[vinagre] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] [i18n] Updated German translation
- Date: Fri, 16 Jul 2010 18:16:17 +0000 (UTC)
commit 7884b1d485a043b2368b6ca1de804fe6a79f62c7
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Jul 16 20:15:31 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 479 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 260 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5c74ee9..0c0d9e0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
@@ -10,19 +10,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vinagre\n"
+"Project-Id-Version: vinagre master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:27+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 20:14+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:444 ../vinagre/vinagre-applet.c:496
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Betrachter für entfernte Bildschirme"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Legitimation benötigt"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
@@ -66,8 +66,9 @@ msgstr "Verbindungseinstellungen"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
@@ -117,35 +118,36 @@ msgstr "_Vollbild"
msgid "_Host:"
msgstr "_Rechner:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Remember this credential"
msgstr "Legitimation _merken"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:133
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plugins"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"Liste der aktiven Plugins. Diese enthält den »Ort« der aktiven Plugins. Den "
"»Ort« jedes Plugins finden Sie über .vinagre-plugin heraus."
@@ -157,8 +159,8 @@ msgstr "Maximale Zahl von Chronik-Einträgen im Verbindungsdialog"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel »FALSCH« ist, werden die Menü-Zugriffstasten "
"deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen Schlüssel auf »WAHR«. Beachten "
@@ -176,8 +178,7 @@ msgstr ""
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, wird das Programm immer so gestartet, dass "
"es auf umgekehrte Verbindungen horcht."
@@ -230,6 +231,55 @@ msgstr "»Entfernter Bildschirm (VNC)«-Datei"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Verbindung mit entferntem Bildschirm"
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:71
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "RDP support"
+msgstr "RDP-Unterstützung"
+
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:73
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "Auf Windows-Rechner zugreifen"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:121
+msgid "RDP Options"
+msgstr "RDP-Optionen"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. Die "
+"Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form "
+"benutzername rechnername "
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von rdesktop"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:487 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:269 ../vinagre/vinagre-window.c:739
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
@@ -245,146 +295,142 @@ msgstr "Auf Unix/Linux-Terminals zugreifen"
msgid "SSH Options"
msgstr "SSH-Einstellungen"
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. "
-"Die Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form "
-"benutzername rechnername "
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
msgstr "SSH-Unterstützung"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
msgid "_Reverse Connections..."
msgstr "_Umgekehrte Verbindungen â?¦"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Eingehende VNC-Verbindungen konfigurieren"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Skalierten Modus aktivieren"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC-Optionen:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
msgid "Show VNC Options"
msgstr "VNC-Optionen anzeigen"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere Rechner zugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC-Optionen"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_View only"
msgstr "Nur _betrachten"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibe_halten"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_JPEG-Komprimierung verwenden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Dies funktioniert eventuell nicht mit allen VNC-Servern"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
msgid "_Depth Color:"
msgstr "Farb_tiefe:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Servereinstellungen verwenden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "True Color (24 Bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "High Color (16 Bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Low Color (8 Bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Ultra Low Color (3 Bit)"
# Ergibt: Rechner »Rechnername« als SSH-Tunnel verwenden
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
msgid "Use h_ost"
msgstr "_Rechner"
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "Rechnername oder benutzer rechnername"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Alternativen Port mittels Doppelpunkt anfügen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Beispiel: hans domain de:5022"
+
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "als SSH-Tunnel verwenden"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC-Dateien"
@@ -411,81 +457,84 @@ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Legitimationsmethode am Rechner %s wird nicht unterstützt. (%u)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "Authentication error"
msgstr "Legitimationsfehler"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diesen Rechner zuzugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diesen Rechner zuzugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr ""
"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibe_halten"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Bildschirm-Seitenverhältnis wird beim Skalieren beibehalten"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Original size"
msgstr "_Originalgrö�e"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Bildschirms an"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "Bildschirm _auffrischen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Eine Aktualisierung des Bildschirms anfordern"
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
-
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Strg-Alt-Entf _senden"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Strg+Alt+Entf an den entfernten Rechner senden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
msgid "Scaling"
msgstr "Skalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesend"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -497,7 +546,7 @@ msgstr ""
"Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Es kann kein freier TCP-Port gefunden werden"
@@ -506,11 +555,11 @@ msgstr "Es kann kein freier TCP-Port gefunden werden"
msgid "VNC support"
msgstr "VNC-Unterstützung"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -520,7 +569,7 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Auf dem Port %d"
@@ -553,11 +602,12 @@ msgstr "Umgekehrte Verbindungen"
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Dieser Rechner ist über die folgende(n) IP-Adresse(n) erreichbar:"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Immer aktiviert"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "Umgekehrte Verbindungen _aktivieren"
@@ -569,107 +619,97 @@ msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Rechner"
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "Vinagre-Applet-Ersteller"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:287 ../vinagre/vinagre-applet.c:370
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Vinagre konnte nicht gestartet werden:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:390
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ã?ffnet eine Arbeitsumgebung auf einem entfernten Rechner"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:445
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Zugriff auf Ihre Lesezeichen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:269 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:354
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei scheint leer zu sein"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:361
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:423 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:430
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"erstellt werden"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
+"werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:437 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:444
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"erstellt werden"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
+"werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet "
"werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
"erstellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
"erstellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"fertig gestellt werden"
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht fertig "
+"gestellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht aktiviert"
+msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht aktiviert"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:243
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -677,17 +717,17 @@ msgstr ""
"Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist "
"vermutlich nur einmal erforderlich."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der alten Lesezeichendatei: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:252
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:264
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Importieren abgebrochen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Alte Lesezeichendatei konnte nicht entfernt werden"
@@ -745,7 +785,7 @@ msgstr "Fehler beim Löschen der Lesezeichen: Eintrag nicht gefunden"
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen: %s"
@@ -760,8 +800,8 @@ msgstr "Es gibt keine unterstützten Dateien"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
-"try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try "
+"again."
msgstr ""
"Keines der aktiven Plugins bietet eine Unterstützung für diese Aktion. "
"Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
@@ -772,119 +812,118 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
-msgstr ""
-"Aktives Protokoll konnte nicht in die Protokollliste aufgenommen werden."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:339
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:451
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+msgstr "Aktives Protokoll konnte nicht aus der Protokollliste erhalten werden."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:320
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:355
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Wählen Sie einen entfernten Bildschirm"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "_New Folder"
msgstr "_Neuer Ordner"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
msgstr "Neuen Ordner erstellen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Open bookmark"
msgstr "Lesezeichen _öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Mit diesem Rechner verbinden"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:400
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "UI-XML-Datei konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ungültige Operation"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Die Drag&Drop-Daten sind ungültig."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
msgid "Hide panel"
msgstr "Panel verbergen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Nächstgelegene Rechner"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Vinagre im Vollbildmodus öffnen"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr ""
"Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
msgid "Open a file recognized by vinagre"
msgstr "Eine von Vinagre verarbeitbare Datei öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
msgid "[server:port]"
msgstr "[Server:Port]"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Betrachter für entfernte Bildschirme"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
@@ -906,41 +945,42 @@ msgstr "Plugin %s hat bereits einen Browser für den Dienst %s registriert."
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Das Hinzufügen eines mDNS-Browsers für Dienst %s ist gescheitert."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist gescheitert: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Das Initialisieren eines mDNS-Browsers ist gescheitert: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Verbindung zum Rechner %s wurde geschlossen."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
msgid "Connection closed"
msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:480
#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Legitimation am Rechner %s ist gescheitert"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:486
msgid "Authentication failed"
msgstr "Anmeldung gescheitert"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:524
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden â?¦"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:551 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
@@ -952,31 +992,32 @@ msgstr "Plugin-Verwaltung"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigurieren"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ktivieren"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Alle ak_tivieren"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Alle _deaktivieren"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "Plugin-_Info"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Plugin k_onfigurieren"
@@ -1001,28 +1042,28 @@ msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden: %s"
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Zeitüberschreitung während des Anmeldevorgangs"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Passwort-Dialog abgebrochen"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
msgid "Could not send password"
msgstr "Passwort konnte nicht gesendet werden"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Trotzdem anmelden"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anmeldung abbrechen"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1038,35 +1079,35 @@ msgstr ""
"sicher sein möchten, kontaktieren Sie vor dem Fortfahren den "
"Systemadministrator."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Anmeldedialog abgebrochen"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Rechneridentitätsbestätigung kann nicht gesendet werden"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im Schlüsselbund."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
msgid "Hostname not known"
msgstr "Unbekannter Rechnername"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
msgid "No route to host"
msgstr "Keine Route zum Rechner"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Verbindung vom Rechner abgelehnt"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verifizierung des Rechner-Schlüssels gescheitert"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Es kann kein gültiges SSH-Programm gefunden werden"
@@ -1086,12 +1127,13 @@ msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto speichern"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Bildschirmfoto von %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
@@ -1110,22 +1152,23 @@ msgstr "Verbindung konnte nicht erzeugt werden: %s"
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Stream-Kanal konnte nicht akzeptiert werden: %s"
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Kontaktname konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Benutzerbild konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s möchte seine Arbeitsfläche für Sie freigeben."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Einladung zur Freigabe der Arbeitsfläche"
@@ -1230,8 +1273,8 @@ msgstr "Aktuelle Verbindung zu Lesezeichen hinzufügen"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "Bildschirmfo_to aufnehmen"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
@@ -1247,8 +1290,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
msgstr ""
"Ein Plugin ist beim Ã?ffnen einer UI-Datei mit dem folgenden Fehler "
"gescheitert:"
@@ -1291,9 +1333,8 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -1324,26 +1365,26 @@ msgid "Vinagre Website"
msgstr "Vinagre-Webseite"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s Legitimation benötigt"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:429
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "%s:%d öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "�ber Menü- und Tastenkürzel"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:725
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1362,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Informationen finden Sie in der Dokumentation.\n"
"Diese Nachricht erscheint nur einmal."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733 ../vinagre/vinagre-window.c:739
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]