[monkey-bubble: 505/753] Updated Norwegian translation.
- From: Sven Herzberg <herzi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [monkey-bubble: 505/753] Updated Norwegian translation.
- Date: Wed, 14 Jul 2010 22:38:06 +0000 (UTC)
commit f2ff17da80c4cf047f4ac62ccd592de87aa80314
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Jul 7 10:17:35 2001 +0000
Updated Norwegian translation.
2001-07-07 Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
po/ChangeLog | 4 +
po/no.po | 457 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 221 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 18a43b0..9b2bc7c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-07-07 Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
2001-07-07 Christian Rose <menthos menthos com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index cbd1182..450bd57 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,27 +5,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-libs 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-21 23:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-05-21 23:22+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-07 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-07 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: demos/mdi_demo.c:116
+#: demos/mdi_demo.c:129
msgid "Child Item 1"
msgstr "Avkom-oppføring 1"
-#: demos/mdi_demo.c:117
+#: demos/mdi_demo.c:130
msgid "Hint for item 1"
msgstr "Hint for oppføring 1"
-#: demos/mdi_demo.c:119
+#: demos/mdi_demo.c:132
msgid "Child Item 2"
msgstr "Avkom-oppføring 2"
-#: demos/mdi_demo.c:120
+#: demos/mdi_demo.c:133
msgid "Hint for item 2"
msgstr "Hint for oppføring 2"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Hopp over oppgavelinje / vindusliste"
msgid "Set Skip"
msgstr "Hopp over"
-#: demos/winhints_demo.c:260 libgnomeui/gnome-about.c:1069
+#: demos/winhints_demo.c:260 libgnomeui/gnome-about.c:1162
msgid "About"
msgstr "Om"
@@ -157,19 +157,19 @@ msgstr ""
"Enkel testapplikasjon for å sjekke hvordan WIN_HINTS virker.\n"
"Og for å teste gnome_win_hints_*-funksjonene for feil. :)"
-#: libgnomeui/gnome-about.c:325
+#: libgnomeui/gnome-about.c:352
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: libgnomeui/gnome-about.c:335 libgnomeui/gnome-about.c:339
+#: libgnomeui/gnome-about.c:361 libgnomeui/gnome-about.c:365
msgid "Authors:"
msgstr "Forfattere:"
-#: libgnomeui/gnome-about.c:673
+#: libgnomeui/gnome-about.c:744
msgid "Authors: "
msgstr "Forfattere: "
-#: libgnomeui/gnome-about.c:1167 libgnomeui/gnome-href.c:398
+#: libgnomeui/gnome-about.c:1255 libgnomeui/gnome-href.c:397
msgid ""
"Error occured while trying to launch the URL handler.\n"
"Please check the settings in the Control Center if they are correct."
@@ -177,50 +177,6 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under forsøk på å starte opp URL-håndtereren.\n"
"Vennligst sjekk om innstillingene i kontrollsenteret er korrekt."
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:136
-msgid "Loop type"
-msgstr "Løkketype"
-
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:137
-msgid "The type of loop the GnomeAnimator uses"
-msgstr "Type løkke GnomeAnimator bruker"
-
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:145
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:146
-msgid "Animation direction"
-msgstr "Animasjonens retning"
-
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:154
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Antall bilder"
-
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:155
-msgid "Total number of frames in animation"
-msgstr "Totalt antall bilder i animasjonen"
-
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:163
-msgid "Current frame"
-msgstr "Aktivt bilde"
-
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:164
-msgid "Current frame number"
-msgstr "Nummer på aktivt bilde"
-
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:172 libgnomeui/gnome-animator.c:173
-msgid "Animation status"
-msgstr "Animasjonsstatus"
-
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:181
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighet"
-
-#: libgnomeui/gnome-animator.c:182
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Animasjonshastighet"
-
#: libgnomeui/gnome-canvas-init.c:52
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk avlusingsflagg som skal slås på"
@@ -234,11 +190,11 @@ msgstr "FLAGG"
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk avlusingsflagg som skal slås av"
-#: libgnomeui/gnome-canvas-init.c:58 libgnomeui/gnome-init.c:134
+#: libgnomeui/gnome-canvas-init.c:58 libgnomeui/gnome-init.c:128
msgid "X display to use"
msgstr "X-display som skal brukes"
-#: libgnomeui/gnome-canvas-init.c:58 libgnomeui/gnome-init.c:134
+#: libgnomeui/gnome-canvas-init.c:58 libgnomeui/gnome-init.c:128
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
@@ -334,52 +290,52 @@ msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:358
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:352
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:359
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:353
msgid "The time currentlyselected"
msgstr "Valgt tid"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:370
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:364
msgid "DateEdit Flags"
msgstr "DateEdit flagg"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:371
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:365
msgid "Flags for how DateEdit looks"
msgstr "Flagg for hvordanm DateEdit ser ut"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:380
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:374
msgid "Lower Hour"
msgstr "Laveste tid"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:381
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:375
msgid "Lower hour in the time popup selector"
msgstr "Laveste timetall i velgeren"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:391
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:385
msgid "Upper Hour"
msgstr "Øvre tid"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:392
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:386
msgid "Upper hour in the time popup selector"
msgstr "Øvre time i velgeren"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:402
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:396
msgid "Initial Time"
msgstr "Opprinnelig tid"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:403
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:397
msgid "The initial time"
msgstr "Opprinnelig tid"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:646
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:640
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:842
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:836
msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
msgstr "gnome_date_edit_get_date har gått ut, bruk gnome_date_edit_get_time"
@@ -498,148 +454,64 @@ msgstr "-adobe-helvetica-fet-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:858 libgnomeui/gnome-stock-icons.c:279
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: libgnomeui/gnome-gconf.c:476
-msgid "GNOME GConf Support"
-msgstr "GNOME GConf støtte"
-
-#: libgnomeui/gnome-gconf.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"You attempted to change an aspect of your configuration that your system "
-"administrator or operating system vendor does not allow you to change. Some "
-"of the settings you have selected may not take effect, or may not be "
-"restored next time you use this application (%s)."
-msgstr ""
-"Du forsøkte å endre et aspekt ved din konfigurasjon som din "
-"systemadministrator ikke tillater deg å endre. Noen av innstillingene du har "
-"valgt vil ikke tre i kraft, eller vil ikke bli gjenopprettet neste gang du "
-"bruker denne applikasjonen (%s)."
-
-#: libgnomeui/gnome-gconf.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
-"Some of your configuration settings may not work properly."
-msgstr ""
-"En feil oppsto under lasting eller lagring av konfigurasjonsinformasjon for "
-"%s. Noen av innstillingene virker kanskje ikke riktig."
-
-#: libgnomeui/gnome-gconf.c:541
-#, c-format
-msgid "GConf error details: %s\n"
-msgstr "Detaljer om GConf feil: %s\n"
-
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:114
-msgid "_Popup"
-msgstr "_Oppsprett"
-
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:115
-msgid "Show help in temporary popup windows"
-msgstr "Vis hjelp i midlertidig dialogvindu"
-
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:117
-msgid "_Embedded"
-msgstr "_Innebygget"
+#: libgnomeui/gnome-druid.c:128
+msgid "Show Finish"
+msgstr "Vis Fullfør"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:118
-msgid "Show help inside the application window"
-msgstr "Vis hjelp inne i applikasjonsvinduet"
+#: libgnomeui/gnome-druid.c:129
+msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
+msgstr "Vis 'Fullfør'-knappen i stedet for 'Neste'-knappen"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:120
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Leser"
+#: libgnomeui/gnome-druid.c:136
+msgid "Show Help"
+msgstr "Vis Hjelp"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:121
-msgid "Show help in a help browser window"
-msgstr "Vis hjelp i et hjelpleservindu"
+#: libgnomeui/gnome-druid.c:137
+msgid "Show the 'Help' button"
+msgstr "Vis 'Hjelp'-knappen"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:169
-msgid "App style"
-msgstr "App-stil"
+#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:55
+msgid "-adobe-times-medium-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-*-*"
+msgstr "-adobe-times-medium-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-*-*"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:170
-msgid "The style of GnomeHelpView"
-msgstr "GnomeHelpView stil"
+#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:56
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:179
-msgid "App style priority"
-msgstr "Prioritet for app-stil"
+#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:57
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Velg en skrifttype"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:180
-msgid "The priority of style of GnomeHelpView"
-msgstr "Prioriteten for GnomeHelpView stilen"
-
-#. orientation
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:189 libgnomeui/gnome-helpsys.c:190
-#: libgnomeui/gnome-paper-selector.c:191
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:199
-msgid "Toplevel"
-msgstr "Toppnivå"
-
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:200
-msgid "The toplevel widget"
-msgstr "Det øverste widgetet"
-
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:218 libgnomeui/gnome-stock-icons.c:274
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:219
-msgid "Show help for a specific region of the application"
-msgstr "Vis hjelp for en spesiell del av applikasjonen"
-
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:225
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:226
-msgid "Change the way help is displayed"
-msgstr "Endre måten hjelpen vises"
-
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:930 libgnomeui/gnome-helpsys.c:1033
-msgid "No help is available for the selected portion of the application."
-msgstr ""
-"Ingen hjelp er tilgjengelig for den valgte delen av denne applikasjonen."
-
-#. FIXME: properly handle the error!
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:1207
-#, c-format
-msgid "Cought GnomeURL error: %s"
-msgstr "Fanget opp GnomeURL feil: %s"
+#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:858 libgnomeui/gnome-stock-icons.c:279
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
-#: libgnomeui/gnome-href.c:111
+#: libgnomeui/gnome-href.c:110
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: libgnomeui/gnome-href.c:112
+#: libgnomeui/gnome-href.c:111
msgid "The URL that GnomeHRef activates"
msgstr "URLen som GnomeHRef aktiverer"
-#: libgnomeui/gnome-href.c:119
+#: libgnomeui/gnome-href.c:118
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: libgnomeui/gnome-href.c:120
+#: libgnomeui/gnome-href.c:119
msgid "The text on the button"
msgstr "Teksten på knappen"
-#: libgnomeui/gnome-href.c:121
+#: libgnomeui/gnome-href.c:120
msgid "End World Hunger"
msgstr "End world hunger"
-#: libgnomeui/gnome-init.c:92
+#: libgnomeui/gnome-init.c:91
msgid "Bonobo UI"
msgstr "Bonobo-UI"
#. dialog display isn't working out
-#: libgnomeui/gnome-init.c:497
+#: libgnomeui/gnome-init.c:466
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
msgstr "Flere segmenteringsfeil oppstod; kan ikke vise feildialogen\n"
@@ -648,6 +520,11 @@ msgstr "Flere segmenteringsfeil oppstod; kan ikke vise feildialogen\n"
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse"
+#. orientation
+#: libgnomeui/gnome-paper-selector.c:191
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
#: libgnomeui/gnome-paper-selector.c:213
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
@@ -695,69 +572,53 @@ msgstr "%0.3g%s x %0.3g%s"
msgid "Page Setup"
msgstr "Papiroppsett"
-#: libgnomeui/gnome-popup-help.c:56
-msgid "_Help with this"
-msgstr "_Hjelp om dette"
-
-#: libgnomeui/gnome-popup-help.c:62
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_lipp"
-
-#: libgnomeui/gnome-popup-help.c:64
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: libgnomeui/gnome-popup-help.c:66
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
-
#. to be kept in sync with GtkCornerType enumeration
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:782
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:783
msgid "Top left"
msgstr "Øverst til venstre"
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:783
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:784
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:784
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:785
msgid "Top right"
msgstr "Øverst til høyre"
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:785
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:786
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederst til venstre"
#. to be kept in sync with GtkOrientation enumeration
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:796
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:797
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:797
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:798
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:807
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:808
msgid "Icon position"
msgstr "Ikonposisjon"
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:808
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:809
msgid "Icon orientation"
msgstr "Ikonorientering"
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:810
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:811
msgid "Tile children"
msgstr "Flislegg avkom"
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:811
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:812
msgid "Cascade children"
msgstr "Vis avkom side-ved-side"
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:813
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:814
msgid "Arrange icons"
msgstr "Plasser ikoner"
-#: libgnomeui/gnome-pouch.c:814
+#: libgnomeui/gnome-pouch.c:815
msgid "Autoarrange icons"
msgstr "Plasser ikoner automatisk"
@@ -778,7 +639,7 @@ msgstr "ugyldig GnomeRecentDocument attributt: %s\n"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:91
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:92
#, c-format
msgid ""
"The GNOME Session Manager (process %d) has crashed\n"
@@ -793,7 +654,7 @@ msgstr ""
"vil avslutte.\n"
"Vennligst lagre alle åpne filer før du lukker denne dialogen."
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:101
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:102
#, c-format
msgid ""
"Application \"%s\" (process %d) has crashed\n"
@@ -804,23 +665,23 @@ msgstr ""
"pga en fatal feil.\n"
"(%s)"
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:110
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:111
msgid "Usage: gnome_segv appname signum\n"
msgstr "Bruk: gnome_segv appname signum\n"
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:126
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:127
msgid "Submit a bug report"
msgstr "Send inn en feilrapport"
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:137
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:138
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:145
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:146
msgid "http://www.gnome.org/application_crashed.shtml"
msgstr "http://www.gnome.org/application_crashed.shtml"
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:151
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:152
msgid "Please visit the GNOME Application Crash page for more information"
msgstr "Vennligst besøk GNOME Applikasjonskrasj-siden for mer informasjon"
@@ -832,24 +693,6 @@ msgstr "Brukernavn:"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: components/gnome-image-entry-component.c:237
-#: components/gnome-image-entry-component.c:498
-#: components/gnome-image-entry-component.c:515
-msgid "No Image"
-msgstr "Uten bilde"
-
-#: libgnomeui/gnome-selector-component.c:391
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bla gjennom..."
-
-#: libgnomeui/gnome-selector-component.c:407
-msgid "Default..."
-msgstr "Forvalgt..."
-
-#: libgnomeui/gnome-selector-component.c:423
-msgid "Clear..."
-msgstr "Tøm..."
-
#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:258
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
@@ -910,6 +753,10 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:274
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:275
msgid "Next"
msgstr "Neste"
@@ -926,6 +773,139 @@ msgstr "Opp"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
+#~ msgid "Loop type"
+#~ msgstr "Løkketype"
+
+#~ msgid "The type of loop the GnomeAnimator uses"
+#~ msgstr "Type løkke GnomeAnimator bruker"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Retning"
+
+#~ msgid "Animation direction"
+#~ msgstr "Animasjonens retning"
+
+#~ msgid "Number of frames"
+#~ msgstr "Antall bilder"
+
+#~ msgid "Total number of frames in animation"
+#~ msgstr "Totalt antall bilder i animasjonen"
+
+#~ msgid "Current frame"
+#~ msgstr "Aktivt bilde"
+
+#~ msgid "Current frame number"
+#~ msgstr "Nummer på aktivt bilde"
+
+#~ msgid "Animation status"
+#~ msgstr "Animasjonsstatus"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hastighet"
+
+#~ msgid "Animation speed"
+#~ msgstr "Animasjonshastighet"
+
+#~ msgid "GNOME GConf Support"
+#~ msgstr "GNOME GConf støtte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to change an aspect of your configuration that your system "
+#~ "administrator or operating system vendor does not allow you to change. "
+#~ "Some of the settings you have selected may not take effect, or may not be "
+#~ "restored next time you use this application (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du forsøkte å endre et aspekt ved din konfigurasjon som din "
+#~ "systemadministrator ikke tillater deg å endre. Noen av innstillingene du "
+#~ "har valgt vil ikke tre i kraft, eller vil ikke bli gjenopprettet neste "
+#~ "gang du bruker denne applikasjonen (%s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading or saving configuration information for %"
+#~ "s. Some of your configuration settings may not work properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "En feil oppsto under lasting eller lagring av konfigurasjonsinformasjon "
+#~ "for %s. Noen av innstillingene virker kanskje ikke riktig."
+
+#~ msgid "GConf error details: %s\n"
+#~ msgstr "Detaljer om GConf feil: %s\n"
+
+#~ msgid "_Popup"
+#~ msgstr "_Oppsprett"
+
+#~ msgid "Show help in temporary popup windows"
+#~ msgstr "Vis hjelp i midlertidig dialogvindu"
+
+#~ msgid "_Embedded"
+#~ msgstr "_Innebygget"
+
+#~ msgid "Show help inside the application window"
+#~ msgstr "Vis hjelp inne i applikasjonsvinduet"
+
+#~ msgid "_Browser"
+#~ msgstr "_Leser"
+
+#~ msgid "Show help in a help browser window"
+#~ msgstr "Vis hjelp i et hjelpleservindu"
+
+#~ msgid "App style"
+#~ msgstr "App-stil"
+
+#~ msgid "The style of GnomeHelpView"
+#~ msgstr "GnomeHelpView stil"
+
+#~ msgid "App style priority"
+#~ msgstr "Prioritet for app-stil"
+
+#~ msgid "The priority of style of GnomeHelpView"
+#~ msgstr "Prioriteten for GnomeHelpView stilen"
+
+#~ msgid "Toplevel"
+#~ msgstr "Toppnivå"
+
+#~ msgid "The toplevel widget"
+#~ msgstr "Det øverste widgetet"
+
+#~ msgid "Show help for a specific region of the application"
+#~ msgstr "Vis hjelp for en spesiell del av applikasjonen"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "Change the way help is displayed"
+#~ msgstr "Endre måten hjelpen vises"
+
+#~ msgid "No help is available for the selected portion of the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen hjelp er tilgjengelig for den valgte delen av denne applikasjonen."
+
+#~ msgid "Cought GnomeURL error: %s"
+#~ msgstr "Fanget opp GnomeURL feil: %s"
+
+#~ msgid "_Help with this"
+#~ msgstr "_Hjelp om dette"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "K_lipp"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopier"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Lim inn"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Uten bilde"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Bla gjennom..."
+
+#~ msgid "Default..."
+#~ msgstr "Forvalgt..."
+
+#~ msgid "Clear..."
+#~ msgstr "Tøm..."
+
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Ny..."
@@ -1259,9 +1239,6 @@ msgstr "Ned"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbake"
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Fullfør"
-
#~ msgid "File Name:"
#~ msgstr "Filnavn:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]