[monkey-bubble: 506/753] added italian translation



commit 43213dd3993b9f9370604db7bccf5df4f5c11197
Author: Christopher R. Gabriel <cgabriel src gnome org>
Date:   Sat Jul 7 10:50:30 2001 +0000

    added italian translation

 configure.in |    2 +-
 po/ChangeLog |    4 ++
 po/it.po     |  134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 139 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/configure.in b/configure.in
index b6d5486..09fbe31 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -25,7 +25,7 @@ AC_PATH_PROGS(PATH_TO_XRDB, "xrdb")
 dnl utility conditional
 AM_CONDITIONAL(FALSE, test "x" = "y")
 
-ALL_LINGUAS="az es fr nn no sv ta tr"
+ALL_LINGUAS="az es fr it nn no sv ta tr"
 AM_GNOME2_GETTEXT
 gnomelocaledir='${prefix}/${DATADIRNAME}/locale'
 AC_SUBST(gnomelocaledir)
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 175afbe..80c685b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-07-07  Christopher R. Gabriel  <cgabriel cgabriel org>
+
+	* it.po: Added italian translation.
+
 2001-06-26  Fatih Demir <kabalak gtranslator org>
 
 	* ta.po: Added Tamil translation by Dinesh.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..ad6df39
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Italian localization for libgnome
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Christopher R. Gabriel <cgabriel cgabriel org>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgnome 2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-07 12:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-07 12:57+02:00\n"
+"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel cgabriel org>\n"
+"Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. FIXME: ue GError
+#. we are not an application so just exit
+#. with an error
+#: libgnome/gnome-ditem.c:473
+msgid "Attempting to launch a non-application"
+msgstr "Tentativo di avviare una non-applicazione"
+
+#. FIXME: use GError
+#: libgnome/gnome-ditem.c:599
+msgid "Trying to execute an item with no 'Exec'"
+msgstr "Tento di eseguire l'oggetto senza 'Exec'"
+
+#: libgnome/gnome-ditem.c:642 libgnome/gnome-ditem.c:735
+msgid "No exec field for this drop"
+msgstr "Nessun campo exec per questo tentativo"
+
+#: libgnome/gnome-ditem.c:673
+msgid "Nothing to replace with a file in the exec string"
+msgstr "Niente da sostituire come file nella stringa di esecuzione"
+
+#: libgnome/gnome-ditem.c:786
+msgid "There was no argument to replace with dropped files"
+msgstr "Non c'erano argomenti da sostituire nei file lasciati"
+
+#: libgnome/gnome-exec.c:407
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "Impossibile trovare un terminale. Tento con xterm, anche può non funzionare"
+
+#: libgnome/gnome-moz-remote2.c:111
+msgid "Specify X display to use."
+msgstr "Specificare il display X da utilizzare."
+
+#: libgnome/gnome-moz-remote2.c:112
+msgid "Put the X connection in synchronous mode."
+msgstr "Attiva la connessione X in modalità sincrona."
+
+#: libgnome/gnome-moz-remote2.c:113
+msgid "Specify the X window ID of Netscape."
+msgstr "Specificare l'identificativo della finestra X di Netscape."
+
+#: libgnome/gnome-moz-remote2.c:115
+msgid "Don't raise the Netscape window."
+msgstr "Non alzare la finestra di Netscape."
+
+#: libgnome/gnome-moz-remote2.c:116
+msgid "Show the given URL in a new window."
+msgstr "Mostra l'URL fornito in una nuova finestra."
+
+#: libgnome/gnome-moz-remote2.c:117
+msgid "Close the specified window."
+msgstr "Chiudi la finestra specificata."
+
+#: libgnome/gnome-moz-remote2.c:118
+msgid "Print the X window ID of the utilized window."
+msgstr "Stampa l'identificativo della finestra X della finestra attualmente in uso."
+
+#: libgnome/gnome-url.c:131
+#, c-format
+msgid "Error parsing '%s' (empty result)"
+msgstr "Errore interpretazione di '%s' (nessun risultato)"
+
+#: libgnome/gnome-url.c:151
+#, c-format
+msgid "Mozilla not found as '%s'"
+msgstr "Mozilla non trovato come '%s'"
+
+#: libgnome/gnome-url.c:312 libgnome/gnome-url.c:316
+#, c-format
+msgid "Cannot open a pipe: %s"
+msgstr "Impossibile aprire una pipe: %s"
+
+#: libgnome/gnome-url.c:326 libgnome/gnome-url.c:384
+#, c-format
+msgid "Cannot parse handler template: %s"
+msgstr "Impossibile interpretare lo schema dei gestori: %s"
+
+#: libgnome/gnome-url.c:336 libgnome/gnome-url.c:340 libgnome/gnome-url.c:389
+#: libgnome/gnome-url.c:393
+#, c-format
+msgid "Cannot execute command '%s'!"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s'!"
+
+#: libgnome/gnome-url.c:372
+#, c-format
+msgid "Command '%s' did not return an ID!"
+msgstr "Il comando '%s' non ha restituito un identificativo!"
+
+#: libgnome/libgnome-init.c:81
+msgid "GNOME OAF Support"
+msgstr "Supporto OAF GNOME"
+
+#: libgnome/libgnome-init.c:322
+msgid "Bonobo Support"
+msgstr "Supporto Bonobo"
+
+#: libgnome/libgnome-init.c:379 libgnome/libgnome-init.c:393
+#, c-format
+msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
+msgstr "Impossibile creare la directory utente per la configurazione di Gnome '%s': %s\n"
+
+#: libgnome/libgnome-init.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
+"s': %s\n"
+msgstr "Impossibile impostare i permessi a 0700 per la directory privata di configurazione di Gnome '%s': %s\n"
+
+#: libgnome/libgnome-init.c:409
+#, c-format
+msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
+msgstr "Impossibile creare la directory per gli accelleratori di Gnome '%s': %s\n"
+
+#: libgnome/test-libgnome.c:22
+msgid "Test option."
+msgstr "Opzione di prova."
+
+#: libgnome/test-libgnome.c:167
+msgid "The Application Name"
+msgstr "Il nome dell'applicazione"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]