
 "Dienst."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Fehler beim Auflisten der Kanalkategorien"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2207,15 +2175,15 @@ msgstr ""
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Wird geladen â?¦"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Fehler beim Holen des Programm-Feeds"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2223,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "Beim Holen der Programmliste für diese Kombination aus Kanal und Kategorie "
 "trat ein Fehler auf."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Programm nicht verfügbar (»%s«)"
@@ -2241,37 +2209,33 @@ msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr "Jamendo-Albumseite"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Jamendo Plugin-Konfiguration"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
 msgstr "Letzte Veröffentlichungen"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "Anzahl der zu _holenden Alben"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
 msgstr "Bekannt"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Bevorzugtes Audio_format:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Suchergebnisse"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "Jamendo-Albumseite im Browser ö_ffnen"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2282,38 +2246,38 @@ msgstr ""
 "Hören Sie die reichhaltige Auswahl der unter Creative-Commons-Lizenz "
 "veröffentlichten Musik auf Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Sie müssen das Python-modul »simplejson« installieren."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Interpret: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genre: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Veröffentlicht am: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Lizenz: %s"
@@ -2321,30 +2285,26 @@ msgstr "Lizenz: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:305
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Dauer: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:371
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Alben werden geholt, bitte warten â?¦"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:426
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2353,20 +2313,24 @@ msgstr ""
 "Verbindung zum Jamendo-Server ist fehlgeschlagen.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:428
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Der Jamendo-Server gab den Code %s zurück."
 
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten."
+
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:639
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2377,7 +2341,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:689
 msgid "en"
 msgstr "de"
 
@@ -2389,23 +2353,23 @@ msgstr "Infrarot-Fernbedienung"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195
 msgid "Recordings"
 msgstr "Aufnahmen"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "MythTV-Aufnahmen"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV Live-TV"
 
@@ -2433,50 +2397,50 @@ msgstr "Nach Untertiteln für den gegenwärtig abgespielten Film suchen."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Untertitel-Downloader"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
 msgid "No results found"
 msgstr "Keine Suchergebnisse"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "Film-Untertitel herunterla_den â?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Film-Untertitel von OpenSubtitles herunterladen"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Untertitel werden gesucht â?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Untertitel werden heruntergeladen â?¦"
 
@@ -2490,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "Das Hauptfenster wird immer im Vordergrund gehalten, wenn ein Video "
 "abgespielt wird"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -2516,7 +2480,7 @@ msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 # CHECK
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Nachbarn"
 
@@ -2548,6 +2512,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Sich_eres Verbindungsprotokoll verwenden (HTTPS)"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ein Video wird wiedergegeben"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "Anzahl der Bildschirmfotos berechnen"
@@ -2574,11 +2543,11 @@ msgstr "_Name:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Bildschirmfoto.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Galerie speichern"
 
@@ -2586,7 +2555,7 @@ msgstr "Galerie speichern"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galerie-%s-%d.jpg"
@@ -2602,64 +2571,60 @@ msgstr "Galerie erstellen â?¦"
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Galerie als »%s« speichern"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
 
 #. Create the screenshot widget
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Bildschirmfoto-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugen."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr ""
 "Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen "
 "Fehlerbericht ein."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen â?¦"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "_Bildschirmfoto-Galerie erstellen â?¦"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Galerie aus Bildschirmfotos erstellen"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
 msgid "Skip to"
 msgstr "Spulen zu"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "_Springen zu â?¦"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Der »Springen zu«-Dialog konnte nicht geladen werden."
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_Spulen zu:"
@@ -2704,7 +2669,7 @@ msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen"
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "Lokale Suche"
@@ -2738,36 +2703,36 @@ msgstr "Ã?hnliche Videos"
 msgid "Videos"
 msgstr "Videos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "Link im Browser ö_ffnen"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Video in Ihrem Webbrowser öffnen"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Abfrage wird abgebrochen â?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Videoadresse"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Fehler bei der Suche nach Videos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2776,20 +2741,20 @@ msgstr ""
 "Sie die neueste Version von libgdata benutzen."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Suchergebnisse werden geholt â?¦"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Ã?hnliche Videos werden geholt â?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Fehler beim Ã?ffnen des Videos im Webbrowser"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Mehr Videos werden geholt â?¦"
 
@@ -2800,29 +2765,29 @@ msgstr "Keine Adresse zum Wiedergeben"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "�ffnen _mit »%s«"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem Browser-Plugin"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Film-Browser-Plugin"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
@@ -2836,36 +2801,36 @@ msgstr "Interaktive Python-Konsole."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-Konsole"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Python-Konsolenmenü"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python-Konsole"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Python-Konsole von Totem anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python-Debugger"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Entferntes Python-Debugging mittels rpdb2 aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Sie können auf das Totem-Objekt über 'totem_object' zugreifen:\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Sie können auf das Totem.Object über »totem_object« zugreifen:\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem Python-Konsole"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
@@ -2875,6 +2840,34 @@ msgstr ""
 "oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort gesetzt "
 "haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
 
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "_Seitenleiste"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Plugin"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiviert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Plugin-Fehler"
+
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Jamendo Plugin-Konfiguration"
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "Der »Springen zu«-Dialog konnte nicht geladen werden."
+
 #~ msgid "Deinterlace"
 #~ msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]