[brasero] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Galician translations
- Date: Wed, 7 Jul 2010 15:37:05 +0000 (UTC)
commit d16f2ec20b46a1e9021f2014873108243d2e1182
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Jul 7 17:36:55 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 1311 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 697 insertions(+), 614 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ae1f38c..7fb51bc 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,15 +14,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl-6740\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 17:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/brasero-search.c:241
@@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "Ficheiros"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2185
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -66,29 +66,29 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Número de resultados que se mostran"
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "Non foi posÃbel encontrar \"%s\" no camiño"
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
#, c-format
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
msgstr "Non foi posÃbel atopar o engadido de Gstreamer \"%s\""
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
msgstr "Esta versión do \"%s\" é demasiado antiga"
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica que apunta a outro programa"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "Non foi posÃbel encontrar o ficheiro \"%s\""
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Copiando a pista de son %02d"
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "Preparándose para copiar o disco de son"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Copiar pistas desde o CD de son con toda a información asociada"
@@ -177,6 +177,7 @@ msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "\"%s\" foi eliminado do sistema de ficheiros."
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Non é posÃbel engadir cartafoles a discos de vÃdeo ou son"
@@ -204,14 +205,14 @@ msgstr "Non é posÃbel ler \"%s\""
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#, c-format
msgid "The drive is busy"
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Analizando os ficheiros"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1268
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
#, c-format
@@ -291,7 +292,7 @@ msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica recursiva."
#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593 ../src/main.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593 ../src/main.c:252
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "Non foi posÃbel encontrar \"%s\"."
@@ -306,10 +307,9 @@ msgstr "O ficheiro non parece ser unha lista de reprodución"
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
+#. Translators: %s is the name of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not be created
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
@@ -325,28 +325,28 @@ msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:508
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:542
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:610
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:622
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:647
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507 ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639 ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678 ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833 ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856 ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "Non foi posÃbel crear o elemento %s"
@@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear o elemento %s"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:769
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:788
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:727 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:842
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:857 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:840
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:855
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Produciuse un erro interno"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgid "Copying Disc"
msgstr "Copiando o disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Creating image"
msgstr "Creando a imaxe"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Simulación de copia dun disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Copying disc"
msgstr "Copiando disco"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:986
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel."
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "\"%s\" está ocupado."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Asegúrese de que outro aplicativo non o está usando"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Expulse o disco e cárgueo de novo."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
@@ -719,16 +719,16 @@ msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Pode querer liberar un pouco espazo no disco e tentalo de novo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Manter a localización actual"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
msgid "_Change Location"
msgstr "_Cambiar a localización"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Location for Image File"
msgstr "Localización para o ficheiro de imaxe"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Localización para os ficheiros temporais"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Non se recomenda engadir ficheiros de son a un CD."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Gardar a sesión actual"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Produciuse un erro descoñecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:622
msgid "Error while burning."
msgstr "Produciuse un erro ao gravar."
@@ -967,21 +967,21 @@ msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Non hai suficiente espazo dispoñÃbel no disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Está seguro de que quere saÃr?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "A interrupción do proceso pode provocar que o disco sexa inservÃbel."
@@ -993,14 +993,14 @@ msgstr "_Continuar a gravación"
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar a gravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Insira un CD ou DVD gravábel se non quere gravar nun ficheiro de imaxe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
msgid "Create _Image"
msgstr "Crear a _imaxe"
@@ -1014,15 +1014,15 @@ msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Facer _varias copias"
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1501
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1498
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "Gra_var varias copias"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:940
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Quere gravar a selección de ficheiros en varios soportes?"
@@ -1033,28 +1033,28 @@ msgstr ""
"O tamaño do proxecto é longo de máis para o disco, aÃnda coa opción de "
"gravar superando o lÃmite (overburn)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "Gra_var varios discos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:947
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Grava a selección de ficheiros en varios soportes"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Seleccione outro CD ou DVD ou insira un novo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Non se gravará a información da pista (artista, tÃtulo, ...) no disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1002
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Isto non é compatÃbel co backend de gravación activo actual."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
msgid "Please add files."
msgstr "Engada ficheiros."
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Engada ficheiros."
msgid "Please add songs."
msgstr "Engada cancións."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1259
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Non hai cancións para gravar no disco"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Non hai ningunha imaxe de disco seleccionada."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccione outra imaxe."
@@ -1104,16 +1104,16 @@ msgstr "Insira un disco que non estea protexido contra a copia."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
-#: ../src/brasero-project.c:1436
+#: ../src/brasero-project.c:1435
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr ""
"Ningún dos aplicativos nin das bibliotecas requiridas están instaladas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:994
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD compatÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:967
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Quere gravar superando o lÃmite de capacidade indicado polo disco?"
@@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"opción de gravación superando o lÃmite (overburn).\n"
"NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
msgid "_Overburn"
msgstr "S_obregravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Gravar superando a capacidade indicada polo disco"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Seleccione un disco en que gravar"
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Configuración da gravación de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
msgid "Video Options"
msgstr "Opcións de vÃdeo"
@@ -1214,27 +1214,27 @@ msgstr "Seleccione o disco para copiar"
#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1376
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (aplicativo)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1382
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (biblioteca)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (engadido de Gstreamer)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
-#: ../src/brasero-project.c:1430
+#: ../src/brasero-project.c:1429
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Instale o seguinte manualmente e probe outra vez:"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "The drive cannot burn"
msgstr "O dispositivo no pode gravar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Proceso de gravación en curso"
@@ -1314,33 +1314,37 @@ msgstr "Tamaño descoñecido"
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
-msgid "by"
-msgstr "por"
+#. Translators: %s is the name of an artist.
+#. Translators: %s is the name of the artist
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
+#: ../src/brasero-player.c:419
+#, c-format
+msgid "by %s"
+msgstr "por %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Imaxe de SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imaxe de VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imaxe de DVD de vÃdeo"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1351,40 +1355,40 @@ msgstr "%s: \"%s\""
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "O disco novo na gravadora que contén o disco de orixe"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: non hai abondo espazo libre"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espazo libre"
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s libre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Está seguro de que quere seleccionar esta localización?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1285
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1360 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
@@ -1392,7 +1396,7 @@ msgstr "Está seguro de que quere seleccionar esta localización?"
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Non ten os permisos requiridos para escribir nesta localización"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
@@ -1403,47 +1407,47 @@ msgstr ""
"Isto pode ser un problema ao gravar DVD ou imaxes grandes."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
#, c-format
msgid "%.1fÃ? (DVD)"
msgstr "%.1f x (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
#, c-format
msgid "%.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (CD)"
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
#, c-format
msgid "%.1fÃ? (BD)"
msgstr "%.1f x (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
+#. * type. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
#, c-format
msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Non é posÃbel obter a información de velocidade"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocidade máxima"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
msgid "Burning speed"
msgstr "Velocidade de gravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simular antes da gravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
@@ -1451,38 +1455,38 @@ msgstr ""
"O Brasero simulará a gravación e, se termina correctamente, continuará coa "
"gravación actual despois de 10 segundos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Usar burn_proof (diminúe o risco de erros)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Gravar a imaxe directamente _sen gardala no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Deixar o disco _aberto para engadirlle outros ficheiros despois"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permitir que se engadan despois máis datos ao disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "Localización para os ficheiros _temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Estabelecer o cartafol onde se gardan os ficheiros temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheiros temporais"
@@ -1511,7 +1515,7 @@ msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imaxe CDRDAO"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1485
+#: ../src/brasero-project.c:1493
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propiedades de %s"
@@ -1571,43 +1575,43 @@ msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Velocidade estimada do dispositivo:"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": cargando"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": tipo de imaxe descoñecida"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
+#. * label too small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Prema aquà para seleccionar unha _imaxe de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Seleccionar os ficheiro de imaxe de disco"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imaxe:"
@@ -1628,73 +1632,80 @@ msgstr "Mostrar _diálogo"
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
+#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
+#. * the second %s is a string containing the remaining time before completion.
+#.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
#, c-format
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
msgstr "%s, feito %02i%%, queda %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
+#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
+#.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
#, c-format
msgid "%s, %d%% done"
msgstr "%s, %d%% feito"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
msgstr "Obtendo o tamaño"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Writing"
msgstr "Escribindo"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Blanking"
msgstr "Borrando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Creating checksum"
msgstr "Creando a suma de verificación"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Copying file"
msgstr "Copiando ficheiro"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Analysing audio files"
msgstr "Analizando os ficheiros de son"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Transcoding song"
msgstr "Transcodificando a canción"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Preparing to write"
msgstr "Preparándose para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Writing leadin"
msgstr "Escribindo a pista inicial"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "Escribindo a información de CD-TEXT"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
msgid "Writing leadout"
msgstr "Escribindo a pista final"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Starting to record"
msgstr "Iniciando a gravación"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Ejecting medium"
msgstr "Extraendo o medio"
@@ -1744,18 +1755,18 @@ msgstr "Non se especificou un camiño para a saÃda da imaxe"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:711
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:825
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Produciuse un erro interno (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "O ficheiro non está almacenado localmente"
@@ -2312,11 +2323,11 @@ msgstr "Copiando os ficheiros localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Cartafol do creador de CD/DVD"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
@@ -2324,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"no Nautilus"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
@@ -2332,58 +2343,60 @@ msgstr "Creador de CD/DVD"
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "Crear CDs e DVDs"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
+#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
+#. * not fit on small Nautilus windows
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Arrastre ou copie os ficheiros de abaixo para gravalos no disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
msgid "Write to Disc"
msgstr "Gravar no disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Gravar o contido nun CD ou nun DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
msgid "Disc name"
msgstr "Nome do disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
msgid "Copy Disc"
msgstr "Copiar o disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
msgid "_Write to Discâ?¦"
msgstr "_Gravar no disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Gravar unha imaxe de disco nun CD ou nun DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
msgid "_Copy Discâ?¦"
msgstr "_Copiar o disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Crear unha copia deste CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
msgid "_Blank Discâ?¦"
msgstr "_Borrar o disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Borra este disco de CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
msgid "_Check Discâ?¦"
msgstr "_Comprobar o disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Verifica a integridade dos datos deste disco de CD ou DVD"
@@ -2400,7 +2413,7 @@ msgstr "Icona do soporte"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2210
+#: ../src/brasero-project.c:2239
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
@@ -2413,92 +2426,92 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe"
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:119
msgid "_Project"
msgstr "_Proxecto"
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:120
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/brasero-app.c:119
+#: ../src/brasero-app.c:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "P_lugins"
msgstr "E_ngadidos"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:127
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Seleccione os engadidos para o Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:129
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "Eject a disc"
msgstr "Expulsar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:132
msgid "_Blankâ?¦"
msgstr "_Baleirar..."
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "Blank a disc"
msgstr "Borrar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:133
+#: ../src/brasero-app.c:135
msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "_Verificación de integridade..."
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Verificar a integridade dos datos do disco"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "Quit Brasero"
msgstr "SaÃr de Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:139
+#: ../src/brasero-app.c:141
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/brasero-app.c:139
+#: ../src/brasero-app.c:141
msgid "Display help"
msgstr "Mostrar a axuda"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:144
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/brasero-app.c:414
+#: ../src/brasero-app.c:416
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos"
-#: ../src/brasero-app.c:772 ../src/brasero-app.c:805 ../src/brasero-app.c:1440
+#: ../src/brasero-app.c:791 ../src/brasero-app.c:824 ../src/brasero-app.c:1459
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
-#: ../src/brasero-app.c:814 ../src/brasero-app.c:843 ../src/brasero-app.c:903
-#: ../src/brasero-project.c:1267
+#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922
+#: ../src/brasero-project.c:1266
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Engada ficheiros ao proxecto."
-#: ../src/brasero-app.c:815 ../src/brasero-app.c:844 ../src/brasero-app.c:904
+#: ../src/brasero-app.c:834 ../src/brasero-app.c:863 ../src/brasero-app.c:923
msgid "The project is empty"
msgstr "O proxecto está baleiro"
-#: ../src/brasero-app.c:1158
+#: ../src/brasero-app.c:1177
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2510,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
"versión posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1163
+#: ../src/brasero-app.c:1182
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2521,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"mesmo sen a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÃ?N PARA UN "
"PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."
-#: ../src/brasero-app.c:1168
+#: ../src/brasero-app.c:1187
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2531,11 +2544,11 @@ msgstr ""
"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1180
+#: ../src/brasero-app.c:1199
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Un aplicativo de gravación de CD e DVD fácil de usar para o GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1197
+#: ../src/brasero-app.c:1216
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Páxina web do Brasero"
@@ -2547,26 +2560,26 @@ msgstr "Páxina web do Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1209
+#: ../src/brasero-app.c:1228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009;"
-#: ../src/brasero-app.c:1438
+#: ../src/brasero-app.c:1457
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
-#: ../src/brasero-app.c:1724 ../src/brasero-app.c:1730
+#: ../src/brasero-app.c:1743 ../src/brasero-app.c:1749
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proxectos _recentes"
-#: ../src/brasero-app.c:1725
+#: ../src/brasero-app.c:1744
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostrar os proxectos abertos recentemente"
-#: ../src/brasero-app.c:2077 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:2096 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos Brasero"
@@ -2582,7 +2595,19 @@ msgstr "Grave e copie CDs e DVDs"
msgid "Disc Burner and Copier"
msgstr "Gravador e copiador de discos"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Bandeiras de gravación a usar"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+"Contén o camiño absoluto ao cartafol que foi navegado por última vez para "
+"buscar imaxes para gravar"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -2590,34 +2615,52 @@ msgstr ""
"Contén a lista de engadidos adicionais que o Brasero usará para gravar os "
"discos. Se se define como NULL, o Brasero cargaraos todos."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
msgstr ""
"Contén o nome do motor de gravación favorito instalado. Usarase se é posÃbel."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Contén o camiño ao cartafol onde brasero debe almacenar os ficheiros "
+"temporais. Se este valor está baleiro, usarase o cartafol predefinido "
+"estabelecido por glib."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "Cartafol a usar para os ficheiros temporais"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable file preview"
msgstr "Activar a previsualización de ficheiros"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" co cderecord"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Motor de gravación favorito"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "SubstituÃr as ligazóns simbólicas polos seus destinos"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "Estabeleza a 0 para MD5, 1 para SHA1 e 2 para SHA256"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "A extensión de Nautilus deberÃa escribir mensaxes de depuración"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
@@ -2625,11 +2668,11 @@ msgstr ""
"A extensión de Nautilus deberÃa escribir mensaxes de depuración. O valor "
"debe estar establecido a verdadeiro se o debe facer."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "DeberÃa filtrar o Brasero as ligazóns simbólicas rotas"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -2637,11 +2680,11 @@ msgstr ""
"Indique se o Brasero deberÃa filtrar as ligazóns simbólicas rotas. Se se "
"estabelece como verdadeiro, o Brasero filtrará as ligazóns simbólicas rotas."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "DeberÃa filtrar o Brasero os ficheiros ocultos"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -2649,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"Indique se o Brasero deberÃa filtrar os ficheiros ocultos. Se se estabelece "
"como verdadeiro, o Brasero filtrará os ficheiros ocultos."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -2657,26 +2700,73 @@ msgstr ""
"DeberÃa o Brasero substituÃr as ligazóns simbólicas polos seus destinos? Se "
"o define como true, o Brasero substituirá as ligazóns simbólicas."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr "O último cartafol navegado ao buscar polas imaxes para gravar"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "O valor de prioridade do engadido"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "A velocidade a usar"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "O tipo de suma de verificación usada para os ficheiros"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "O tipo de suma de verificación usada para as imaxes"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
+"Este valor representa as bandeiras de gravación que foron usadas en dito "
+"contexto a última vez."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Este valor representa a velocidade usada en dito contexto a última vez."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "�sase conxuntamente co parámetro \"-immed\" co CDRECORD"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "�sase xuntamente co parámetro \"-immed\" co CDRECORD."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Cando están dispoñÃbeis varios engadidos para a mesma tarefa, este valor "
+"determina que engadido debe ter prioridade. 0 significa que se usará a "
+"prioridade nativa do engadido. Un valor positivo eleva a prioridade nativa "
+"do engadido. Un valor negativo desactiva o engadido."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
"Indica se se ten que mostrar a previsualización de ficheiro. DefÃnao como "
"verdadeiro para usala."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr ""
"Indica se hai que usar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" co CDRDAO"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -2685,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"Se se estabelece a verdadeiro, Brasero usarao. Isto pode ser un arranxo "
"temporal para algúns dispositivos ou configuracións."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -2694,12 +2784,12 @@ msgstr ""
"precaución (se o define como true) porque se trata só dun arranxo temporal "
"para algúns dispositivos ou configuracións."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr ""
"Indica se hai que usar o parámetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -2708,11 +2798,11 @@ msgstr ""
"Se o establece a falso Brasero non o usará. Pode servir como un arranxo "
"temporal para algúns dispositivos ou configuracións."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Listaxe branca de engadidos adicionais para empregar"
-#: ../data/brasero.xml.in.h:1
+#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "Ficheiro de proxecto do Brasero"
@@ -2729,7 +2819,7 @@ msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Editar a información da pista (comezo, remate, autorÃa, etc.)"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Eliminar os ficheiros seleccionados do proxecto"
@@ -2771,7 +2861,7 @@ msgstr "Dividir"
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1215
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -2780,7 +2870,7 @@ msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
msgid "Length"
msgstr "Duración"
@@ -2821,24 +2911,20 @@ msgstr "Eng_adir o ficheiro"
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Desexa buscar ficheiros de son dentro do cartafol?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:752
-msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-msgstr "Non é posÃbel engadir cartafoles a un disco de son."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
msgid "Search _Directory"
msgstr "Buscar _directorio"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:810 ../src/brasero-video-disc.c:394
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "Non foi posÃbel abrir \"%s\"."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:855
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "Desexa crear un CD de son con pistas DTS?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
@@ -2850,70 +2936,67 @@ msgstr ""
"reproducirse en reprodutores dixitais especÃficos.\n"
"Nota: se accede non se normalizará o volume destas pistas."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Crear pistas _normais"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "Prema aquà para gravar todas as cancións como pistas normais"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Crear pistas _DST"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Prema aquà para gravar todas as pistas como pistas DTS"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccione só unha canción."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Non é posÃbel dividir máis dunha canción de cada vez"
-#. Translators: the following string
-#. * means there was an error while
-#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
msgid "Error while blanking."
msgstr "Produciuse un erro ao baleirar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
msgid "Blank _Again"
msgstr "Baleirar de no_vo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "O disco foi correctamente baleirado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "O disco está preparado para o uso."
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
msgid "_Blank"
msgstr "_Baleiro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
msgid "_Fast blanking"
msgstr "Balei_rado rápido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr ""
"Activar baleira rápido, por oposición a un baleirado completo máis longo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Baleirado de disco"
@@ -2923,7 +3006,7 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a lista de reprodución \"%s\"."
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2580 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
@@ -2952,43 +3035,43 @@ msgstr "Número de cancións"
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
msgid "Plugin"
msgstr "Engadido"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Dereitos de autor %s"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurar"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctivar"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ac_tivar todos"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Desactivar todos"
#. Use the translated name for the plugin.
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
#, c-format
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Opcións para o engadido %s"
@@ -3088,6 +3171,24 @@ msgstr "Información da canción"
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Información da canción para a pista %02i"
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-song-control.c:101
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:531
+msgid "No file"
+msgstr "Non hai ningún ficheiro"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:566
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Comezar e deter a reprodución"
+
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "R_enameâ?¦"
msgstr "_Renomear..."
@@ -3186,10 +3287,10 @@ msgstr "Está seguro de que quere substituÃr \"%s\"?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
-"overwrite its content on the disc to be burnt."
+"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro con este nome no cartafol. Se o reempraza "
-"sobrescribiranse os seus contidos no disco."
+"Xa existe un ficheiro con este nome no cartafol. Se o reempraza "
+"sobrescribiranse os seus contidos no disco a gravar."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
@@ -3238,13 +3339,13 @@ msgid ""
"widespread ones).\n"
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-"Windows ©.\n"
+"Windowsâ?¢.\n"
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"O tamaño do ficheiro supera os 2 GiB. Os ficheiros maiores do que 2 GiB non "
"son compatÃbeis no estándar ISO9660 nas súas versións primeira e segunda (as "
-"máis espalladas).\n"
+"máis usadas).\n"
"Ã? recomendábel usar a terceira versión do estándar ISO9660, compatÃbel coa "
"maiorÃa dos sistemas operativos, incluÃdo o Linux e todas as versións do "
"Windows ©.\n"
@@ -3272,11 +3373,11 @@ msgstr "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á selección?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
-"Os fillos deste directorio terán máis de 7 directorios pais.\n"
+"Os fillos deste directorio terán máis de 7 cartafoles pai.\n"
"O Brasero pode crear unha imaxe con esta xerarquÃa e gravala, mais o disco "
"pode non ser lexÃbel en todos os sistemas operativos.\n"
"NOTA: Sábese que esta xerarquÃa funciona en Linux."
@@ -3345,7 +3446,7 @@ msgstr "_Renomear"
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo para renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1233
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -3353,11 +3454,11 @@ msgstr "Tamaño"
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2190
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
msgid "Audio files"
msgstr "Ficheiros de son"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2199
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
@@ -3398,98 +3499,58 @@ msgstr "Definir unha disposición vertical"
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Prema para pechar o panel lateral"
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:301
+#: ../src/brasero-player.c:540
#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgid "%i Ã? %i pixels"
+msgstr "%i Ã? %i pÃxeles"
-#: ../src/brasero-player.c:427
-msgid "No file"
-msgstr "Non hai ningún ficheiro"
+#. No Preview view
+#: ../src/brasero-player.c:845
+msgid "No preview"
+msgstr "Sen previsualización"
-#: ../src/brasero-player.c:470
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Comezar e deter a reprodución"
-
-#: ../src/brasero-player.c:866
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/brasero-player.c:873
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
-"pixels</span></i>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Tamaño:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i � %i "
-"pÃxeles</span></i>"
-
-#: ../src/brasero-player.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#: ../src/brasero-player.c:1130
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
-"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Cargando a información</span>\n"
-"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#: ../src/brasero-project.c:193
+#: ../src/brasero-project.c:194
msgid "Save current project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gardar _como..."
-#: ../src/brasero-project.c:195
+#: ../src/brasero-project.c:196
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Gardar o proxecto actual nunha localización diferente"
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "_Add Files"
msgstr "Eng_adir ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Add files to the project"
msgstr "Engadir ficheiros ao proxecto"
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:199
msgid "_Remove Files"
msgstr "Elimina_r ficheiros"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2272
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Baleirar o proxecto"
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:203
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Eliminar todos os ficheiros do proxecto"
-#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1076
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
msgid "_Burnâ?¦"
msgstr "_Gravar..."
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Burn the disc"
msgstr "Gravar o disco"
-#: ../src/brasero-project.c:686
+#: ../src/brasero-project.c:687
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
@@ -3497,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"Para engadir ficheiros a este proxecto prema no botón \"Engadir\" ou "
"arrastre ficheiros a esta área"
-#: ../src/brasero-project.c:688
+#: ../src/brasero-project.c:689
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
@@ -3505,18 +3566,18 @@ msgstr ""
"Para eliminar ficheiros seleccióneos e logo prema no botón \"Eliminar\" ou "
"prema a tecla \"Suprimir\" do teclado."
-#: ../src/brasero-project.c:795
+#: ../src/brasero-project.c:796
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Tamaño estimado do proxecto: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:941 ../src/brasero-project.c:957
+#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"O tamaño do proxecto é demasiado grande para o disco, aÃnda coa opción de "
"gravar superando o lÃmite (overburn)."
-#: ../src/brasero-project.c:968
+#: ../src/brasero-project.c:969
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
@@ -3534,64 +3595,56 @@ msgstr ""
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Comezar a gravar o contido da selección"
-#: ../src/brasero-project.c:1258
+#: ../src/brasero-project.c:1257
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Engada cancións ao proxecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1869
-msgid ""
-"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
-"current one?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere crear un novo proxecto e rexeitar as modificacións "
-"do actual?"
+#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Está seguro de que quere crear un novo proxecto e rexeitar o actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1874
+#: ../src/brasero-project.c:1900
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr ""
"Se elixe crear un novo proxecto baleiro, perderanse todos os cambios feitos."
-#: ../src/brasero-project.c:1877
+#: ../src/brasero-project.c:1903
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
-#: ../src/brasero-project.c:1885
+#: ../src/brasero-project.c:1911
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr ""
"Desexa buscar rexeitar a selección de ficheiros e engadilos ao novo proxecto?"
-#: ../src/brasero-project.c:1890 ../src/brasero-project.c:1909
+#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr ""
"Se elixe crear un novo proxecto baleiro, perderase a selección de ficheiros."
-#: ../src/brasero-project.c:1892
+#: ../src/brasero-project.c:1918
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "_Rexeitar a selección de ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:1896
+#: ../src/brasero-project.c:1922
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "_Manter selección de ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:1904
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Está seguro de que quere crear un novo proxecto e rexeitar o actual?"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1911
+#: ../src/brasero-project.c:1937
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Rexeitar o proxecto"
-#: ../src/brasero-project.c:2148
+#: ../src/brasero-project.c:2177
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:2261
+#: ../src/brasero-project.c:2290
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Está seguro de que quere baleirar o proxecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2266
+#: ../src/brasero-project.c:2295
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3601,78 +3654,78 @@ msgstr ""
"tanto, todo o traballo se perderá. Note que os ficheiros non se suprimirán "
"da súa propia localización, só non aparecerán listados aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2323
+#: ../src/brasero-project.c:2352
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2334
+#: ../src/brasero-project.c:2363
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../src/brasero-project.c:2339 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2403
+#: ../src/brasero-project.c:2432
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de datos)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2406
+#: ../src/brasero-project.c:2435
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de son)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2409
+#: ../src/brasero-project.c:2438
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2579 ../src/brasero-project.c:2895
+#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2924
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "O seu proxecto non se gardou."
-#: ../src/brasero-project.c:2593
+#: ../src/brasero-project.c:2622
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2598 ../src/brasero-project.c:2900
+#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2929
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se non os garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
-#: ../src/brasero-project.c:2602 ../src/brasero-project.c:2608
-#: ../src/brasero-project.c:2903
+#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
+#: ../src/brasero-project.c:2932
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "P_echar sen gardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2703
+#: ../src/brasero-project.c:2732
msgid "Save Current Project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2721
+#: ../src/brasero-project.c:2750
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Gardar o proxecto como un proxecto de son do Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2722
+#: ../src/brasero-project.c:2751
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de texto plano"
-#: ../src/brasero-project.c:2726
+#: ../src/brasero-project.c:2755
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2727
+#: ../src/brasero-project.c:2756
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2728
+#: ../src/brasero-project.c:2757
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2729
+#: ../src/brasero-project.c:2758
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U"
@@ -3731,9 +3784,8 @@ msgstr "Novo proxecto de _vÃdeo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
-msgstr ""
-"Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD que se poida ler en reprodutores para TV"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
+msgstr "Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD lexÃbel en reprodutores para TV"
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
msgid "Copy _Discâ?¦"
@@ -3766,28 +3818,30 @@ msgstr "_Abrir..."
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:261
+#. Translators: the %s is a string representing the total size
+#. * of the file selection
+#: ../src/brasero-project-manager.c:263
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "Seleccionouse %d ficheiro (%s)"
msgstr[1] "Seleccionáronse %d ficheiros (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:272
+#: ../src/brasero-project-manager.c:274
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d ficheiro é compatÃbel (%s)"
msgstr[1] "%d ficheiros son compatÃbeis (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:278
+#: ../src/brasero-project-manager.c:280
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "pódese engadir %d ficheiro (%s)"
msgstr[1] "pódense engadir %d ficheiros seleccionados (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:289
+#: ../src/brasero-project-manager.c:291
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
@@ -3795,58 +3849,58 @@ msgstr[0] "Non é posÃbel engadir ningún ficheiro (seleccionouse %i ficheiro)"
msgstr[1] ""
"Non é posÃbel engadir ningún ficheiro (seleccionáronse %i ficheiros)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:295
+#: ../src/brasero-project-manager.c:297
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "Ningún ficheiro é compatÃbel (seleccionouse %i ficheiro)"
msgstr[1] "Ningún dos ficheiros son compatÃbeis (seleccionáronse %i ficheiros)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
+#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
msgid "No file selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:592
+#: ../src/brasero-project-manager.c:594
msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero â?? Novo proxecto de disco de son"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:606
+#: ../src/brasero-project-manager.c:608
msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
msgstr "Brasero â?? Novo proxecto de disco de datos"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:620
+#: ../src/brasero-project-manager.c:622
msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
msgstr "Brasero â?? Novo proxecto de disco de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:630
+#: ../src/brasero-project-manager.c:632
msgid "Brasero â?? New Image File"
msgstr "Brasero â?? Novo ficheiro de imaxe"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:645
+#: ../src/brasero-project-manager.c:647
msgid "Brasero â?? Disc Copy"
msgstr "Brasero â?? Copiar disco"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:729
+#: ../src/brasero-project-manager.c:731
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:832
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:836
+#: ../src/brasero-project-manager.c:838
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:887
+#: ../src/brasero-project-manager.c:889
msgid "Browse the file system"
msgstr "Explorar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:910
+#: ../src/brasero-project-manager.c:912
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Procurar ficheiros por medio de palabras chave"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:930
+#: ../src/brasero-project-manager.c:932
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Mostrar as listas de reprodución e o contido"
@@ -3906,63 +3960,63 @@ msgstr "Crear un novo proxecto:"
msgid "Recent projects:"
msgstr "Proxectos recentes:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
msgid "Check _Again"
msgstr "Verific_ar de novo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "Non foi posÃbel efectuar a verificación de integridade do ficheiro."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
-msgid "The file integrity was performed successfully."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
msgstr "A verificación de integridade do ficheiro foi correctamente efectuada."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Semella que non hai ningún ficheiro danado no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Parece que os ficheiros seguintes están danados:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Ficheiros danados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "Descargando o ficheiro MD5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "\"%s\" non é un URI válido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
msgid "No MD5 file was given."
msgstr "Non se especificou ningún ficheiro md5."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "Usar un ficheiro _MD5 para verificar o disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr ""
"Usar un ficheiro .md5 externo que almacene a suma de verificación dun disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
msgid "Open an MD5 file"
msgstr "Abrir un ficheiro MD5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
msgid "_Check"
msgstr "_Verificar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
msgid "Disc Checking"
msgstr "Verificación de disco"
@@ -3985,123 +4039,123 @@ msgstr ""
"Todos os ficheiros do proxecto precisan ser analizados para terminar esta "
"operación."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Non foi posÃbel realizar a operación."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:422
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "O disco non é compatÃbel"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
msgid "The drive is empty"
msgstr "O dispositivo está baleiro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
msgid "Select a disc"
msgstr "Seleccione un disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:108
msgid "Open the specified project"
msgstr "Abrir o proxecto especificado"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:109
msgid "PROJECT"
msgstr "PROXECTO"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:114
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Abre a lista de reprodución especificada como un proxecto de son"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:115
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LISTA DE REPRODUCIÃ?N"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:120
msgid "Set the drive to be used for burning"
msgstr "Estabelece o dispositivo a empregar para a gravación"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:121
msgid "DEVICE PATH"
msgstr "CAMIÃ?O AO DISPOSITIVO"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
msgid "Create an image file instead of burning"
msgstr "Crea un ficheiro de imaxe no lugar de gravar"
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:128
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liña de ordes"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:132
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abrir un proxecto de datos engadindo os URI especificados na liña de ordes"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
msgid "Copy a disc"
msgstr "Copiar un disco"
-#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
+#: ../src/main.c:137 ../src/main.c:157 ../src/main.c:161
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "CAMIÃ?O AO DISPOSITIVO"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:140
msgid "Cover to use"
msgstr "A portada para usar"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:141
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "CAMIÃ?O Ã? PORTADA"
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:144
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liña de ordes"
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:148
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "O URI dun ficheiro de imaxe para gravar (detectado automaticamente)"
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:149
msgid "PATH TO IMAGE"
msgstr "CAMIÃ?O A IMAXE"
-#: ../src/main.c:154
-msgid "Force brasero to display the project selection page"
+#: ../src/main.c:152
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
msgstr "Forzar o Brasero a que mostre a páxina de selección do proxecto"
-#: ../src/main.c:158
+#: ../src/main.c:156
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de disco en branco"
-#: ../src/main.c:162
+#: ../src/main.c:160
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de verificación de disco"
-#: ../src/main.c:166
-msgid "Burn the contents of burn:// URI"
+#: ../src/main.c:164
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
msgstr "Gravar os contidos do URI burn://"
-#: ../src/main.c:170
+#: ../src/main.c:168
msgid "Start burning immediately."
msgstr "Comezar gravación inmediatamente."
-#: ../src/main.c:174
+#: ../src/main.c:172
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
@@ -4109,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"Gravar o proxecto especificado e eliminalo.\n"
"Esta opción é útil principalmente para a integración con outros aplicativos."
-#: ../src/main.c:175
+#: ../src/main.c:173
msgid "PATH"
msgstr "CAMIÃ?O"
@@ -4118,25 +4172,25 @@ msgstr "CAMIÃ?O"
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:181
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "O XID da xanela pai"
#. Translators: %s is the path of drive
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
msgstr "Non é posÃbel escribir \"%s\"."
-#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:254
msgid "Wrong command line option."
msgstr "Opción de liña de ordes incorrecta."
-#: ../src/main.c:333
+#: ../src/main.c:331
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Usáronse opcións de liña de ordes incompatÃbeis."
-#: ../src/main.c:334
+#: ../src/main.c:332
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Só se pode proporcionar unha opción ao mesmo tempo"
@@ -4150,7 +4204,7 @@ msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Escriba \"%s --help\" para ver todas as opcións dispoñÃbeis\n"
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Non foi posÃbel ler os datos (%s)"
@@ -4161,56 +4215,56 @@ msgstr "Non foi posÃbel ler os datos (%s)"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Non foi posÃbel gravar os datos (%s)"
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
msgid "Generates .cue files from audio"
msgstr "Xera ficheiros .cue dende son"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "Suite de gravación cdrdao"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "Copiando a pista de son"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "Copiando a pista de datos"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analizando a pista %02i"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Non ten os permisos requiridos para usar este dispositivo"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
msgid "Converting toc file"
msgstr "Convertendo o ficheiro TOC"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
msgstr "Copias, gravacións e CD baleiros"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Activar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" (vexa o manual do cdrdao)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
#, c-format
msgid "Last session import failed"
@@ -4220,8 +4274,8 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao importar a última sesión"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
msgid "An image could not be created"
msgstr "Non foi posÃbel crear unha imaxe"
@@ -4231,13 +4285,13 @@ msgstr "Esta versión do genisoimage non é compatÃbel"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Algúns ficheiros teñen nomes de ficheiro incorrectos"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Codificación de caracteres descoñecida"
@@ -4246,10 +4300,9 @@ msgstr "Codificación de caracteres descoñecida"
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Non hai espazo libre no dispositivo"
-#. Translators: image is a disc image here
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "Crea imaxes de disco a partir dunha selección de ficheiros"
@@ -4261,16 +4314,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"O lugar seleccionado non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe do disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Copies any disc to a disc image"
msgstr "Copia calquera disco a unha imaxe de disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
#, c-format
-msgid "An error occured while writing to disc"
+msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "Produciuse un erro ao gravar no disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -4279,55 +4334,48 @@ msgstr ""
"cunha velocidade máis baixa"
#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Gravando a pista %s"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:347
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formatando o disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:373 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:359
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Gravando a folla CUE"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:381
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "O disco precisa ser recargado antes de gravalo"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1278
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Grava, baleira e formata os CD e os DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1425
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Proporción mÃnima de enchemento do búfer do dispositivo (en %) (vexa o "
"manual do wodim):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
-#, c-format
-msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr "Produciuse un erro ao gravar no disco"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1212
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Grava, baleira e formata os CD, os DVD e os BD"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do cderecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1428
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -4338,9 +4386,10 @@ msgstr ""
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Esta versión do mkisofs non é compatÃbel"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
#, c-format
-msgid "Error reading video DVD (%s)"
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
@@ -4352,30 +4401,23 @@ msgstr "Estanse a obter as chaves do DVD"
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
-#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
-
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
-msgid "Copying Video DVD"
+msgid "Copying video DVD"
msgstr "Copiando un DVD de vÃdeo"
-#. Translators: image is not a picture but a disc image
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image"
-msgstr "Copia DVDs de vÃdeo cifrado CSS a unha imaxe de disco"
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
+msgstr "Copia os DVD de vÃdeo cifrado con CSS a unha imaxe de disco"
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "Baleira e formata DVD e BD reescribÃbeis"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:754
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "Grava e baleira DVD e BD"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:927
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permitir o uso de DAO"
@@ -4390,7 +4432,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear a pista libburn"
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Non foi posÃbel abrir \"%s\" (%s)"
@@ -4463,11 +4505,11 @@ msgstr "Copiando `%s` localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
msgid "File Downloader"
msgstr "Descarga de ficheiros"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Permite gravar ficheiros que non están almacenados localmente"
@@ -4482,14 +4524,14 @@ msgstr "Permite gravar ficheiros que non están almacenados localmente"
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:552
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:662
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:693
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:714
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Non é posÃbel vincular as interfaces dos engadidos"
@@ -4498,50 +4540,46 @@ msgstr "Non é posÃbel vincular as interfaces dos engadidos"
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "Normalizando as pistas"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Normalization"
+msgstr "Normalización"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "Define niveis de son consistentes entre pistas"
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1085
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1273
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao encher o ficheiro (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1349
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a duración"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1498
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Analizando \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1535
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Transcodificando \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1771
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
"Converte calquera ficheiro de vÃdeo nun formato axeitado para os CD de son"
-#: ../src/brasero-preview.c:170
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "Está seguro de que quere dividir a pista?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
@@ -4549,131 +4587,131 @@ msgstr ""
"Se divide a pista, o tamaño da nova será inferior a 6 segundos e será "
"inflada."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
msgid "_Split"
msgstr "_Dividir"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
msgid "The track wasn't split."
msgstr "Non se dividiu a pista."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
msgid "No silence could be detected"
msgstr "Non foi posÃbel detectar ningún silencio"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "Produciuse un erro mentres se detectaban os silencios."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "Isto eliminará todos os resultados anteriores."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "Está seguro de que quere continuar coa división automática?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
msgid "_Don't split"
msgstr "Non di_vidir"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Está seguro de que quere baleirar a previsualización de fragmentos?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
msgid "Re_move All"
msgstr "Eli_minalos todos"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
msgid "Split Track"
msgstr "Dividir a pista"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
msgid "M_ethod:"
msgstr "Mét_odo:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "O método que se empregará para dividir a pista"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
msgid "Split track manually"
msgstr "Dividir a pista manualmente"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Dividir a pista en partes cunha duración fixa"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Dividir a pista nun número fixo de partes"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Dividir a pista para cada silencio"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
msgid "_Slice"
msgstr "_Segmentar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
msgid "Add a splitting point"
msgstr "Engadir un punto de división"
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
msgid "Split this track every"
msgstr "Dividir esta pista cada"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
msgid "Split this track in"
msgstr "Dividir esta pista en"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
msgid "parts"
msgstr "partes"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
msgid "Slicing Method"
msgstr "Método de segmentación"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
msgid "Start"
msgstr "Comezar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
msgid "End"
msgstr "Finalizar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
msgid "Mer_ge"
msgstr "Com_binar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "Combinar un segmento seleccionado co seguinte segmento seleccionado"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "Eliminar os segmentos seleccionados"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "Limpar a previsualización de segmentos"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_Listaxe dos segmentos que se van crear:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
msgid "Slices Preview"
msgstr "Previsualización de segmentos"
@@ -4778,19 +4816,22 @@ msgstr "_Opcións..."
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Estabelecer as opcións para o filtro de ficheiros"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+#. filter hidden files
+#: ../src/brasero-filter-option.c:63
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "Filtrar os ficheiros _ocultos"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+#. replace symlink
+#: ../src/brasero-filter-option.c:70
msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "_SubstituÃr ligazóns simbólicas"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+#. filter broken symlink button
+#: ../src/brasero-filter-option.c:77
msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "Filtrar as ligazóns simbólicas _rotas"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+#: ../src/brasero-filter-option.c:83
msgid "Filtering options"
msgstr "Opcións de filtrado"
@@ -4821,7 +4862,7 @@ msgstr "Non é posÃbel abrir o ficheiro \"%s\""
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Pode que haxa algúns ficheiros danados no disco"
@@ -4829,36 +4870,36 @@ msgstr "Pode que haxa algúns ficheiros danados no disco"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
msgid "File Checksum"
msgstr "Suma de verificación de ficheiro"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Verifica a integridade nun disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de hash para usar:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1520
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1522
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1524
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Creando unha suma de verificación da imaxe"
@@ -4967,20 +5008,16 @@ msgstr "Eliminar os vÃdeos seleccionados do proxecto"
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "Desexa buscar ficheiros de vÃdeo dentro do directorio?"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:364
-msgid "Directories cannot be added to video discs."
-msgstr "Non é posÃbel engadir directorios a discos de vÃdeo."
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:368
+#: ../src/brasero-video-disc.c:369
msgid "_Search Directory"
msgstr "_Buscar directorio"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:411
+#: ../src/brasero-video-disc.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "\"%s\" non ten un tipo axeitado de proxectos de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:414
+#: ../src/brasero-video-disc.c:415
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Engada só ficheiros con contidos de vÃdeo"
@@ -4989,22 +5026,68 @@ msgstr "Engada só ficheiros con contidos de vÃdeo"
msgid "Creating file layout"
msgstr "Creando a disposición de ficheiros"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
-msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Convertendo o ficheiro de vÃdeo a MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
-msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr "Converte calquera vÃdeo a un formato axeitado para DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para os SVCD"
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "por"
+
+#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
+#~ msgstr "Non é posÃbel engadir cartafoles a un disco de son."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
+#~ "pixels</span></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Tamaño:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i � %i "
+#~ "pÃxeles</span></i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ "por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
+#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Cargando a información</span>\n"
+#~ "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
+#~ "current one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere crear un novo proxecto e rexeitar as "
+#~ "modificacións do actual?"
+
+#~ msgid "An error occured while writing to disc"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao gravar no disco"
+
+#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
+
+#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
+#~ msgstr "Non é posÃbel engadir directorios a discos de vÃdeo."
+
#~ msgid "Brasero Disc Copier"
#~ msgstr "Copiador de disco Brasero"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]