[gnome-session] Updated Slovenian translation



commit c6e36fa4f8a1991c5f35c2ef3150da1edfc30dbd
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Jul 14 15:02:34 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1035 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 517 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3202915..0aacc21 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,518 +1,517 @@
-# Slovenian translation of gnome-session.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
-#
-# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si> 2000.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 09:50+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
-msgid "Select Command"
-msgstr "Izbor ukaza"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
-msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Dodaj zaÄ?etni program"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
-msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "Uredi zaÄ?etni program"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
-msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "Polje zaÄ?etnega ukaza mora biti izpolnjeno"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
-msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "ZaÄ?etni ukaz ni veljaven"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
-msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "Možnosti zaÄ?etnih programov"
-
-#: ../capplet/gsp-app.c:269
-msgid "No name"
-msgstr "Brez imena"
-
-#: ../capplet/gsp-app.c:275
-msgid "No description"
-msgstr "Brez opisa"
-
-#: ../capplet/main.c:37
-#: ../gnome-session/main.c:437
-msgid "Version of this application"
-msgstr "RazliÄ?ica programa"
-
-#: ../capplet/main.c:63
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dokumenta pomoÄ?i"
-
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "Ozadnji program GNOME pomoÄ?i nastavitev"
-
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Seja vas prijavi v GNOME namizje"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Privzeta seja"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Upravljalnik datotek"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program seje pred konÄ?anjem seje o nameri vpraÅ¡al uporabnika."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program samodejno shranil sejo. V nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za shranjevanje."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
-msgstr "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet doloÄ?a vnos v \"/desktop/gnome/session/required-components\".) Program upravljanja seje obiÄ?ajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal nazaj na seznam."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Odjavni zaslon"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Pult"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Required session components"
-msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Shrani seje"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Pokaži uvodni zaslon"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
-msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
-msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Pult omogoÄ?a vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
-msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriÅ¡e naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoÄ?a njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will effect the next session login."
-msgstr "To je relativna pot, zasnovana na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne vrednosti so podmape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo uveljavile ob naslednjem zagonu seje."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20
-#: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Upravljalnik oken"
-
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Nekateri programi so Å¡e vedno zagnani:</b>"
-
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
-msgid "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose work."
-msgstr "Ä?akanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i izgubo vaÅ¡ih podatkov."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "ZaÄ?etni programi"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:1
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "Dodatni _zaÄ?etni programi:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj ..."
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ukaz:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_Opomba:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "ZaÄ?etni programi"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "ZaÄ?enjanje %s"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Predmet ni izvedljiv"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "DoloÄ?i ID upravljanja seje"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-
-#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n"
-"(%s izhod s stanjem %d)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Ikone '%s' ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Program je Å¡e vedno zagnan:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Nekateri programi so Å¡e vedno zagnani:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
-msgid "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose work."
-msgstr "Ä?akanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i izgubo vaÅ¡ih podatkov."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Vseeno odjavi"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Vseeno hiberniraj"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "Vseeno izklopi raÄ?unalnik"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
-msgid "Reboot Anyway"
-msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zakleni zaslon"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
-msgid "Cancel"
-msgstr "PrekliÄ?i"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekund."
-msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekundo."
-msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekundi."
-msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekunde."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekund."
-msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekundo."
-msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekundi."
-msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekunde."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Preklop uporabnika"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Odjava"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Ali želite izklopiti raÄ?unalnik?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
-msgid "S_uspend"
-msgstr "V _mirovanje"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hiberniranje"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponoven zagon"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Izklopi"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1208
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1900
-msgid "Not responding"
-msgstr "Ni odziva"
-
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Program zavira postopek odjave."
-
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
-msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n"
-
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
-#, c-format
-msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti ICE vtiÄ?a za posluÅ¡anje: %s"
-
-#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
-#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti prijavne seje (in ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom X)"
-
-#: ../gnome-session/main.c:433
-msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "PreskoÄ?i obiÄ?ajne mape samodejnega zagona"
-
-#: ../gnome-session/main.c:434
-msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr "GConf kljuÄ? za ogled privzete seje"
-
-#: ../gnome-session/main.c:435
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje kode"
-
-#: ../gnome-session/main.c:436
-msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr "Ne naloži uporabniÅ¡ko doloÄ?enih programov"
-
-#: ../gnome-session/main.c:457
-msgid " - the GNOME session manager"
-msgstr "- upravljalnik seje GNOME"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- pozdravno okno GNOME"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "Pozdravno okno GNOME"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Odjava kljub Å¡e vedno dejavnim programom"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Pokaži sporoÄ?ila med odjavljanjem"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Pokaži sporoÄ?ila med izklapljanjem"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Uporabi pogovorna okna za prikaz napak"
-
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Nastavi ime trenutne seje"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "UniÄ?i sejo"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Ne zahtevaj potrditve"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120
-#: ../tools/gnome-session-save.c:130
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z upravljalnikom sej"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si ukazi"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno"
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti seje"
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu"
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Seje"
-#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "Ozadnji program GNOME zbirke kljuÄ?ev"
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Upravljalnik seje"
-#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "GNOME GUI knjižnica + EggSMClient"
-#~ msgid "Play logout sound instead of login"
-#~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave"
-#~ msgid "- GNOME login/logout sound"
-#~ msgstr "- zvok GNOME prijave in odjave"
+# Slovenian translation of gnome-session.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
+#
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si> 2000.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 14:55+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Izbor ukaza"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Dodaj zaÄ?etni program"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Uredi zaÄ?etni program"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Polje zaÄ?etnega ukaza mora biti izpolnjeno"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "ZaÄ?etni ukaz ni veljaven"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Možnosti zaÄ?etnih programov"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Brez opisa"
+
+#: ../capplet/main.c:37
+#: ../gnome-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "RazliÄ?ica programa"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dokumenta pomoÄ?i"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Seja vas prijavi v GNOME namizje"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Privzeta seja"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Upravljalnik datotek"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program seje pred konÄ?anjem seje o nameri vpraÅ¡al uporabnika."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program samodejno shranil sejo. V nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za shranjevanje."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
+msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
+msgstr "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet doloÄ?a vnos v \"/desktop/gnome/session/required-components\".) Program upravljanja seje obiÄ?ajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal nazaj na seznam."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Odjavni zaslon"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Pult"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Shrani seje"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Pokaži uvodni zaslon"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon"
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
+msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Pult omogoÄ?a vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriÅ¡e naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoÄ?a njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
+msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will affect the next session login."
+msgstr "To je relativna pot s korenom na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne vrednosti so podrejene mape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo uveljavile ob naslednjem zagonu seje."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Upravljalnik oken"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Nekateri programi so Å¡e vedno zagnani:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose work."
+msgstr "Ä?akanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i izgubo vaÅ¡ih podatkov."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "ZaÄ?etni programi"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Dodatni _zaÄ?etni programi:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Opomba:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "ZaÄ?etni programi"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "ZaÄ?enjanje %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "DoloÄ?i ID upravljanja seje"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n"
+"(%s izhod s stanjem %d)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikone '%s' ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Program je Å¡e vedno zagnan:"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Nekateri programi so Å¡e vedno zagnani:"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose work."
+msgstr "Ä?akanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i izgubo vaÅ¡ih podatkov."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Vseeno odjavi"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Vseeno hiberniraj"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Vseeno izklopi raÄ?unalnik"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zakleni zaslon"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄ?i"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekund."
+msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekundo."
+msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekundi."
+msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekunde."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekund."
+msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekundo."
+msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekundi."
+msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekunde."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Preklop uporabnika"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Odjava"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Ali želite izklopiti raÄ?unalnik?"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "V _mirovanje"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hiberniranje"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Ponoven zagon"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Izklopi"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Ni odziva"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Program zavira postopek odjave."
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti ICE vtiÄ?a za posluÅ¡anje: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti prijavne seje (in ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom X)"
+
+#: ../gnome-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "PreskoÄ?i obiÄ?ajne mape samodejnega zagona"
+
+#: ../gnome-session/main.c:438
+msgid "GConf key used to lookup default session"
+msgstr "GConf kljuÄ? za ogled privzete seje"
+
+#: ../gnome-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje kode"
+
+#: ../gnome-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Ne naloži uporabniÅ¡ko doloÄ?enih programov"
+
+#: ../gnome-session/main.c:461
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr "- upravljalnik seje GNOME"
+
+#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
+msgid "- GNOME Splash Screen"
+msgstr "- pozdravno okno GNOME"
+
+#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "GNOME Splash Screen"
+msgstr "Pozdravno okno GNOME"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Odjava kljub Å¡e vedno dejavnim programom"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Pokaži sporoÄ?ila med odjavljanjem"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Pokaži sporoÄ?ila med izklapljanjem"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Uporabi pogovorna okna za prikaz napak"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Nastavi ime trenutne seje"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "UniÄ?i sejo"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Ne zahtevaj potrditve"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:120
+#: ../tools/gnome-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z upravljalnikom sej"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "Ozadnji program GNOME pomoÄ?i nastavitev"
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno"
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti seje"
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu"
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Seje"
+#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "Ozadnji program GNOME zbirke kljuÄ?ev"
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Upravljalnik seje"
+#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "GNOME GUI knjižnica + EggSMClient"
+#~ msgid "Play logout sound instead of login"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave"
+#~ msgid "- GNOME login/logout sound"
+#~ msgstr "- zvok GNOME prijave in odjave"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]