[goobox] Update Czech Translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Update Czech Translation
- Date: Tue, 13 Jul 2010 21:08:07 +0000 (UTC)
commit 81405504c970f892974a187f98651337899a6678
Author: Adrian Guniš <andygun seznam cz>
Date: Tue Jul 13 23:07:54 2010 +0200
Update Czech Translation
po/cs.po | 137 +++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 706ab6f..44737c3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2005.
-# Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008.
+# Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008, 2010.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 19:20+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=goobox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "<b>Mechanika CD</b>"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "<b>Destination folder</b>"
-msgstr "<b>CÃlový adresáÅ?</b>"
+msgstr "<b>CÃlová složka</b>"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "<b>Output format</b>"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Nastavenà pÅ?ehrávaÄ?e CD"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Zvolte cÃlový adresáÅ?"
+msgstr "Zvolte cÃlovou složku"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Extraction"
@@ -321,20 +322,20 @@ msgstr ""
msgid "No encoder available."
msgstr "Nenà k dispozici kodér."
-#: ../src/dlg-preferences.c:241 ../src/dlg-preferences.c:468
+#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:474
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/dlg-preferences.c:253 ../src/dlg-preferences.c:471
+#: ../src/dlg-preferences.c:255 ../src/dlg-preferences.c:477
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/dlg-preferences.c:265
+#: ../src/dlg-preferences.c:267
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"
#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:495
+#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Vorbis je ztrátový zvukový kodek s otevÅ?eným zdrojovým kódem, s vysoce "
"kvalitnÃm výstupem a menÅ¡Ã velikostà souboru než MP3."
-#: ../src/dlg-preferences.c:293 ../src/dlg-preferences.c:498
+#: ../src/dlg-preferences.c:295 ../src/dlg-preferences.c:504
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Svobodný bezeztrátový zvukový kodek (FLAC) je kodek s otevÅ?eným zdrojovým "
"kódem, který komprimuje, ale nesnižuje kvalitu zvuku."
-#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
+#: ../src/dlg-preferences.c:296 ../src/dlg-preferences.c:507
msgid ""
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
"modulated (PCM) audio."
@@ -358,27 +359,27 @@ msgstr ""
"WAV+PCM je bezeztrátový formát, který uchovává nekomprimovaný, neupravený "
"zvuk pulznÄ? kódové modulace (PCM)."
-#: ../src/dlg-preferences.c:448
+#: ../src/dlg-preferences.c:449
msgid "Faster compression"
msgstr "Rychlejšà komprese"
-#: ../src/dlg-preferences.c:452
+#: ../src/dlg-preferences.c:453
msgid "Higher compression"
msgstr "Lepšà komprese"
-#: ../src/dlg-preferences.c:457
+#: ../src/dlg-preferences.c:460
msgid "Smaller size"
msgstr "Menšà velikost"
-#: ../src/dlg-preferences.c:461
+#: ../src/dlg-preferences.c:464
msgid "Higher quality"
msgstr "Vyššà kvalita"
-#: ../src/dlg-preferences.c:482
+#: ../src/dlg-preferences.c:488
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
-#: ../src/dlg-preferences.c:485
+#: ../src/dlg-preferences.c:491
msgid "Compression level:"
msgstr "Ã?roveÅ? komprese:"
@@ -427,32 +428,37 @@ msgstr "Extrahuje se stopa: %d z %d %s"
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Nelze extrahovat stopy"
-#: ../src/dlg-ripper.c:453
+#: ../src/dlg-ripper.c:430
+#, c-format
+msgid "Invalid destination folder: %s"
+msgstr "Neplatná cÃlová složka: %s"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:460 ../src/dlg-ripper.c:464
msgid "Could not display the destination folder"
-msgstr "Nelze zobrazit cÃlový adresáÅ?"
+msgstr "Nelze zobrazit cÃlovou složku"
-#: ../src/dlg-ripper.c:578
+#: ../src/dlg-ripper.c:591
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Stopy úspÄ?Å¡nÄ? extrahovány"
-#: ../src/dlg-ripper.c:580
+#: ../src/dlg-ripper.c:593
msgid "_View destination folder"
-msgstr "_Zobrazit cÃlový adresáÅ?"
+msgstr "_Zobrazit cÃlovou složku"
-#: ../src/dlg-ripper.c:594
+#: ../src/dlg-ripper.c:607
#, c-format
msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Extrahuje se \"%s\"</i>"
-#: ../src/dlg-ripper.c:604
+#: ../src/dlg-ripper.c:616 ../src/dlg-ripper.c:625
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Nelze extrahovat stopy"
-#: ../src/dlg-ripper.c:634
+#: ../src/dlg-ripper.c:655
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "KopÃrováno pomocà PÅ?ehrávaÄ?e CD"
-#: ../src/dlg-ripper.c:680
+#: ../src/dlg-ripper.c:701
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Extrahujà se stopy disku"
@@ -480,7 +486,7 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/goo-player.c:262
+#: ../src/goo-player.c:263
msgid "Playing CD"
msgstr "PÅ?ehrávánà CD"
@@ -879,78 +885,3 @@ msgstr "_ZamÃchat"
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "PÅ?ehrávat stopy v náhodném poÅ?adÃ"
-#~ msgid "Goobox Application"
-#~ msgstr "Aplikace Goobox"
-
-#~ msgid "Goobox Application Factory"
-#~ msgstr "Generátor aplikace Goobox"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "Nepojmenované CDROM"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
-#~ msgstr "Nepojmenovaná jednotka SCSI (%s)"
-
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Obraz souboru"
-
-#~ msgid "Loading images"
-#~ msgstr "NaÄ?Ãtajà se obrázky"
-
-#~ msgid "No image found"
-#~ msgstr "Nenalezen žádný obrázek"
-
-#~ msgid "Could not display help: %s"
-#~ msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
-
-#~ msgid "Searching images..."
-#~ msgstr "Hledajà se obrázky..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder \"%s\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? \"%s\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientace"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orientace oznamovacà oblasti."
-
-#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze najÃt terminál, použije se xterm, i když to možná nebude fungovat"
-
-#~ msgid "Error reading CD"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà CD"
-
-#~ msgid "The specified device is not valid"
-#~ msgstr "Zadané zaÅ?Ãzenà nenà platné"
-
-#~ msgid "Drive not ready"
-#~ msgstr "Mechanika nenà pÅ?ipravena"
-
-#~ msgid "Tray open"
-#~ msgstr "Mechanika otevÅ?ena"
-
-#~ msgid "Invalid device"
-#~ msgstr "Neplatné zaÅ?ÃzenÃ"
-
-#~ msgid "Could not eject the CD"
-#~ msgstr "Nelze vysunout CD"
-
-#~ msgid "Could not read drive"
-#~ msgstr "Nelze Ä?Ãst z mechaniky"
-
-#~ msgid "No image"
-#~ msgstr "Žádný obrázek"
-
-#~ msgid "_Choose from Disk"
-#~ msgstr "_Vybrat z disku"
-
-#~ msgid "Choose a disc cover from the local disk"
-#~ msgstr "Vybrat obal disku z mÃstnÃho disku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]