[gnome-nettool] Updated Slovenian translation



commit d84080d1b6019102d7f9338aa8c52907c1470ff3
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jul 15 14:55:37 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  148 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 00df152..d892bdd 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,14 +1,16 @@
-# This file is distributed under the same license as the program package.
+# Slovenian translations for gnome-nettool.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
 #
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2005 - 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2005 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
+"Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-09-13 01:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:15+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +42,7 @@ msgstr "Omrežna orodja"
 
 #: ../src/callbacks.c:337
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "GrafiÄ?ni vmesnik za sploÅ¡ne mrežne pripomoÄ?ke"
+msgstr "GrafiÄ?ni vmesnik sploÅ¡nih omrežnih orodij"
 
 #: ../src/callbacks.c:450
 #: ../src/main.c:142
@@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Nedejavno"
 #: ../src/callbacks.c:455
 #, c-format
 msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "%s - Omrežna orodja"
+msgstr "%s - omrežna orodja"
 
 #: ../src/callbacks.c:479
 msgid "Unable to open help file"
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "<b>Statistika vmesnika</b>"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:8
 msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
-msgstr "<b>Statistika Ä?asa povratne poti</b>"
+msgstr "<b>Ä?asovna statistika povratne poti</b>"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:9
 msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
@@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Zapiskaj med pingom"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:13
 msgid "Clear _History"
-msgstr "PoÄ?isti _Zgodovino"
+msgstr "PoÄ?isti _zgodovino"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:14
 msgid "Collisions:"
@@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "Naprave - omrežna orodja"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:19
 msgid "Display:"
-msgstr "Prikaži:"
+msgstr "Pokaži:"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:20
 msgid "Domain address"
@@ -138,11 +140,11 @@ msgstr "Naslov domene"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:21
 msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Vnesite omrežni naslov za  poizvedbo whois podatkov. Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
+msgstr "Vnesite omrežni naslov za poizvedbo whois podatkov. Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:22
 msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Vnesite omrežni naslov za finger uporabnika. Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
+msgstr "Vnesite omrežni naslov za poizvedbo finger uporabnika. Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:23
 msgid "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
@@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "Vnesite omrežni naslov za ping. Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:25
 msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Vnesite omrežni naslov za skeniranje odprtih vrat. Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
+msgstr "Vnesite omrežni naslov za preiskovanje odprtih vrat. Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:26
 msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
@@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Vnesite omrežni naslov za sledenje poti. Primer: www.domena.si ali 192.
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:27
 msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Vnsite uporabnika za finger poizvedbo."
+msgstr "Vnesite uporabnika za finger poizvedbo."
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:28
 #: ../src/main.c:814
@@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Finger"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:29
 msgid "Finger output"
-msgstr "Finger izpis"
+msgstr "Finger odvod"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:30
 msgid "Hardware address:"
@@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "Hitrost povezave:"
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:33
 #: ../src/main.c:734
 msgid "Lookup"
-msgstr "Iskalna razpredelnica"
+msgstr "Iskalna preglednica"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:34
 msgid "Lookup output"
@@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Netstat odvod"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:42
 msgid "Network address"
-msgstr "Mrežni naslov"
+msgstr "Omrežni naslov"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:43
 msgid "Not Available"
@@ -237,31 +239,31 @@ msgstr "Samo"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:45
 msgid "Output for finger"
-msgstr "Izpis finger"
+msgstr "Odvod ukaza finger"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:46
 msgid "Output for lookup"
-msgstr "Izpis lookup"
+msgstr "Odvod ukaza lookup"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:47
 msgid "Output for net stat"
-msgstr "Izpis netstat"
+msgstr "Odvod ukaza net stat"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:48
 msgid "Output for port scan"
-msgstr "Izpis skeniranja vrat"
+msgstr "Odvod ukaza preiskovanja vrat"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:49
 msgid "Output for traceroute"
-msgstr "Izpis traceroute"
+msgstr "Odvod ukaza traceroute"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:50
 msgid "Output for whois"
-msgstr "Izpis whois"
+msgstr "Odvod ukaza whois"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:51
 msgid "Packets received:"
-msgstr "Sprejeti paketi:"
+msgstr "Prejeti paketi:"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:52
 msgid "Packets transmitted:"
@@ -274,32 +276,32 @@ msgstr "Ping"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:54
 msgid "Port Scan"
-msgstr "Skeniranje vrat"
+msgstr "Preiskovanje vrat"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:55
 msgid "Port scan output"
-msgstr "Izpis skeniranja vrat"
+msgstr "Odvod ukaza preiskovanja vrat"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:56
 msgid "Received bytes:"
-msgstr "Sprejeti bajti:"
+msgstr "Prejeti bajti:"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:57
 msgid "Received packets:"
-msgstr "Sprejeti paketi:"
+msgstr "Prejeti paketi:"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:58
 msgid "Reception errors:"
-msgstr "Napake pri sprejemanju:"
+msgstr "Napake med sprejemanjem:"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:59
 msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Podatki usmerjevalne razpredelnice"
+msgstr "Podatki usmerjevalne preglednice"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:60
 #: ../src/main.c:619
 msgid "Scan"
-msgstr "Skeniraj"
+msgstr "PreiÅ¡Ä?i"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:61
 msgid "Send:"
@@ -324,11 +326,11 @@ msgstr "Sledenje poti"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:66
 msgid "Traceroute output"
-msgstr "Izpis sledenja poti"
+msgstr "Odvod ukaza traceroot"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
 msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Napake pri oddajanju:"
+msgstr "Napake med oddajanjem:"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
 msgid "Transmitted bytes:"
@@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "Whois"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:74
 msgid "Whois output"
-msgstr "Izpis whois"
+msgstr "Odvod ukaza whois"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
 msgid "_Configure"
@@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "_Nastavitve"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
 msgid "_Domain address:"
-msgstr "Naslov _domene"
+msgstr "Naslov _domene:"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:77
 msgid "_Edit"
@@ -373,7 +375,7 @@ msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:78
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
 msgid "_Information type:"
@@ -381,15 +383,15 @@ msgstr "Vrsta _podrobnosti:"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
 msgid "_Network address:"
-msgstr "_Omrežni naslov:"
+msgstr "_Mrežni naslov:"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:81
 msgid "_Network device:"
-msgstr "Omrežna _naprava:"
+msgstr "Mrežna _naprava:"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:82
 msgid "_Tool"
-msgstr "_Orodja"
+msgstr "_Orodje"
 
 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:83
 msgid "_Username:"
@@ -438,7 +440,7 @@ msgstr "Neznan vmesnik"
 
 #: ../src/info.c:165
 msgid "Network Devices Not Found"
-msgstr "Mrežna naprava ni najdena."
+msgstr "Mrežne naprave ni mogoÄ?e najti."
 
 #: ../src/info.c:392
 #: ../src/info.c:395
@@ -447,11 +449,11 @@ msgstr "Neznano"
 
 #: ../src/info.c:466
 msgid "Active"
-msgstr "Dejavno"
+msgstr "dejavno"
 
 #: ../src/info.c:468
 msgid "Inactive"
-msgstr "Nedejavno"
+msgstr "ni dejavno"
 
 #: ../src/info.c:473
 msgid "Loopback"
@@ -459,22 +461,22 @@ msgstr "Povratna zanka"
 
 #: ../src/info.c:482
 msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
+msgstr "omogoÄ?eno"
 
 #: ../src/info.c:484
 msgid "Disabled"
-msgstr "NeomogoÄ?eno"
+msgstr "ni omogoÄ?eno"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
 #: ../src/info.c:573
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
-msgstr "Omrežna naprava:\t%s\n"
+msgstr "Mrežna naprava:\t%s\n"
 
 #: ../src/info.c:574
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
-msgstr "Naslov strojne opreme:\t%s\n"
+msgstr "Strojni naslov:\t%s\n"
 
 #: ../src/info.c:575
 #, c-format
@@ -504,7 +506,7 @@ msgstr "Oddani paketi:\t%s\n"
 #: ../src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
-msgstr "Napake pri oddajanju:\t%s\n"
+msgstr "Napake med oddajanjem:\t%s\n"
 
 #: ../src/info.c:582
 #, c-format
@@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "Prejeti paketi:\t%s\n"
 #: ../src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
-msgstr "Napake pri sprejemanju:\t%s\n"
+msgstr "Napake med prejemanjem:\t%s\n"
 
 #: ../src/info.c:584
 #, c-format
@@ -528,7 +530,7 @@ msgstr "ni na voljo"
 #: ../src/lookup.c:80
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
-msgstr "Preverjanje %s"
+msgstr "Iskanje %s\n"
 
 #: ../src/lookup.c:274
 msgid "Name"
@@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "GOSTITELJ"
 
 #: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr "Pridobi netstat podrobnosti. Veljavne možnosti so: aktiven, potek poti in oddajanje veÄ? prejemnikom. "
+msgstr "Pridobi netstat podrobnosti. Veljavne možnosti so: route (potek poti), active (dejavno) in multicast (oddajanje veÄ? prejemnikom)."
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
@@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "Izsledi pot do omrežnega naslova"
 
 #: ../src/main.c:98
 msgid "Port scan a network address"
-msgstr "Skeniraj vrata mrežnemu naslovu"
+msgstr "PreiÅ¡Ä?i vrata omrežnega naslova"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Look up a network address"
@@ -610,7 +612,7 @@ msgstr "UPORABNIK"
 
 #: ../src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr "Izvedi whois poizvedbo za mrežno domeno"
+msgstr "Izvedi whois poizvedbo za domeno omrežja"
 
 #: ../src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
@@ -619,7 +621,7 @@ msgstr "DOMENA"
 #: ../src/main.c:130
 #, c-format
 msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "Datoteka %s ne obstaja. Prosim, preverite, Ä?e je gnome-nettool pravilno nameÅ¡Ä?en"
+msgstr "Datoteka %s ne obstaja. Preverite, da je program gnome-nettool pravilno nameÅ¡Ä?en"
 
 #: ../src/main.c:482
 #: ../src/netstat.c:443
@@ -628,7 +630,7 @@ msgstr "Protokol"
 
 #: ../src/main.c:489
 msgid "IP Address"
-msgstr "IP Naslov"
+msgstr "Naslov IP"
 
 #: ../src/main.c:496
 msgid "Netmask / Prefix"
@@ -648,11 +650,11 @@ msgstr "Privzete podrobnosti"
 
 #: ../src/main.c:670
 msgid "Internet Address"
-msgstr "Internetni naslov"
+msgstr "Spletni naslov"
 
 #: ../src/main.c:671
 msgid "Canonical Name"
-msgstr "Canonical ime"
+msgstr "Kanonsko ime"
 
 #: ../src/main.c:672
 msgid "CPU / OS Type"
@@ -678,7 +680,7 @@ msgstr "Ime gostitelja za naslov"
 
 #: ../src/main.c:679
 msgid "Start-of-authority"
-msgstr "Start-of-authority"
+msgstr "Zapis SOA (Start-of-authority)"
 
 #: ../src/main.c:680
 msgid "Text Information"
@@ -690,15 +692,15 @@ msgstr "Dobro znane storitve"
 
 #: ../src/main.c:682
 msgid "Any / All Information"
-msgstr "Katerekoli / vse podrobnosti"
+msgstr "Katerekoli / Vse podrobnosti"
 
 #: ../src/netstat.c:122
 msgid "Getting routing table"
-msgstr "Branje usmerjevalne razpredelnice"
+msgstr "Branje usmerjevalne preglednice"
 
 #: ../src/netstat.c:137
 msgid "Getting active Internet connections"
-msgstr "Zbiranje podatkov o dejavnih internetnih povezavah"
+msgstr "Zbiranje podatkov o dejavnih spletnih povezavah"
 
 #: ../src/netstat.c:146
 msgid "Getting group memberships"
@@ -773,7 +775,7 @@ msgstr "Omrežni naslov ni doloÄ?en"
 #: ../src/nettool.c:200
 #: ../src/nettool.c:209
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr "Prosim, vnesite veljaven omrežni naslov in poskusite znova."
+msgstr "Vnesite veljaven omrežni naslov in poskusite znova."
 
 #: ../src/nettool.c:207
 #, c-format
@@ -782,11 +784,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti naslova '%s'"
 
 #: ../src/nettool.c:236
 msgid "A domain address was not specified"
-msgstr "Ime domene ni doloÄ?en"
+msgstr "Ime domene ni doloÄ?eno"
 
 #: ../src/nettool.c:237
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr "Prosim, vnesite veljavni naslov domene in poskusite znova."
+msgstr "Vnesite veljavni naslov domene in poskusite znova."
 
 #: ../src/nettool.c:428
 msgid "Information not available"
@@ -794,11 +796,11 @@ msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
 
 #: ../src/nettool.c:548
 msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
+msgstr "Zaustavi"
 
 #: ../src/nettool.c:554
 msgid "Run"
-msgstr "Poženi"
+msgstr "Zaženi"
 
 #. Created up here so we can get the geometry info.
 #: ../src/ping.c:151
@@ -824,7 +826,7 @@ msgstr "Izvor"
 
 #: ../src/ping.c:584
 msgid "Seq"
-msgstr "Sekv"
+msgstr "Zap"
 
 #: ../src/ping.c:594
 msgid "Time"
@@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "NajdaljÅ¡i Ä?as:\t%s ms\n"
 #: ../src/ping.c:647
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
-msgstr "Odposlani paketi:\t%s\n"
+msgstr "Poslani paketi:\t%s\n"
 
 #: ../src/ping.c:649
 #, c-format
@@ -871,12 +873,12 @@ msgstr "Prejeti paketi:\t%s\n"
 #: ../src/ping.c:652
 #, c-format
 msgid "Successful packets:\t%s\n"
-msgstr "Prejeti paketi:\t%s\n"
+msgstr "Uspešno prejeti paketi:\t%s\n"
 
 #: ../src/scan.c:94
 #, c-format
 msgid "Scanning %s for open ports"
-msgstr "Skeniranje %s za odprta vrata"
+msgstr "Preiskovanje %s za odprta vrata"
 
 #: ../src/scan.c:169
 msgid "unknown"
@@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "Hop\tIme gostitelja\tIP\tÄ?as 1\tÄ?as 2\n"
 #: ../src/utils.c:227
 #, c-format
 msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
-msgstr "Za uporabo moÄ?nosti, mora biti nameÅ¡Ä?en %s"
+msgstr "Za uporabo možnosti, mora biti nameÅ¡Ä?en %s"
 
 #: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
 msgid "View information about your network"
@@ -961,14 +963,18 @@ msgstr "Zbiranje podrobnosti whois poizvedbe o %s"
 
 #~ msgid "Broadcast:"
 #~ msgstr "Razpršeno oddajanje:"
+
 #~ msgid "IP Address:"
 #~ msgstr "IP naslov:"
+
 #~ msgid "Netmask:"
 #~ msgstr "Omrežna maska:"
+
 #~ msgid "IP address:\t%s\n"
 #~ msgstr "IP naslov:\t%s\n"
+
 #~ msgid "Netmask:\t%s\n"
 #~ msgstr "Omrežna maska:\t%s\n"
-#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
-#~ msgstr "Razpršeno oddajanje:\t%s\n"
 
+#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
+#~ msgstr "Razpršeno oddajanje:\t%s\n"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]