[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation



commit 8c94efddeb8585313ead07c8d48bcd89142fce34
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Jul 6 21:50:09 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   89 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 97ca146..f340642 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian translation of gnome-disk-utility.
+# Slovenian translations for gnome-disk-utility.
 # Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 #
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-06 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Diskovna orodja"
 
 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
-msgstr "Upravljanje pogonov in medijev"
+msgstr "Upravljanje pogonov in nosilcev"
 
 #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
 msgid "Disk Notifications"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Zagotavlja opozorila o delovanju diskov"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
 msgid "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing media or disconnecting the device."
-msgstr "Za prepreÄ?itev izgube podatkov, poÄ?akajte dokler se opravilo ne konÄ?a in se naprava ali medij ne odklopita."
+msgstr "Za prepreÄ?itev izgube podatkov, poÄ?akajte dokler se opravilo ne konÄ?a in se naprava ali nosilec ne odklopita."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Formatiranje ..."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:476
 msgid "Cancelling..."
-msgstr "Preklic ..."
+msgstr "Preklicevanje ..."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:486
 msgid "Error formatting volume"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Raven napak med branjem"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:133
 msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
-msgstr "Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. NeniÄ?elna vrednost kaže na težavo s povrÅ¡ino diska ali glavami za branje/pisanje"
+msgstr "Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. Ne-niÄ?elna vrednost kaže na težavo s povrÅ¡ino diska ali z glavami za branje/pisanje"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Å tevec prerazvrÅ¡Ä?enih sektorjev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:167
 msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
-msgstr "Å tevec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/pisanjem/potrditijo, oznaÄ?i sektor kot \"prerazvrÅ¡Ä?en\" in prenese podatke v posebno pridržano obmoÄ?je (nadomestno obmoÄ?je)"
+msgstr "Å tevec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/pisanjem/potrditvijo, oznaÄ?i sektor kot \"prerazvrÅ¡Ä?en\" in prenese podatke v posebno pridržano obmoÄ?je (nadomestno obmoÄ?je)"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Raven napak iskanja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:185
 msgid "Frequency of errors while positioning"
-msgstr "Pogostost napak med umeÅ¡Ä?evanjem"
+msgstr "Pogostost napak med umeÅ¡Ä?anjem"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Zmogljivost merilca Ä?asa"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:193
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
-msgstr "PovpreÄ?na uÄ?inkovitost dejanj med umeÅ¡Ä?evanjem"
+msgstr "PovpreÄ?na uÄ?inkovitost dejanj med umeÅ¡Ä?anjem"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "Å tevilo ponovnih poskusov zasukanja"
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
 msgid "Calibration Retry Count"
-msgstr "Å tevec ponovnih poskusov uravnavanj"
+msgstr "Å tevec ponovnih poskusov umerjanja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:217
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
-msgstr "Å tevilo poskusov uravnavanja naprave"
+msgstr "Å tevilo poskusov umerjanja naprave"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "_Hitri (obiÄ?ajno manj kot deset minut)"
 #. Translators: Radio button for extended test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1158
 msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
-msgstr "_RazÅ¡irjni (obiÄ?ajno veÄ? deset minut)"
+msgstr "_RazÅ¡irjeni (obiÄ?ajno veÄ? deset minut)"
 
 #. Translators: Radio button for conveyance test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1161
@@ -1071,13 +1071,13 @@ msgstr "Napaka je znak takojšnje okvare diska (pred okvaro)"
 #. * "(Old-Age)" in English
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
 msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-msgstr "kvara je znamenje starosti (Starost)"
+msgstr "Okvara je znamenje starosti (Starost)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Online)" in English
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1703
 msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "VsakiÄ? ,ko so zbrani podatki (povezano)"
+msgstr "VsakiÄ?, ko so zbrani podatki (povezano)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Not Online)" in English
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "PovpreÄ?ni Ä?as dostopa:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
 msgid "Start _Read-Only Benchmark"
-msgstr "ZaÄ?ni test _Branja"
+msgstr "ZaÄ?ni preizkus _branja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:779
 msgid "Measure read rate and access time"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Opravilo ni uspelo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:220
 msgid "The device is busy"
-msgstr "Naprava je zasedena."
+msgstr "Naprava je zaposlena."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:223
 msgid "The operation was canceled"
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Opravilo ni podprto"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:235
 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
-msgstr "Pridobivanje ATA SMART podatkov bi zbudilo napravo."
+msgstr "Pridobivanje ATA SMART podatkov bi povrnilo napravo iz mirovanja."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:238
 msgid "Permission denied"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "_Diskovna orodja"
 #. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:517
 msgid "Use Disk Utility to format volume"
-msgstr "Uporaba diskovnega pripomoÄ?ka za formatiranje nosilca"
+msgstr "Uporaba diskovnih orodij za formatiranje nosilca"
 
 #. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:551
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "_Prevzemi lastniÅ¡tvo datoteÄ?nega sistema"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:635
 msgid "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the created file system will be owned by you. If not checked, only the super user can access the file system."
-msgstr "Izbrani datoteÄ?ni sistem vsebuje pojmovanje lastniÅ¡tva datotek. V primeru, da je možnost izbrana boste lastnik datoteÄ?nega sistema vi, v nasprotnem primeru pa bo do datoteÄ?nega sistema lahko dostopal le skrbnik."
+msgstr "Izbrani datoteÄ?ni sistem vsebuje pojmovanje lastniÅ¡tva datotek. V primeru, da je možnost izbrana boste lastnik datoteÄ?nega sistema vi, v nasprotnem primeru pa bo do datoteÄ?nega sistema imel dostop le skrbnik."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:641
 msgid "_Encrypt underlying device"
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "_Å ifrirno geslo:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:759
 msgid "_Forget passphrase immediately"
-msgstr "_Pozabi Å¡ifrirno gesloo"
+msgstr "_Pozabi Å¡ifrirno geslo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:762
 msgid "Remember passphrase until you _log out"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Prazno (ne vsebuje datoteÄ?nega sistema)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1276
 msgid "Empty"
-msgstr "Empty"
+msgstr "Prazno"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1284
 msgid "Extended Partition"
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Ne razdeli"
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
 msgid "Apple Partition Map"
-msgstr "Apple preglednica razdelekov"
+msgstr "Apple preglednica razdelkov"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
 msgid "Partitioning Scheme"
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "EFI sistemski razdelek"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:443
 msgid "BIOS Boot Partition"
-msgstr "Zagonljivi BIOS razdelek"
+msgstr "Zagonljiv BIOS razdelek"
 
 #. Microsoft
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:445
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "HP-UX storitveni razdelek"
 #. FreeBSD
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:454
 msgid "FreeBSD Boot Partition"
-msgstr "FreeBSD zagonljivi razdelek"
+msgstr "FreeBSD zagonljiv razdelek"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:455
 msgid "FreeBSD Data Partition"
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "FreeBSD ZFS razdelek"
 #. Solaris
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:461
 msgid "Solaris Boot Partition"
-msgstr "Solaris zagonljivi razdelek"
+msgstr "Solaris zagonljiv razdelek"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:462
 msgid "Solaris Root Partition"
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "Shema glavnega zagonskega sektorja (MBR) je združljiva s skoraj vsemi n
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:628
 msgid "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
-msgstr "Stara shema, ki je združljiva le z Apple in z veÄ?ino Linux sistemov. Uporaba sheme ni priporoÄ?ljiva za odstranljive medije."
+msgstr "Stara shema, ki je združljiva le z Apple in z veÄ?ino Linux sistemov. Uporaba sheme ni priporoÄ?ljiva za odstranljive nosilce."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:633
 msgid "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be incompatible with some devices and legacy systems."
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "RAID-5"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:989
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-msgstr "Dvojno porazdeljeni parnostni disk (RAID-5"
+msgstr "Dvojno porazdeljeni parnostni disk (RAID-6)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:991
 msgctxt "RAID level"
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "Zapisovanje na \"%s\"..."
 
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
 msgid "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or disconnecting the device."
-msgstr "Za prepreÄ?itev izgube podatkov pred odstranitvijo medija ali prekinitvijo povezave z napravo poÄ?akajte do konca."
+msgstr "Za prepreÄ?itev izgube podatkov pred odstranitvijo nosilca ali prekinitvijo povezave z napravo poÄ?akajte do konca."
 
 #: ../src/notification/notification-main.c:170
 msgid "One or more disks are failing"
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "Model:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:894
 msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serijska Å¡tevilka:"
+msgstr "Zaporedna Å¡tevilka:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:898
 msgid "Firmware Version:"
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "_Izvrzi"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:985
 msgid "Eject medium from the drive"
-msgstr "Izvrzi medij iz pogona"
+msgstr "Izvrzi nosilec iz pogona"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:994
 msgid "Safe Rem_oval"
@@ -4507,11 +4507,11 @@ msgstr "Vzporedni ATA"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
 msgid "Serial ATA"
-msgstr "Serijski ATA"
+msgstr "Zaporedni ATA"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
 msgid "Serial Attached SCSI"
-msgstr "Serijski SCSI vmesnik"
+msgstr "Zaporedni SCSI vmesnik"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
 msgid "Vendor:"
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "_ZaÄ?ni"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
 msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
-msgstr "Napaka med izbrisanjem enote RAID polja"
+msgstr "Napaka med brisanjem enote RAID polja"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
 msgid "Error removing component from RAID Array"
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "Dejanje:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
 msgid "Components:"
-msgstr "Elementi:"
+msgstr "Sestavine:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
 msgid "St_art RAID Array"
@@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "DatoteÄ?ni sistem <b>NI </b> Ä?ist."
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
 #, c-format
 msgid "Error spawning nautilus: %s"
-msgstr "Napaka ob oživljanju programa nautilus: %s"
+msgstr "Napaka ob oživljanju programa Nautilus: %s"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
 msgid "Error creating Logical Volume"
@@ -5069,7 +5069,7 @@ msgstr "_Odklopi nosilec"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
 msgid "Unmount the volume"
-msgstr "Odklopo napravo"
+msgstr "Odklopi napravo"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
 msgid "Fo_rmat Volume"
@@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Povezava s _strežnikom ..."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
 msgid "Manage storage devices on another machine"
-msgstr "Upravljanje naprav na drugem raÄ?unalniku"
+msgstr "Upravljanje shranjevalnih naprav na drugem raÄ?unalniku"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839
 msgid "_Create"
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr "_Uredi"
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
 msgid "_Quit"
@@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr "KonÄ?aj"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
 msgid "Get Help on Disk Utility"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?ite pomoÄ? za diskovni pripomoÄ?ek"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?ite pomoÄ? za diskovna orodja"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846
 msgid "_About"
@@ -5311,7 +5311,7 @@ msgstr "Naprava je zasedena."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940
 msgid "The operation was canceled."
-msgstr "Dejanje je bilo preklicano."
+msgstr "Dejanje je preklicano."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
 msgid "The daemon is being inhibited."
@@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr "Dejanje ni podprto"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952
 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-msgstr "Pridobivanje ATA SMART podatkov bi zbudilo napravo."
+msgstr "Pridobivanje ATA SMART podatkov bi povrnilo napravo iz mirovanja."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955
 msgid "Permission denied."
@@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ msgid "Array of drives to ignore"
 #~ msgstr "Prezrto polje pogonov"
 #~ msgid "_New Component"
-#~ msgstr "_Nova enota"
+#~ msgstr "_Nova sestavina"
 #~ msgid "Error creating partition for RAID pv"
 #~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem razdelka RAID fiziÄ?nega nosilca"
 #~ msgid "Error creating partition table for LVM2 PV"
@@ -5867,6 +5867,3 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ msgstr "Povezano"
 #~ msgid "Offline"
 #~ msgstr "Nepovezano"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]