[gnome-color-manager] Update Czech help translation by Milan Knizek



commit 797eec618f26e9833d02b03545bc74dbc1247695
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Jul 11 20:58:33 2010 +0200

    Update Czech help translation by Milan Knizek

 help/cs/cs.po |  738 +++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 214 insertions(+), 524 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index fce2f1b..45b9f35 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,11 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager help master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"color-manager\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Milan Knizek <knizek volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Milan Knížek <knizek volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,89 +20,86 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
+msgstr "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
-msgstr "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=6b7faa5c9598d5b9e9cfadc725bd5e61"
+msgstr "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=6b7faa5c9598d5b9e9cfadc725bd5e61"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:285(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
+#: C/gnome-color-manager.xml:292(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=da058b39555e191e120e7d9c98705e76"
+msgstr "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=da058b39555e191e120e7d9c98705e76"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:340(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
+#: C/gnome-color-manager.xml:347(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
+msgstr "@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:364(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
-"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
-"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
+#: C/gnome-color-manager.xml:371(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
+#| "md5=21815551aae222d703032db710598b70"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; md5=7283123ce0de7e77abb61a0a93567db0"
+msgstr "@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; md5=7283123ce0de7e77abb61a0a93567db0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:376(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
-"md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
-"md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
+#: C/gnome-color-manager.xml:383(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
+#| "md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; md5=16f5a9957a4f778d291d8553bafb84d6"
+msgstr "@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; md5=16f5a9957a4f778d291d8553bafb84d6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
-"md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
-"md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
+#: C/gnome-color-manager.xml:402(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
+#| "md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; md5=09a36ef8349ba57ec3c20d51b42c0b30"
+msgstr "@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; md5=09a36ef8349ba57ec3c20d51b42c0b30"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:412(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
+#: C/gnome-color-manager.xml:419(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; "
+#| "md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=962a864273cb062bcef96ed10f3b0931"
+msgstr "@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=962a864273cb062bcef96ed10f3b0931"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:429(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
+#: C/gnome-color-manager.xml:436(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=7b1ccf09329e097ba54c12ee009417b6"
+msgstr "@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=7b1ccf09329e097ba54c12ee009417b6"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
 msgid "<application>GNOME Color Manager</application> Manual"
 msgstr "<application>Správce barev GNOME</application> PÅ?íruÄ?ka uživatele"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> is a session program that "
-"makes it easy to manage, install and generate color profiles in the GNOME "
-"desktop."
-msgstr ""
-"<application>Správce barev GNOME</application> je program, který usnadÅ?uje "
-"správu, instalaci a vytvoÅ?ení profilů barev v pracovním prostÅ?edí GNOME."
+msgid "<application>GNOME Color Manager</application> is a session program that makes it easy to manage, install and generate color profiles in the GNOME desktop."
+msgstr "<application>Správce barev GNOME</application> je program, který usnadÅ?uje správu, instalaci a vytvoÅ?ení profilů barev v pracovním prostÅ?edí GNOME."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:33(year)
 msgid "2009"
@@ -119,103 +115,28 @@ msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
-"nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních "
-"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
-"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
-"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod "
-"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, "
-"musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
-"Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
-"velkým písmenem na zaÄ?átku."
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na zaÄ?átku."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? \"JAK JE\" BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, "
-"NEPOSKYTUJ� SE ANI ODVOZEN� Z�RUKY, Z�RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVEN� "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO "
-"NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVEN� VERZE, LEŽ� NA V�S. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVEN� VERZI, NASTANE PROBL�M, VY (NIKOLIV PŮVODN� AUTOR NEBO "
-"JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY "
-"Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHL�ŠEN� NEN�, PODLE T�TO DOHODY, POVOLENO UŽ�V�N� ANI "
-"Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? \"JAK JE\" BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN "
-"(VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, "
-"KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN "
-"ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? "
-"Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY "
-"DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO "
-"JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE "
-"K POUŽ�V�N� TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVEN�CH VERZ� DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOV�TO STRANA BYLA INFORMOVAN� O MOŽNOSTI TAKOV�HOTO POŠKOZEN�."
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:60(firstname)
 msgid "Richard"
@@ -246,16 +167,8 @@ msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:93(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Color Manager "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://";
-"projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http"
-"\"><application>GNOME Color Manager</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"Správce barev GNOME nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\"; type=\"http"
-"\">kontaktní stránce <application>Správce barev GNOME</application></ulink>."
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Color Manager application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\"; type=\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k aplikaci Správce barev GNOME nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\"; type=\"http\">kontaktní stránce <application>Správce barev GNOME</application></ulink>."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:0(application)
 msgid "GNOME Color Manager"
@@ -275,62 +188,31 @@ msgid "Manual"
 msgstr "PÅ?íruÄ?ka"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:123(para)
-msgid ""
-"The GNOME Color Manager is a framework that helps the user generate, install "
-"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It "
-"does this to help a user match color across all devices. This gives a "
-"consistent color to an image or document, wherever it is output."
-msgstr ""
-"Správce barev GNOME je souhrn aplikací, které uživateli pomáhají vytvoÅ?it, "
-"instalovat a spravovat profily barev zaÅ?ízení v rámci <systemitem>pracovního "
-"prostÅ?edí GNOME</systemitem>. Ã?Ä?elem je pomoci uživateli sladit barvy mezi "
-"vÅ¡emi zaÅ?ízeními. Výsledkem jsou konzistentní barvy obrázků Ä?i dokumentů bez "
-"ohledu na to, Ä?ím jsou zobrazeny Ä?i vytiÅ¡tÄ?ny."
+msgid "The GNOME Color Manager is a framework that helps the user generate, install and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It does this to help a user match color across all devices. This gives a consistent color to an image or document, wherever it is output."
+msgstr "Správce barev GNOME je souhrn aplikací, které uživateli pomáhají vytvoÅ?it, instalovat a spravovat profily barev zaÅ?ízení v rámci <systemitem>pracovního prostÅ?edí GNOME</systemitem>. Ã?Ä?elem je pomoci uživateli sladit barvy mezi vÅ¡emi zaÅ?ízeními. Výsledkem jsou konzistentní barvy obrázků Ä?i dokumentů bez ohledu na to, Ä?ím jsou zobrazeny Ä?i vytiÅ¡tÄ?ny."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:129(para)
-msgid ""
-"The GNOME Color Manager communicates the selected profiles to color-aware "
-"applications, maintaining the color across applications."
-msgstr ""
-"Správce barev GNOME poskytne vybrané profily ICC aplikacím podporujícím "
-"správu barev, Ä?ímž zajistí konzistentní správu barev v různých aplikacích."
+msgid "The GNOME Color Manager communicates the selected profiles to color-aware applications, maintaining the color across applications."
+msgstr "Správce barev GNOME poskytne vybrané profily ICC aplikacím podporujícím správu barev, Ä?ímž zajistí konzistentní správu barev v různých aplikacích."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:133(para)
-msgid ""
-"The GNOME Color Manager uses <ulink url=\"http://www.color.org\"; type=\"http"
-"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device "
-"color characteristics onto a standard color space used by the "
-"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
-msgstr ""
-"Správce barev GNOME používá profily ICC definované <ulink url=\"http://www.";
-"color.org\" type=\"http\"> International Color Consortium</ulink> k pÅ?evodu "
-"barev charakteristických pro různá zaÅ?ízení do standardního prostoru barev "
-"používaného <systemitem>pracovním prostÅ?edím GNOME</systemitem>."
+msgid "The GNOME Color Manager uses <ulink url=\"http://www.color.org\"; type=\"http\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device color characteristics onto a standard color space used by the <systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
+msgstr "Správce barev GNOME používá profily ICC definované <ulink url=\"http://www.color.org\"; type=\"http\"> International Color Consortium</ulink> k pÅ?evodu barev charakteristických pro různá zaÅ?ízení do standardního prostoru barev používaného <systemitem>pracovním prostÅ?edím GNOME</systemitem>."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
-msgid ""
-"GNOME Color Manager should NOT be used to alter the appearance of your "
-"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects "
-"of how your desktop looks."
-msgstr ""
-"Správce barev GNOME by NEMÄ?L být používán k úpravÄ? vzhledu (barev) vaÅ¡eho "
-"pracovního prostÅ?edí. Nástroj na úpravu vzhledu najdete v menu Volby / "
-"Vzhled."
+msgid "GNOME Color Manager should NOT be used to alter the appearance of your desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects of how your desktop looks."
+msgstr "Správce barev GNOME by NEMÄ?L být používán k úpravÄ? vzhledu (barev) vaÅ¡eho pracovního prostÅ?edí. Nástroj na úpravu vzhledu najdete v menu Volby / Vzhled."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:150(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Použití"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:151(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at GNOME "
-"start-up, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</"
-"application> using:"
-msgstr ""
-"<application>Správce barev GNOME</application> se obvykle spouÅ¡tí pÅ?i "
-"spuÅ¡tÄ?ní GNOME, ale můžete jej spustit i ruÄ?nÄ?:"
+msgid "<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at GNOME start-up, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</application> using:"
+msgstr "<application>Správce barev GNOME</application> se obvykle spouÅ¡tí pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní GNOME, ale můžete jej spustit i ruÄ?nÄ?:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:156(prompt) C/gnome-color-manager.xml:163(prompt)
+#: C/gnome-color-manager.xml:156(prompt)
+#: C/gnome-color-manager.xml:163(prompt)
 #: C/gnome-color-manager.xml:170(prompt)
 msgid "bash$"
 msgstr "bash$"
@@ -346,12 +228,8 @@ msgid "gcm-apply <placeholder-1/>"
 msgstr "gcm-apply <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:158(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> preferences dialog can be "
-"started from the GNOME Preferences Menu, but you can start this using:"
-msgstr ""
-"Okno s pÅ?edvolbami <application>Správce barev GNOME</application> může být "
-"spuÅ¡tÄ?no z hlavní nabídky GNOME, ale též jej můžete spustit pomocí:"
+msgid "<application>GNOME Color Manager</application> preferences dialog can be started from the GNOME Preferences Menu, but you can start this using:"
+msgstr "Okno s pÅ?edvolbami <application>Správce barev GNOME</application> může být spuÅ¡tÄ?no z hlavní nabídky GNOME, ale též jej můžete spustit pomocí:"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:163(userinput)
 #, no-wrap
@@ -359,14 +237,8 @@ msgid "gcm-prefs <placeholder-1/>"
 msgstr "gcm-prefs <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:165(para)
-msgid ""
-"ICC profiles should be imported into the <application>GNOME Color Manager</"
-"application> by selecting a file in a nautilus window. You can also import "
-"the file using:"
-msgstr ""
-"Profily ICC by mÄ?ly být importovány do <application>Správce barev GNOME</"
-"application> pomocí zvolení souboru v oknÄ? Nautilu. Též můžete naimportovat "
-"soubor pomocí:"
+msgid "ICC profiles should be imported into the <application>GNOME Color Manager</application> by selecting a file in a nautilus window. You can also import the file using:"
+msgstr "Profily ICC by mÄ?ly být importovány do <application>Správce barev GNOME</application> pomocí zvolení souboru v oknÄ? Nautilu. Též můžete naimportovat soubor pomocí:"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:170(userinput)
 #, no-wrap
@@ -378,13 +250,8 @@ msgid "Importing profiles"
 msgstr "Import profilů"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:176(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> includes a program to install "
-"profiles by simply double clicking on them."
-msgstr ""
-"<application>Správce barev GNOME</application> obsahuje program pro "
-"instalaci profilů pomocí prostého dvojitého kliknutí na ikonu souboru s "
-"profilem."
+msgid "<application>GNOME Color Manager</application> includes a program to install profiles by simply double clicking on them."
+msgstr "<application>Správce barev GNOME</application> obsahuje program pro instalaci profilů pomocí prostého dvojitého kliknutí na ikonu souboru s profilem."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:182(title)
 msgid "Import a ICC profile"
@@ -395,10 +262,8 @@ msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking an ICC or ICM file"
 msgstr "Okno Správce barev GNOME po dvojitém kliknutí na soubor ICC nebo ICM"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:194(para)
-msgid ""
-"The install button will not show if the profile has been already installed."
-msgstr ""
-"TlaÄ?ítko pro instalaci se neobjeví v pÅ?ípadÄ?, je-li profil již nainstalován."
+msgid "The install button will not show if the profile has been already installed."
+msgstr "TlaÄ?ítko pro instalaci se neobjeví v pÅ?ípadÄ?, je-li profil již nainstalován."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:202(title)
 msgid "Preferences"
@@ -429,8 +294,7 @@ msgid "Select the device."
 msgstr "Vyberte zaÅ?ízení."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:240(para)
-msgid ""
-"Select the required profile from the list in the color profile drop down box."
+msgid "Select the required profile from the list in the color profile drop down box."
 msgstr "Vyberte požadovaný profil ze seznamu v rozbalovací nabídce."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:251(para)
@@ -450,447 +314,273 @@ msgid "If the required profile is not in the list then <placeholder-1/>"
 msgstr "Pokud požadovaný profil není v seznamu, pak <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:270(para)
-msgid ""
-"If the profile is invalid then the profile selected for the device will not "
-"alter. Messages may be shown."
-msgstr ""
-"Pokud je profil chybný, pak se původní profil pro zvolené zaÅ?ízení nezmÄ?ní. "
-"Může se objevit informativní zpráva."
+msgid "If the profile is invalid then the profile selected for the device will not alter. Messages may be shown."
+msgstr "Pokud je profil chybný, pak se původní profil pro zvolené zaÅ?ízení nezmÄ?ní. Může se objevit informativní zpráva."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:231(para)
-msgid ""
-"To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"ZmÄ?na profilu zaÅ?ízení. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+msgid "To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+msgstr "ZmÄ?na profilu zaÅ?ízení. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:277(para)
+msgid "You can drag JPG and RAW files on to the main window. This will automatically create a virtual device profile that you can assign a profile to."
+msgstr "Můžete pÅ?etáhnout soubory JPG a RAW do hlavního okna, Ä?ímž se automaticky vytvoÅ?í virtuální zaÅ?ízení, kterému poté můžete pÅ?iÅ?adit profil."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:279(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:286(title)
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "PokroÄ?ilé pÅ?edvolby"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:281(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:288(title)
 msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
 msgstr "PokroÄ?ilé pÅ?edvolby Správce barev GNOME"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:297(para)
 msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
-msgstr ""
-"Umožní vám upravit nastavení kalibrovaného zaÅ?ízení nebo vytvoÅ?eného profilu."
-
-#: C/gnome-color-manager.xml:294(para)
-msgid ""
-"The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
-"( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
-"guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Volba pro jemné doladÄ?ní je k dispozici pouze, pokud jste tuto volbu "
-"umožnili v GConf (<menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-"
-"manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+msgstr "Umožní vám upravit nastavení kalibrovaného zaÅ?ízení nebo vytvoÅ?eného profilu."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:304(para)
-msgid ""
-"CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
-"emulate the same value."
-msgstr ""
-"Klasické (CRT) monitory mají pÅ?irozené gama kolem 2,4 - 2,5 a LCD displeje "
-"obvykle emulují tutéž hodnotu."
+#: C/gnome-color-manager.xml:301(para)
+msgid "The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it ( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Volba pro jemné doladÄ?ní je k dispozici pouze, pokud jste tuto volbu umožnili v GConf (<menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:308(para)
-msgid ""
-"Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
-"1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
-"Therefore the overall gamma is expected to be around 1.1 (which is useful to "
-"allow for dim viewing conditions at home environment)."
-msgstr ""
-"OperaÄ?ní systémy Linux a MS Windows původnÄ? používaly kódování obrázků "
-"(grafiky) s kompenzací gama monitoru (tj. 1/2,2) a neaplikovaly žádné úpravy "
-"gama obrázků nebo vyhledávací tabulky barev (LUT) videokarty. Proto celkové "
-"gama vycházelo okolo 1,1 (což je užiteÄ?né pro pozorování obrazovky v "
-"prostÅ?edí domácnosti)."
+#: C/gnome-color-manager.xml:311(para)
+msgid "CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually emulate the same value."
+msgstr "Klasické (CRT) monitory mají pÅ?irozené gama kolem 2,4 - 2,5 a LCD displeje obvykle emulují tutéž hodnotu."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
-msgid ""
-"Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
-"native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
-"adjustment of 1/1.45 before displaying images on monitor so that the images "
-"displayed correctly)."
-msgstr ""
-"Apple kdysi používal kódování obrázků s gama blízkým 1/1,8, které se "
-"shodovalo s pÅ?irozenou gama tehdejších tiskáren (a aby se obrázky zobrazily "
-"správnÄ? na monitoru, Apple internÄ? navíc aplikoval úpravu gama obrázků ve "
-"výši 1/1,45)."
+msgid "Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of 1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. Therefore the overall gamma is expected to be around 1.1 (which is useful to allow for dim viewing conditions at home environment)."
+msgstr "OperaÄ?ní systémy Linux a MS Windows původnÄ? používaly kódování obrázků (grafiky) s kompenzací gama monitoru (tj. 1/2,2) a neaplikovaly žádné úpravy gama obrázků nebo vyhledávací tabulky barev (LUT) videokarty. Proto celkové gama vycházelo okolo 1,1 (což je užiteÄ?né pro pozorování obrazovky v prostÅ?edí domácnosti)."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:321(para)
-msgid ""
-"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding "
-"gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer "
-"imaging industry."
-msgstr ""
-"NicménÄ?, aby se Apple pÅ?iblížil požadavkům spotÅ?ebních výrobků, od OS X "
-"(verze 10.6 Snow Leopard) je výchozí kódování obrázků též s gama 1/2,2."
+#: C/gnome-color-manager.xml:322(para)
+msgid "Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma adjustment of 1/1.45 before displaying images on monitor so that the images displayed correctly)."
+msgstr "Apple kdysi používal kódování obrázků s gama blízkým 1/1,8, které se shodovalo s pÅ?irozenou gama tehdejších tiskáren (a aby se obrázky zobrazily správnÄ? na monitoru, Apple internÄ? navíc aplikoval úpravu gama obrázků ve výši 1/1,45)."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:326(para)
-msgid ""
-"Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
-"your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
-"do the math yourself."
-msgstr ""
-"DÅ?íve než budete dolaÄ?ovat gama ve Spráci barev GNOME, mÄ?li byste vÄ?dÄ?t, "
-"jaké je gama vaÅ¡eho monitoru, jakého gama chcete dosáhnout a spoÄ?íst si "
-"nutnou úpravu sami."
+#: C/gnome-color-manager.xml:328(para)
+msgid "Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer imaging industry."
+msgstr "NicménÄ?, aby se Apple pÅ?iblížil požadavkům spotÅ?ebních výrobků, od OS X (verze 10.6 Snow Leopard) je výchozí kódování obrázků též s gama 1/2,2."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:333(para)
+msgid "Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then do the math yourself."
+msgstr "DÅ?íve než budete dolaÄ?ovat gama ve Spráci barev GNOME, mÄ?li byste vÄ?dÄ?t, jaké je gama vaÅ¡eho monitoru, jakého gama chcete dosáhnout a spoÄ?íst si nutnou úpravu sami."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:334(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:341(title)
 msgid "Profile viewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? profilu"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:336(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:343(title)
 msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
 msgstr "Karta s profily Správce barev GNOME"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:345(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
 msgid "This allows you to view details about installed profiles."
 msgstr "Umožní vám prohlédnout si detaily o nainstalovaných profilech."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:351(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
 msgid "Calibration and profiling"
 msgstr "Kalibrace a vytvoÅ?ení profilu"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
-"with supported color measuring instruments."
-msgstr ""
-"<application>Správce barev GNOME</application> může vytvoÅ?it profily ICC "
-"pomocí podporovaných mÄ?Å?ících sond."
+#: C/gnome-color-manager.xml:359(para)
+msgid "<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles with supported color measuring instruments."
+msgstr "<application>Správce barev GNOME</application> může vytvoÅ?it profily ICC pomocí podporovaných mÄ?Å?ících sond."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:365(title)
 msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
 msgstr "První fáze je kalibrace, která zabere jen nÄ?kolik minut."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:370(title)
-msgid ""
-"The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Poslední fáze je charakterizace zaÅ?ízení, která může trvat pÅ?es 15 minut."
+#: C/gnome-color-manager.xml:377(title)
+msgid "The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 minutes."
+msgstr "Poslední fáze je charakterizace zaÅ?ízení, která může trvat pÅ?es 15 minut."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:382(para)
-msgid ""
-"When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
-"measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
-"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument "
-"is put back on the screen after you have changed any settings."
-msgstr ""
-"PÅ?i kalibraci a vytváÅ?ení profilu pro displej může být nutné zmÄ?nit "
-"nastavení mÄ?Å?ící sondy, aby fungovala v různých režimech. Může být nutné "
-"sundat sondu z obrazovky, aby Å¡la zmÄ?na režimu provést. UjistÄ?te se, že po "
-"zmÄ?nÄ? nastavení sondy jste ji vrátili zpÄ?t na obrazovku."
+#: C/gnome-color-manager.xml:389(para)
+msgid "When calibrating and profiling a display you may have to change the color measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument is put back on the screen after you have changed any settings."
+msgstr "PÅ?i kalibraci a vytváÅ?ení profilu pro displej může být nutné zmÄ?nit nastavení mÄ?Å?ící sondy, aby fungovala v různých režimech. Může být nutné sundat sondu z obrazovky, aby Å¡la zmÄ?na režimu provést. UjistÄ?te se, že po zmÄ?nÄ? nastavení sondy jste ji vrátili zpÄ?t na obrazovku."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:391(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:398(title)
 msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
 msgstr "Okno Správce barev GNOME pro konfiguraci mÄ?Å?ící sondy"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:401(para)
-msgid ""
-"When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
-"connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
-"<application>GNOME Color Manager</application> can generate better profiles "
-"for the device you are trying to calibrate and profile."
-msgstr ""
-"PÅ?i kalibraci a vytváÅ?ení profilu pro displej pÅ?ipojený pomocí VGA nebo DVI "
-"kabelu Ä?asto nelze zjistit typ displeje. Pokud odpovíte správnÄ?, "
-"<application>Správce barev GNOME</application> vytvoÅ?í kvalitnÄ?jší profil "
-"pro dané zaÅ?ízení."
+#: C/gnome-color-manager.xml:408(para)
+msgid "When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI connection, often the type of device is not known. By answering correctly, <application>GNOME Color Manager</application> can generate better profiles for the device you are trying to calibrate and profile."
+msgstr "PÅ?i kalibraci a vytváÅ?ení profilu pro displej pÅ?ipojený pomocí VGA nebo DVI kabelu Ä?asto nelze zjistit typ displeje. Pokud odpovíte správnÄ?, <application>Správce barev GNOME</application> vytvoÅ?í kvalitnÄ?jší profil pro dané zaÅ?ízení."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:408(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:415(title)
 msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
 msgstr "Okno Správce barev GNOME pro nastavení typu obrazovky"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:418(para)
-msgid ""
-"When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
-"shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
-"and you will need to select the correct profiling results when you receive "
-"the proofs back."
-msgstr ""
-"PÅ?i vytváÅ?ení profilu pro tiskárnu můžete též vytvoÅ?it obrázky, které "
-"zaÅ¡lete do minilabu. Detaily ohlednÄ? vytvoÅ?ení tÄ?chto obrázků zůstanou "
-"uloženy ve vaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i, pÅ?i obdržení vytiÅ¡tÄ?ných obrázků je pouze znovu "
-"vyberete a následnÄ? bude vytvoÅ?en profil pro minilab."
+#: C/gnome-color-manager.xml:425(para)
+msgid "When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, and you will need to select the correct profiling results when you receive the proofs back."
+msgstr "PÅ?i vytváÅ?ení profilu pro tiskárnu můžete též vytvoÅ?it obrázky, které zaÅ¡lete do minilabu. Detaily ohlednÄ? vytvoÅ?ení tÄ?chto obrázků zůstanou uloženy ve vaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i, pÅ?i obdržení vytiÅ¡tÄ?ných obrázků je pouze znovu vyberete a následnÄ? bude vytvoÅ?en profil pro minilab."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:425(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:432(title)
 msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
 msgstr "Okno Správce barev GNOME pro nastavení režimu tisku"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:439(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:446(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Ä?asto kladené otázky"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:440(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:447(para)
 msgid "This section list questions frequently asked about color management"
 msgstr "Tento oddíl uvádí Ä?asto kladené otázky na téma správy barev."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:443(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:450(title)
 msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
 msgstr "Jaký je rozdíl mezi kalibrací a charakterizací zaÅ?ízení?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:458(para)
 msgid "Changing controls or internal settings that it has."
-msgstr ""
-"ZmÄ?na nastavení ovládání (tlaÄ?ítek) nebo interních nastavení, které dané "
-"zaÅ?ízení má."
+msgstr "ZmÄ?na nastavení ovládání (tlaÄ?ítek) nebo interních nastavení, které dané zaÅ?ízení má."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:456(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:463(para)
 msgid "Applying curves to its color channels."
 msgstr "Aplikace kÅ?ivek na úpravu tonality kanálů barev v zaÅ?ízení."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:444(para)
-msgid ""
-"Many people are initially confused about the difference between calibration "
-"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
-"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Mnoho lidí je z poÄ?átku zmateno ohlednÄ? rozdílu mezi kalibrací a "
-"charakterizací. Kalibrace je proces pozmÄ?Å?ování chování zaÅ?ízení z pohledu "
-"snímání Ä?i zobrazování barev. Obvykle se tak Ä?iní pomocí dvou mechanizmů: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-color-manager.xml:462(para)
-msgid ""
-"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
-"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
-"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
-"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
-"calibration curves."
-msgstr ""
-"Podstatou kalibrace je uvedení zaÅ?ízení do definovaného stavu s ohledem na "
-"jeho odezvu vůÄ?i barvám. Ä?asto se kalibrace používá jako každodenní "
-"prostÅ?edek k dosažení opakovatelného chování. Obvykle se kalibrace ukládá "
-"pÅ?ímo v zaÅ?ízení nebo ve specifických souborových formátech, které ukládají "
-"nastavení zaÅ?ízení nebo kalibraÄ?ních kÅ?ivek pro jednotlivé kanály."
+#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
+msgid "Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two mechanisms: <placeholder-1/>"
+msgstr "Mnoho lidí je z poÄ?átku zmateno ohlednÄ? rozdílu mezi kalibrací a charakterizací. Kalibrace je proces pozmÄ?Å?ování chování zaÅ?ízení z pohledu snímání Ä?i zobrazování barev. Obvykle se tak Ä?iní pomocí dvou mechanizmů: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
-msgid ""
-"Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a "
-"device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a "
-"device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any "
-"way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color "
-"aware application to modify color when combined with another device profile. "
-"Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of "
-"transferring color from one device representation to another be achieved."
-msgstr ""
-"Charakterizace je <emphasis>uložení</emphasis> způsobu, jakým dané zaÅ?ízení "
-"reprodukuje nebo reaguje na barvu. Výsledek charakterizace je obvykle uložen "
-"v profilu ICC daného zaÅ?ízení. Profil sám o sobÄ? barvy nijak nemodifikuje, "
-"avšak poskytne informace systémům jako je CMM (Color Management Modul - "
-"modul správy barev) nebo aplikaci podporující správu barev, aby tyto mohly "
-"upravit barvy, dojde-li ke kombinaci s jiným profilem zaÅ?ízení. Zachovat "
-"shodu barev pÅ?i pÅ?evodu mezi různými zaÅ?ízeními lze pouze v pÅ?ípadÄ?, kdy je "
-"známa charakteristika tÄ?chto zaÅ?ízení."
-
-#: C/gnome-color-manager.xml:480(para)
-msgid ""
-"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
-"is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
-msgstr ""
-"VÅ¡imnÄ?te si, že charakterizace (profil) je platná pouze pro zaÅ?ízení, které "
-"je ve stejném stavu (kalibraci) jako když toto zaÅ?ízení byl profil vytváÅ?en."
+msgid "The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
+msgstr "Podstatou kalibrace je uvedení zaÅ?ízení do definovaného stavu s ohledem na jeho odezvu vůÄ?i barvám. Ä?asto se kalibrace používá jako každodenní prostÅ?edek k dosažení opakovatelného chování. Obvykle se kalibrace ukládá pÅ?ímo v zaÅ?ízení nebo ve specifických souborových formátech, které ukládají nastavení zaÅ?ízení nebo kalibraÄ?ních kÅ?ivek pro jednotlivé kanály."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:486(para)
-msgid ""
-"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
-"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
-"By convention it is stored in a tag called the <type>vcgt</type> tag. "
-"Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
-"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
-"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
-"anything with the ICC characterization (profile) information."
-msgstr ""
-"V pÅ?ípadÄ? profilů displejů je situace jeÅ¡tÄ? zmatenÄ?jší, neboÅ¥ z důvodu "
-"\"pohodlí\" se velmi Ä?asto informace o kalibraci ukládá pÅ?ímo do profilu "
-"ICC. Zvykem je ukládat kalibraci do tzv. údaje <type>vcgt</type>. AÄ?koliv je "
-"tento údaj uložen v profilu, žádný z bÄ?žných programů (CMM) pro práci s "
-"pÅ?evody barev mezi jednotlivými zaÅ?ízeními tuto informaci nepoužívá. A "
-"obdobnÄ?, programy pro kalibraci zaÅ?ízení naopak nepracují s "
-"charakterizaÄ?ními daty v profilu a používají pouze vcgt údaj."
-
-#: C/gnome-color-manager.xml:498(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:476(para)
+msgid "Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring color from one device representation to another be achieved."
+msgstr "Charakterizace je <emphasis>uložení</emphasis> způsobu, jakým dané zaÅ?ízení reprodukuje nebo reaguje na barvu. Výsledek charakterizace je obvykle uložen v profilu ICC daného zaÅ?ízení. Profil sám o sobÄ? barvy nijak nemodifikuje, avÅ¡ak poskytne informace systémům jako je CMM (Color Management Modul - modul správy barev) nebo aplikaci podporující správu barev, aby tyto mohly upravit barvy, dojde-li ke kombinaci s jiným profilem zaÅ?ízení. Zachovat shodu barev pÅ?i pÅ?evodu mezi různými zaÅ?ízeními lze pouze v pÅ?ípadÄ?, kdy je známa charakteristika tÄ?chto zaÅ?ízení."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:487(para)
+msgid "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
+msgstr "VÅ¡imnÄ?te si, že charakterizace (profil) je platná pouze pro zaÅ?ízení, které je ve stejném stavu (kalibraci) jako když toto zaÅ?ízení byl profil vytváÅ?en."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:493(para)
+msgid "In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the <type>vcgt</type> tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information."
+msgstr "V pÅ?ípadÄ? profilů displejů je situace jeÅ¡tÄ? zmatenÄ?jší, neboÅ¥ z důvodu \"pohodlí\" se velmi Ä?asto informace o kalibraci ukládá pÅ?ímo do profilu ICC. Zvykem je ukládat kalibraci do tzv. údaje <type>vcgt</type>. AÄ?koliv je tento údaj uložen v profilu, žádný z bÄ?žných programů (CMM) pro práci s pÅ?evody barev mezi jednotlivými zaÅ?ízeními tuto informaci nepoužívá. A obdobnÄ?, programy pro kalibraci zaÅ?ízení naopak nepracují s charakterizaÄ?ními daty v profilu a používají pouze vcgt údaj."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:505(title)
 msgid "Missing information for whole-screen color correction"
 msgstr "ChybÄ?jí informace pro korekci celé obrazovky"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:499(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
-"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
-"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
-"will not see all the colors of your screen change."
-msgstr ""
-"Bohužel, mnoho profilů ICC dodaných výrobci displejů neobsahuje informaci "
-"nutnou pro korekci barev celé obrazovky. Tyto profily lze pÅ?esto použít pro "
-"aplikace, které umÄ?jí transformovat barvy pro zobrazení na displeji."
+#: C/gnome-color-manager.xml:506(para)
+msgid "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but you will not see all the colors of your screen change."
+msgstr "Bohužel, mnoho profilů ICC dodaných výrobci displejů neobsahuje informaci nutnou pro korekci barev celé obrazovky. Tyto profily lze pÅ?esto použít pro aplikace, které umÄ?jí transformovat barvy pro zobrazení na displeji."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:505(para)
-msgid ""
-"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
-"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
-"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
-msgstr ""
-"Abyste mohli vytvoÅ?it profil displeje, který obsahuje jak kalibraÄ?ní tak i "
-"charakterizaÄ?ní údaje, potÅ?ebujete použít speciální mÄ?Å?ící sondu zvanou "
-"kolorimetr nebo spektrofotometr."
+#: C/gnome-color-manager.xml:512(para)
+msgid "In order to create a display profile, which includes both calibration and characterisation data, you will need to use a special color measuring instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
+msgstr "Abyste mohli vytvoÅ?it profil displeje, který obsahuje jak kalibraÄ?ní tak i charakterizaÄ?ní údaje, potÅ?ebujete použít speciální mÄ?Å?ící sondu zvanou kolorimetr nebo spektrofotometr."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:513(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:520(title)
 msgid "Which color measuring instruments are supported?"
 msgstr "Které mÄ?Å?ící sondy jsou podporovány?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:514(para)
-msgid ""
-"GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
-"the following display measuring instruments are supported:"
-msgstr ""
-"PÅ?i práci s mÄ?Å?ícími sondami spoléhá Správce barev GNOME na ArgyllCMS. "
-"Následující mÄ?Å?ící sondy pro displeje jsou podporovány:"
+#: C/gnome-color-manager.xml:521(para)
+msgid "GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
+msgstr "PÅ?i práci s mÄ?Å?ícími sondami spoléhá Správce barev GNOME na ArgyllCMS. Následující mÄ?Å?ící sondy pro displeje jsou podporovány:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:520(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:527(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:525(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:532(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:530(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:537(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 nebo LT (colorimeter)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:535(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:542(para)
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Design nebo Photo (spectrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:540(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:547(para)
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:545(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:552(para)
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
 msgstr "Pantone Huey (colorimeter)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:550(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:557(para)
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:555(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:562(para)
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
 msgstr "ColorVision Spyder 2 a 3 (colorimeter)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:560(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:567(para)
 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
 msgstr "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:567(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:574(title)
 msgid "Which target types are supported?"
 msgstr "Které typy vzorníků jsou podporovány?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:568(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:575(para)
 msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
 msgstr "Správce barev GNOME podporuje následující typy vzorníků:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:573(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:580(para)
 msgid "CMP DigitalTarget"
 msgstr "CMP DigitalTarget"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:578(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:585(para)
 msgid "ColorChecker 24"
 msgstr "ColorChecker 24"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:583(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:590(para)
 msgid "ColorChecker DC"
 msgstr "ColorChecker DC"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:588(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:595(para)
 msgid "ColorChecker SG"
 msgstr "ColorChecker SG"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:593(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:600(para)
 msgid "i1 RGB Scan 14"
 msgstr "i1 RGB Scan 14"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:598(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:605(para)
 msgid "LaserSoft DC Pro"
 msgstr "LaserSoft DC Pro"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:603(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:610(para)
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:608(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:615(para)
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:615(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:622(title)
 msgid "Where do I purchase targets from?"
 msgstr "Kde mohu koupit vzorníky?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:616(para)
-msgid ""
-"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
-"LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
-"<ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolf Faust</"
-"ulink> at a very fair price."
-msgstr ""
-"Vzorníky můžete koupit od známých výrobců jako jsou KODAK, X-Rite a "
-"LaserSoft v různých internetových obchodech. Můžete je též koupit od <ulink "
-"url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolfa Fausta</ulink> "
-"za velmi pÅ?íznivou cenu."
+#: C/gnome-color-manager.xml:623(para)
+msgid "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from <ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolf Faust</ulink> at a very fair price."
+msgstr "Vzorníky můžete koupit od známých výrobců jako jsou KODAK, X-Rite a LaserSoft v různých internetových obchodech. Můžete je též koupit od <ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolfa Fausta</ulink> za velmi pÅ?íznivou cenu."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:626(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:633(title)
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:627(para)
-msgid ""
-"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie "
-"com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
-"visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type="
-"\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
-msgstr ""
-"Správce barev GNOME byl napsán Richardem Hughesem <email>richard hughsie "
-"com</email>. Další informace o tomto programu najdete na <ulink url=\"http://";
-"projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http\">webové stránce "
-"<application>Správce barev GNOME</application></ulink>."
+#: C/gnome-color-manager.xml:634(para)
+msgid "GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type=\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
+msgstr "Správce barev GNOME byl napsán Richardem Hughesem <email>richard hughsie com</email>. Další informace o tomto programu najdete na <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type=\"http\">webové stránce <application>Správce barev GNOME</application></ulink>."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:633(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
-"gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>GNOME Color "
-"Manager</application> Bug Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"Správce barev GNOME nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\"; type=\"http"
-"\">stránce chyb <application>Správce barev GNOME</application></ulink>."
+#: C/gnome-color-manager.xml:640(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\"; type=\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> Bug Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k aplikaci Správce barev GNOME nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\"; type=\"http\">stránce chyb <application>Správce barev GNOME</application></ulink>."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:639(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help"
-"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
-"this program."
-msgstr ""
-"Tento program je šíÅ?en podle ustanovení GNU General Public License, vydávané "
-"Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle "
-"vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze. Kopii této licence naleznete "
-"na <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http\">stránce "
-"projektu GNU</ulink> nebo v souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům "
-"tohoto programu. "
+#: C/gnome-color-manager.xml:646(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "Tento program je šíÅ?en podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze. Kopii této licence naleznete na <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http\">stránce projektu GNU</ulink> nebo v souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnome-color-manager.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milan Knížek <knizek volny cz>, 2010"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; "
+#~ "md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; "
+#~ "md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]