[evolution-exchange] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange] Updated Galician translations
- Date: Tue, 13 Jul 2010 01:17:11 +0000 (UTC)
commit 88cc9681ee806576696e98bf04cffed519382d11
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jul 13 03:16:52 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 200 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 108 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 30b4373..3e798a1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,15 +12,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-exchange-master-po-gl-53547\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 03:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 03:16+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
@@ -38,106 +38,112 @@ msgstr ""
"usar sempre a caché actual. Isto só funcionará se ten activada a caché da "
"GAL sen conexión."
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2302
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:135
+#, c-format
+msgid "Operation failed with status %d"
+msgstr "A operación fallou co estado %d"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1797
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2642
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:330
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:351
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1671
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1962
msgid "Error performing search"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2123
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2145
#, c-format
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr "O recurso '%s' está ocupado durante o perÃodo de tempo seleccionado."
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:422
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A autenticación fallou"
-
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:474
-msgid "Could not find the calendar"
-msgstr "Non foi posÃbel localizar o calendario"
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:74
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:75
msgid "No Subject"
msgstr "Sen asunto"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:130
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:137
+#, c-format
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esta mensaxe non está dispoñÃbel no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:386
+#, c-format
msgid "You cannot expunge in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel compactar en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:621
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:626
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo as mensaxes"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:622
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:627
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando as mensaxes"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1056
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1070
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol %s: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1067
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1081
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o resumo de %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1075
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1088
#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s"
-msgstr "Non foi posÃbel crear a caché para %s"
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Non foi posÃbel crear a caché para %s:"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1085
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o diario para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1132
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1146
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Examinando mensaxes cambiadas"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1159
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1173
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Obtendo a información do resumo para as mensaxes novas"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:149
-msgid "No folder name found\n"
-msgstr "Non se encontrou o nome do cartafol\n"
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:144
+#, c-format
+msgid "No folder name found"
+msgstr "Non se encontrou o nome do cartafol"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:184 ../camel/camel-exchange-utils.c:3137
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3201 ../camel/camel-exchange-utils.c:3321
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:185 ../camel/camel-exchange-utils.c:3139
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3203 ../camel/camel-exchange-utils.c:3321
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3352 ../camel/camel-exchange-utils.c:3404
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3425
+#, c-format
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "O cartafol non existe"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:408
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:417
+#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"Non é posÃbel engadir a mensaxe no modo desconectado: a caché non está "
"dispoñÃbel"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424
-#, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe en modo desconectado: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:437
+msgid "Cannot append message in offline mode: "
+msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe en modo desconectado: "
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52
msgid "Secure or Plaintext Password"
@@ -266,134 +272,135 @@ msgstr "Servidor Exchange %s"
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Conta Exchange de %s en %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:371
-msgid ""
-"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel autenticar co servidor. (Contrasinal incorrecto?)\n"
-"\n"
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
+msgstr "Non foi posÃbel autenticar co servidor. (é correcto o contrasinal?)"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:431
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:441
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:501
-msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-msgstr "Non é posÃbel obter a información do cartafol en modo sen conexión."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:566
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:574
+#, c-format
msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel crear un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:590
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:604
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel eliminar un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:615
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:630
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel renomear un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:692
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
+#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel subscribir un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:710
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:730
+#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel desubscribir un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:65
+#, c-format
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
msgstr ""
"O transporte Exchange só se pode utilizar cunha fonte de correo Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:75
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:79
+#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Non é posÃbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:84
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:90
+#, c-format
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Non foi posÃbel encontrar o enderezo do remitente na mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:530 ../camel/camel-exchange-utils.c:569
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:529 ../camel/camel-exchange-utils.c:568
msgid "Could not get new messages"
msgstr "Non foi posÃbel obter as mensaxes novas"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1057 ../camel/camel-exchange-utils.c:1208
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1056 ../camel/camel-exchange-utils.c:1207
msgid "Could not open folder"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1204 ../camel/camel-exchange-utils.c:1222
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1203 ../camel/camel-exchange-utils.c:1221
msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol: permiso denegado"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1271 ../camel/camel-exchange-utils.c:2200
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1270 ../camel/camel-exchange-utils.c:2199
msgid "No such folder"
msgstr "Non existe o cartafol"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1293 ../camel/camel-exchange-utils.c:3111
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3154 ../camel/camel-exchange-utils.c:3325
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1292 ../camel/camel-exchange-utils.c:3113
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3156 ../camel/camel-exchange-utils.c:3325
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3378 ../camel/camel-exchange-utils.c:3440
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
#: ../server/storage/e-storage.c:573
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2209
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2208
msgid "Could not create folder."
msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2298
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2296
msgid "Could not open Deleted Items folder"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol de elementos eliminados"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2425
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2422
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
msgstr "Non foi posÃbel baleirar o cartafol de elementos eliminados"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2427
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2424
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
msgstr "Permiso denegado. Non foi posÃbel eliminar certas mensaxes."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2470
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2468
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
msgstr "Non foi posÃbel engadir a mensaxe; a caixa de correo excedeu a cota"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2471
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2469
msgid "Could not append message"
msgstr "Non foi posÃbel engadir a mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2657
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2655
msgid "No such message"
msgstr "Non existe a mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2729
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2727
msgid "Message has been deleted"
msgstr "Eliminouse a mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2731
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2729
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Produciuse un erro ao recuperar a mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2780
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2778
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
msgstr "A caixa de correo non admite a busca en texto completo"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2888
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2890
msgid "Unable to move/copy messages"
msgstr "Non é posÃbel mover/copiar mensaxes"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3016
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
msgstr "Non hai un URI de envÃo de correo para esta caixa de correo"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3049
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3051
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
msgstr "O servidor non acepta correo por medio do transporte Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3051
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3053
#, c-format
msgid ""
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -402,7 +409,7 @@ msgstr ""
"A súa conta non ten permiso para usar <%s>\n"
"como un enderezo de remitente."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3063
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3065
msgid ""
"Could not send message.\n"
"This might mean that your account is over quota."
@@ -410,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel enviar a mensaxe.\n"
"Pode que a súa conta supere a cota."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3067
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3069
msgid "Could not send message"
msgstr "Non foi posÃbel enviar a mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3103 ../camel/camel-exchange-utils.c:3159
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3105 ../camel/camel-exchange-utils.c:3161
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3329 ../camel/camel-exchange-utils.c:3382
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3446
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
@@ -422,7 +429,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel enviar a mensaxe"
msgid "Generic error"
msgstr "Erro xenérico"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3107
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3109
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
msgid "Folder already exists"
msgstr "O cartafol xa existe"
@@ -622,22 +629,22 @@ msgstr "_Si, cambiar estado"
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Insira a contrasinal para %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:437
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:435
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:440
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:438
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:435
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:433
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:443
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:441
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@@ -905,12 +912,12 @@ msgstr "_Nome do cartafol:"
msgid "_User:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:322 ../eplugin/exchange-folder.c:378
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:320 ../eplugin/exchange-folder.c:376
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que quere desuscribirse do cartafol \"%s\"?"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:335 ../eplugin/exchange-folder.c:391
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:333 ../eplugin/exchange-folder.c:389
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Desuscribir de \"%s\""
@@ -1868,5 +1875,14 @@ msgstr "Asistente para _Fóra da oficina"
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
msgstr "E_liminar a subscrición dun cartafol doutro usuario"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "A autenticación fallou"
+
+#~ msgid "Could not find the calendar"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel localizar o calendario"
+
+#~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
+#~ msgstr "Non é posÃbel obter a información do cartafol en modo sen conexión."
+
#~ msgid "Folders Size"
#~ msgstr "Tamaño do cartafol"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]