[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit 7d39c3243ecdf6c9b78708073aa4f251f9324d55
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jul 10 11:04:04 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   50 +++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 41ca1e0..89b628a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-03 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-03 13:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-03 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-10 11:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -538,7 +538,6 @@ msgstr ""
 "carpetas seleccionadas"
 
 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:104
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of "
 #| "the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least "
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "coincidir al menos con uno de los patrones de tipos MIME para que aparezca "
 "la acción.\n"
 "Obviamente esto sólo aparece cuando existe una selección.\n"
-"Lo predeterminado es «*»."
+"Lo predeterminado es «*/*»."
 
 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:122
 msgid ""
@@ -775,7 +774,7 @@ msgstr "<RUTA>"
 
 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
 msgid "Operator of the selection count relation"
-msgstr ""
+msgstr "El operador de la selección de la relación de conteo"
 
 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
 msgid ""
@@ -1040,7 +1039,6 @@ msgid "Type of the item"
 msgstr "Tipo del elemento"
 
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are : - "
 #| "\"Action\", - \"Menu\". The value is case sensitive and must not be "
@@ -1051,8 +1049,10 @@ msgid ""
 "- 'Menu'.\n"
 "The value is case sensitive and must not be localized."
 msgstr ""
-"Define si el elemento es una acción o un menú. Los valores posibles son: - "
-"«Action», - «Menu». El valor es sensible a mayúsculas y no se debe localizar."
+"Define si el elemento es una acción o un menú. Los valores posibles son:\n"
+"- «Action»,\n"
+"- «Menu».\n"
+"El valor es sensible a mayúsculas y no se debe localizar."
 
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
 msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
@@ -1073,10 +1073,9 @@ msgstr ""
 "aparición"
 
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
-#, fuzzy
 #| msgid "The tooltip of the menu item"
 msgid "Tooltip of the context menu item"
-msgstr "El consejo del elemento del menú"
+msgstr "El consejo del elemento del menú contextual"
 
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
 #, fuzzy
@@ -1093,10 +1092,9 @@ msgstr ""
 "ratón"
 
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
-#, fuzzy
 #| msgid "The icon of the menu item"
 msgid "Icon of the context menu item"
-msgstr "El icono del elemento del menú"
+msgstr "El icono del elemento del menú contextual"
 
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
 #, fuzzy
@@ -1196,10 +1194,9 @@ msgid "Default profile"
 msgstr "Perfil predeterminado"
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
-#, fuzzy
 #| msgid "A description name of the profile"
 msgid "Name of the profile"
-msgstr "Un nombre de descripción del perfil"
+msgstr "Nombre del perfil"
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
 msgid ""
@@ -1210,14 +1207,10 @@ msgstr ""
 "Si no está establecido se usa un nombre autogenerado predeterminado."
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:77
-#| msgid "The path of the command"
 msgid "Path of the command"
 msgstr "La ruta del comando"
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:78
-#| msgid ""
-#| "The path of the command to start when the user select the menu item in "
-#| "the Nautilus popup menu"
 msgid ""
 "The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
 "the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1227,7 +1220,6 @@ msgstr ""
 "herramientas."
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:104
-#| msgid "The parameters of the command"
 msgid "Parameters of the command"
 msgstr "Los parámetros del comando"
 
@@ -1323,6 +1315,8 @@ msgid ""
 "The working directory the command will be started in.\n"
 "Defaults to \"%d\"."
 msgstr ""
+"El directorio de trabajo en el que se iniciará el comando.\n"
+"Lo predeterminado es «%d»."
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:184
 msgid "Execution mode"
@@ -1355,13 +1349,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:239
 msgid "Startup WM Class"
-msgstr ""
+msgstr "Clase WM de inicio"
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:240
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to empty."
 msgstr ""
+"Sólo relevante en ExecutionMode=Normal.\n"
+"Lo predeterminado es vacío."
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:262
 msgid "Execute as user"
@@ -1392,14 +1388,13 @@ msgid "Item ID %s already exists."
 msgstr "El ID del elemento %s ya existe."
 
 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
-#| msgid "UUID not found."
 msgid "Item ID not found."
 msgstr "No se encontró el ID del elemento."
 
 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
 #, c-format
 msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de clave %s no esperada al importar un menú."
 
 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
 #, c-format
@@ -1651,12 +1646,10 @@ msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
 msgstr "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus"
 
 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:71
-#| msgid "The icon of the menu item"
 msgid "User is the owner of the item"
 msgstr "El usuario es el propietario del elemento"
 
 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:72
-#| msgid "Item is read-only."
 msgid "Item is readable by the user"
 msgstr "El usuario puede leer el elemento"
 
@@ -1669,7 +1662,6 @@ msgid "Item is executable by the user"
 msgstr "El usuario puede ejecutar el elemento"
 
 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
-#| msgid "Item is read-only."
 msgid "Item is local"
 msgstr "El elemento es local"
 
@@ -1796,7 +1788,6 @@ msgid "Choosing a command"
 msgstr "Eligiendo un comando"
 
 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:612
-#| msgid "Choosing an icon"
 msgid "Choosing a working directory"
 msgstr "Elegir un directorio de trabajo"
 
@@ -1899,7 +1890,6 @@ msgstr "Sistemas obsoletos"
 
 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:750
 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:808
-#| msgid "Choosing an icon"
 msgid "Choosing an executable"
 msgstr "Eligiendo un ejecutable"
 
@@ -1915,32 +1905,26 @@ msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
 #: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
-#| msgid "Mimetypes:"
 msgid "Mimetype filter"
 msgstr "Filtro del tipo MIME"
 
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:279
-#| msgid "Menu"
 msgid "Me_nu"
 msgstr "Me_nú"
 
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
-#| msgid "<b>Menu properties</b>"
 msgid "<b>Menu editable properties</b>"
 msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
-#| msgid "Action"
 msgid "_Action"
 msgstr "_Acción"
 
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
-#| msgid "<b>Action properties</b>"
 msgid "<b>Action editable properties</b>"
 msgstr "<b>Propiedades editables de la acción</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
-#| msgid "Scheme"
 msgid "Scheme filter"
 msgstr "Filtro de esquema"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]