[empathy] Updated Slovenian translation



commit e756c74ca8b2656a4975934fcc048cf5bf151a36
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Jul 6 15:11:40 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1720 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 673 insertions(+), 1047 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d1421ec..c2ab52e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 11:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-06 08:01+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy sporoÄ?ilnik"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Hipno sporoÄ?anje Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "IM Client"
@@ -37,355 +37,363 @@ msgstr "Hipni sporoÄ?ilnik"
 msgid "Send and receive messages"
 msgstr "PoÅ¡iljanje in sprejemanje hipnih sporoÄ?il"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Za nov klepet odpri loÄ?eno klepetalno okno."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
 msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema klepetalnega okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "Z vejico loÄ?en seznam uporabljenih Ä?rkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "SkrÄ?i seznam stikov"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Kriterij razvrÅ¡Ä?anja seznama stikov"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "OnemogoÄ?i pojavna obvestila ob odsotnosti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "OnemogoÄ?i zvok ob odsotnosti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Program Empathy ima možnost objave položaja nahajanja uporabnika"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe GPS za ugotavljanje položaja nahajanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe mobilnega telefona za ugotavljanje položaja nahajanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje položaja nahajanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu raÄ?unov"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy je prenesel butterfly dnevniške zapise."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Program Empathy naj zmanjÅ¡a natanÄ?nost doloÄ?evanja nahajanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "OmogoÄ?i WebKit razvojna orodja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "OmogoÄ?i pojavna obvestila ob novih sporoÄ?ilih"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "OmogoÄ?i Ä?rkovalnik"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skrij glavno okno"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 raÄ?uni so boli uvoženi"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 raÄ?uni so bili uvoženi."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Znak na koncu vzdevka"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Nov klepet naj se odpre v loÄ?enem oknu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Pot do želene Adium teme "
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "Pot do želene Adium teme, kadar je ta doloÄ?ena za klepet."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporoÄ?ila"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Predvajaj zvok ob poÅ¡iljanju sporoÄ?ila"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni dejavno."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Pokaži podobe"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Pokaži protokole"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jeziki za Ä?rkovanje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Položaj boÄ?nega pladnja v klepetalnem oknu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Shranjen položaj (v toÄ?kah) boÄ?nega pladnja v klepetalnem oknu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Uporabi slikovne smeške"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Uporabi zvoke za pojavna obvestila"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Ali naj program Empathy objavlja položaje nahajanja uporabnika njegovim stikom."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja GPS."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja omrežje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu raÄ?unov iz drugih programov."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Ali je program Empathy prenesel butterfly dnevniške zapise."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaÅ¡e raÄ?une."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+msgstr "Ali naj se ob nedejavnosti program Empathy samodejno postavi v stanje odsotnosti."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjÅ¡uje natanÄ?nost položaja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "Ali naj bodo vkljuÄ?ena razvijalna orodja WebKit, npr. Web Inspector."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Ali naj se preverja Ä?rkovanje besed v želenih jezikih."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Ali naj bodo pri pogovorih smeÅ¡ki pretvorjeni v sliÄ?ice."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporoÄ?ila."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob izklopu povezave na strani stika."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporoÄ?ila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporoÄ?ila?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Ali naj bodo na seznamu prikazani tudi stiki brez povezave."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zasedenosti."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zaposlenosti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Ali naj bo seznam stikov prikazan v skrÄ?enem pogledu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporoÄ?ila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v naslovni vrstici."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
 msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrÅ¡Ä?anje seznama stikov. Privzeto je razvrÅ¡Ä?anje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stika."
 
@@ -395,63 +403,58 @@ msgstr "Upravljanje s sporoÄ?anjem in VoIP raÄ?uni"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "SporoÄ?anje in VoIP raÄ?uni"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Prenos datotek ni podprt s strani oddaljenega stika"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Izbrana datoteka ni obiÄ?ajna datoteka"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Uporabniki v bližini"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Vrsta vtiÄ?nice ni podprta"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Ni doloÄ?enega vzroka"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan vzrok"
 
@@ -461,7 +464,7 @@ msgstr "Na voljo"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
-msgstr "Zasedeno"
+msgstr "Zaposleno"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
@@ -475,72 +478,75 @@ msgstr "Nevidno"
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ni doloÄ?enega razloga"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stanje je v naÄ?inu brez povezave"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
 msgid "Network error"
 msgstr "Napaka omrežja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev ni uspela"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Napaka Å¡ifriranja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
 msgid "Name in use"
 msgstr "Ime je v uporabi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Potrdilo je preteklo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Napaka potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Uporabniki v bližini"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook klepetanje"
 
@@ -602,25 +608,25 @@ msgstr[3] "Pred %d meseci"
 msgid "in the future"
 msgstr "v prihodnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Prijava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -628,15 +634,15 @@ msgstr "_Prijava"
 msgid "Account:"
 msgstr "RaÄ?un:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄ?eno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ta raÄ?un na strežniku že obstaja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "_Ustvari nov raÄ?un na strežniku"
 
@@ -645,19 +651,19 @@ msgstr "_Ustvari nov raÄ?un na strežniku"
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s raÄ?un"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
 msgid "New account"
 msgstr "Nov raÄ?un"
 
@@ -682,7 +688,7 @@ msgstr "Napredno"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Geslo:"
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "_Vrata:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -758,40 +764,40 @@ msgstr "Kakšno je vaše ICQ geslo?"
 msgid "_Character set:"
 msgstr "_Nabor znakov:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
 msgid "New Network"
 msgstr "Novo omrežje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
 msgid "Register"
 msgstr "Vpisnik"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -847,7 +853,8 @@ msgstr "_Prednost:"
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Vir:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -857,47 +864,47 @@ msgstr ""
 "V primeru, da ste facebook.com/<b>badger</b>, vnesite <b>badger</b>.\n"
 "Uporabite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>to stran</a> za izbor uporabniškega imena, v kolikor ga še nimate."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Uporabi stari SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Kakšno je vaše Facebook geslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "kakšno je vaše Facebook uporabniško ime?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Zahtevano Å¡ifriranje (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
 
@@ -954,86 +961,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Razmik (v bsekundah)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Možnosti ohranjanja povezave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
-msgstr "Preglej vpis DNS SRV domene storitve  za ime gostitelja strežnika STUN."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Ohlapno usmerjanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mehanizem:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Ostale možnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "NAT možnosti preÄ?kanja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Možnosti posredniškega strežnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Strežnik STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Server:"
 msgstr "Strežnik:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"UporabniÅ¡ko ime za SIP overitev v kolikor, da je drugaÄ?no od SIP URI\n"
-"uporabniškega imena."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "Transport:"
 msgstr "Prenos:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
-msgstr "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca drugaÄ?en od  krajevne povezave."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
-msgstr "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoÄ?a RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
@@ -1061,169 +1040,174 @@ msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Ni bilo mogoÄ?e pretvoriti slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "No Image"
 msgstr "Brez slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknite za poveÄ?avo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:240
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:662
 msgid "Failed to join chat room"
 msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:719
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:725
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: poÄ?isti vsa sporoÄ?ila trenutnega pogovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <vsebina>: doloÄ?i vsebino trenutnega pogovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID stika> [<sporoÄ?ilo>]: odpre zasebni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID stika> <sporoÄ?ilo>: odpre zasebni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vzdevek na trenutnem strežniku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <sporoÄ?ilo>: poÅ¡lje sporoÄ?ilo v trenutni pogovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
 msgstr "/say <sporoÄ?ilo>: send <sporoÄ?ilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za poÅ¡iljanje sporoÄ?ila, ki se zaÄ?ne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov naÄ?in uporabe."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznan ukaz, veÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti preko /help argumenta ukaza"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "offline"
 msgstr "brez povezave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neveljaven stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "permission denied"
 msgstr "ni dovoljenja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
 msgid "too long message"
 msgstr "predolgo sporoÄ?ilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
 msgid "not implemented"
 msgstr "ni del programa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Napaka med poÅ¡iljanjem sporoÄ?ila '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1324
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema doloÄ?ena na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1326
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ni doloÄ?ene teme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1805
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(ni predlogov)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vstavi smeška"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1877
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Predlogi Ä?r_kovalnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2094
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1231,12 +1215,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2101
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1244,17 +1228,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2112
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s je izobÄ?il %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s je izobÄ?en"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1264,83 +1248,78 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2128
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2153
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2178
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je preimenovan v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2317
+#: ../src/empathy-call-window.c:1653
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2955
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "NapaÄ?no geslo; poskusite znova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2956
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2961
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Klepetalnica je zaÅ¡Ä?itena z geslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2962
 msgid "Join"
 msgstr "Pridruži se"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3102
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pogovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Uredi podrobnosti stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Osebni podatki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nov stik"
 
@@ -1352,214 +1331,234 @@ msgstr "OdloÄ?i se _kasneje"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Zahteva po naroÄ?ilu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
 msgid "Removing group"
 msgstr "Odstranjevanje skupine"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Odstranjevanje stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contactâ?¦"
 msgstr "_Dodaj stik ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_ZvoÄ?ni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Video klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Predhodni po_govori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+msgid "Send File"
 msgstr "Pošlji datoteko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Souporaba namizja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1819
 msgid "Favorite"
 msgstr "Priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vabila v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Izberi stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+msgid "Full name:"
+msgstr "Polno ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefonska Å¡tevilka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Elektronski naslov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
+msgid "Website:"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Rojstni dan:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../src/empathy-main-window.c:1171
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO oznaka države:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:856
 msgid "Country:"
 msgstr "Država:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:858
 msgid "State:"
 msgstr "Okraj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
 msgid "Area:"
 msgstr "PodroÄ?je:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Poštna številka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:868
 msgid "Building:"
 msgstr "Stavba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:870
 msgid "Floor:"
 msgstr "Nadstropje:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
 msgid "Room:"
 msgstr "Klepetalnica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:874
 msgid "Text:"
 msgstr "Besedilo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:880
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Raven natanÄ?nosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:882
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Napaka navpiÄ?no (v metrih):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Smer:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:892
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Hitrost dviganja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Nazadnje posodobljeno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemljepisna dolžina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemljepisna Å¡irina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:900
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorska višina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Mesto</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1030
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1113
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Shrani podobo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1169
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti podobe"
 
@@ -1572,59 +1571,43 @@ msgid "Alias:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Rojstni dan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Odjemalec:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Podrobnosti stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Elektronski naslov:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Polno ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupine"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Identifier:"
 msgstr "DoloÄ?ilo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Information requestedâ?¦"
 msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
 msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoÄ?e eno ali veÄ? skupin, lahko pa tudi nobene."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Version:"
 msgstr "RazliÄ?ica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Dodaj skupino"
 
@@ -1644,12 +1627,12 @@ msgstr "Vrata"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Account"
 msgstr "RaÄ?un"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -1674,28 +1657,28 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "ID stika:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 msgid "C_hat"
 msgstr "Kle_pet"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nov pogovor"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Pošlji _video"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "_Call"
 msgstr "_Klic"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
 msgid "New Call"
 msgstr "Nov klic"
 
@@ -1748,43 +1731,43 @@ msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Rekla ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Prejeto hipno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Poslano hipno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Prejeta zahteva za klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Povezava s stikom vzpostavljena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Povezava s stikom prekinjena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Povezano s strežnikom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odhodni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Klic konÄ?an"
 
@@ -1820,15 +1803,15 @@ msgstr "_PoÄ?isti"
 msgid "Blue"
 msgstr "Modro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1515
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naslova URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1610
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Izbor cilja"
 
@@ -2015,15 +1998,15 @@ msgstr "Ni sporoÄ?il o napakah"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Hipno sporoÄ?anje (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:475
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:479
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
 
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:491
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy sporoÄ?ilnik"
 
@@ -2073,7 +2056,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
 msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke raÄ?una ali pa konÄ?ate pomoÄ?nika in dodate raÄ?une kasneje preko menija urejanja."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Prišlo je do napake"
 
@@ -2082,152 +2065,152 @@ msgstr "Prišlo je do napake"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nov %s raÄ?un"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "KakÅ¡no vrsto klepetalnega raÄ?una imate?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Ali želite nastaviti Å¡e kakÅ¡en drug raÄ?un?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Vnos podrobnosti raÄ?una"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Kateri klepetalni raÄ?un naj bo ustvarjen?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni raÄ?un?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Vnos podrobnosti novega raÄ?una"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
 msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Ali imate raÄ?un, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti raÄ?una iz"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti raÄ?una"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Ne, ustvariti želim nov raÄ?un"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Izbor raÄ?unov za uvoz:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Ne, to je trenutno vse"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podrobnosti. Možnosti je mogoÄ?e spreminjati tudi kasneje preko pogovornega okna 'raÄ?unov'."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Uredi->RaÄ?uni"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Ne želim omogoÄ?iti te možnosti"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
 msgstr "Ni mogoÄ?e klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket telepathy-salut ni nameÅ¡Ä?en. V primeru, da želite omogoÄ?iti to možnost, namestite zahtevani paket in ustvarite raÄ?un bližnjih uporabnikov med možnostmi raÄ?una."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut ni nameÅ¡Ä?en"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "PomoÄ?nik sporoÄ?anja in VoIP raÄ?unov"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Uvoz obstojeÄ?ih raÄ?unov"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Vnesite osebne podrobnosti"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Å e vedno so odprte spremembe vaÅ¡ega %s raÄ?una."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Novi raÄ?un Å¡e ni shranjen."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
-#: ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273
+#: ../src/empathy-call-window.c:792
 msgid "Connectingâ?¦"
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected â?? %s"
-msgstr "Prekinjena povezava - %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "Offline â?? %s"
 msgstr "Brez povezave - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#, c-format
+msgid "Disconnected â?? %s"
+msgstr "Prekinjena povezava - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
 msgid "Offline â?? No Network Connection"
 msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznano stanje"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
 msgid "Offline â?? Account Disabled"
 msgstr "Brez povezave - raÄ?un je onemogoÄ?en"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2235,16 +2218,16 @@ msgstr ""
 "Ustvarjen bo nov raÄ?un, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ali želite odstraniti %s iz raÄ?unalnika?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "S tem bo odstranjen raÄ?un s strežnika."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2252,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "Izbran bo nov raÄ?un, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2280,102 +2263,106 @@ msgstr "_Dodaj ..."
 msgid "_Importâ?¦"
 msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
+msgid "People nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:463
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:466
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:469
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:574
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1134
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Stranska vrstica"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
 msgid "Audio input"
 msgstr "Dovod zvoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
 msgid "Video input"
 msgstr "Dovod slike"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1161
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Å tevilÄ?nica"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1232
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "PokliÄ?i s pomoÄ?jo %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1309
 msgid "Call"
 msgstr "KliÄ?i"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:1966
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgstr "Povezan - %d:%02d m"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:2027
 msgid "Technical Details"
 msgstr "TehniÄ?ne podrobnosti:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:2065
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "%s's program ne prepozna zvoÄ?nih zapisov podprtih na tem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:2076
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:2082
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:2086
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "ZvoÄ?ni zapisi za ta klic niso nameÅ¡Ä?eni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:2089
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameÅ¡Ä?eni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:2099
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane napake v delu programa Telepathy. PoÅ¡ljite <a href=\"%s\">poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u</a> in pripnite dnevnik razhroÅ¡Ä?evanja iz menija pomoÄ?i."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2146
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ni mogoÄ?e uvesti zvoÄ?nega pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2156
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ni mogoÄ?e uvesti slikovnega pretoka"
 
@@ -2444,12 +2431,12 @@ msgid "Video Preview"
 msgstr "Predogled posnetka"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440
-#: ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2458,7 +2445,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2467,7 +2454,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
 msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
 msgstr[3] "%s (in %u druga)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2476,7 +2463,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2485,7 +2472,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisanje sporoÄ?ila."
 
@@ -2502,74 +2489,82 @@ msgid "Chat"
 msgstr "Klepet"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Important Room"
+msgstr "Pomembna soba"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Vstavi _smeška"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Invite _Participantâ?¦"
 msgstr "Povabi _udeleženca ..."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Pogovor"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odpni zavihek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Pokaži seznam stikov"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Zavihki"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Razveljavi zapiranje zavihka"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "Klepetalnica"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Samodejno povezovanje"
 
@@ -2577,76 +2572,76 @@ msgstr "Samodejno povezovanje"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:431
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Dohodni video klic"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:431
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:435
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vas kliÄ?e preko video kanala. Ali se želite javiti?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:436
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vas kliÄ?e. Ali se želite javiti?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:458
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Zavrni"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:464
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Odgovori"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Dohodni klic %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dohodni klic %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Vabilo v klepetalnico"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:654
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:662
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odkloni"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:667
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Pridruži se"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:705
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vas je povabil v %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:732
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "PrihajajoÄ? prenos datoteke od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:929
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "NaroÄ?ilo zahteva %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2655,121 +2650,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "SporoÄ?ilo: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:976
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s ni povezan."
 
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:996
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s je povezan."
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s od %s pri %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" poslano %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Prenos datoteke konÄ?an"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Ä?akanje na odziv drugega udeleženca"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
 msgid "Remaining"
 msgstr "Preostalo"
 
@@ -2790,140 +2783,135 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Uvozi raÄ?une"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s raÄ?un"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:457
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ponovno poveži"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:463
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Uredi raÄ?un"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:469
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1154
 msgid "Contact"
 msgstr "Stik"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1476
+msgid "Contact List"
+msgstr "Seznam stikov"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1583
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Pokaži in uredi raÄ?une"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Seznam stikov"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Stiki na _zemljevidu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Context"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "_Priljubljene pridružitve"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Uredi priljubljene"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Callâ?¦"
 msgstr "Nov _klic ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Normalno s _podobami"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "P_references"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Pokaži _protokole"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Razvrsti po _imenu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Razvrsti po _stanju"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_RaÄ?uni"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_SkrÄ?en pogled"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Debug"
 msgstr "_RazhroÅ¡Ä?evanje"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Prenosi _datotek"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Joinâ?¦"
 msgstr "_Pridruži se"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversationâ?¦"
 msgstr "_Nov pogovor ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Nepri_sotni stiki"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Osebni podatki"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Room"
 msgstr "_Klepetalnica"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Klepetelnica"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 msgid "Members"
 msgstr "Ä?lani"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -2936,16 +2924,16 @@ msgstr ""
 "Zahtevano geslo: %s\n"
 "Ä?lani: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoÄ?e pridobiti"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoÄ?e dokonÄ?ati"
 
@@ -2973,163 +2961,163 @@ msgstr "Seznam klepetalnic"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Klepetalnica:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:135
 msgid "Message received"
-msgstr "SporoÄ?ilo prejeto"
+msgstr "Prejeto je sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
 msgid "Message sent"
 msgstr "SporoÄ?ilo poslano"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nov pogovor"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Stik se je povezal"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Stik se je odjavil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Account connected"
 msgstr "Povezava z raÄ?unom je vzpostavljena"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Povezava z raÄ?unom je prekinjena"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:430
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
+#: ../src/empathy-preferences.c:866
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Videz"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Vedenje"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "T_ema klepetanja:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "OnemogoÄ?i opominjanje  ob _odsotnosti ali odjavi"
+msgstr "OnemogoÄ?i opominjanje  ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "OnemogoÄ?i zvok ob _odsotnosti ali odjavi"
+msgstr "OnemogoÄ?i zvok ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "OmogoÄ?i obvestila ob prijavah stikov"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "OmogoÄ?i obvestila ob odjavah stikov"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "OmogoÄ?i obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "OmogoÄ?i preverjanje Ä?rkovanja za jezike:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Mesta virov:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obvestila"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Privacy"
 msgstr "Zasebnost"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
 msgstr "ZmanjÅ¡ana natanÄ?nost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natanÄ?nejÅ¡ih od mesta in države. Koordinate GPS bodo natanÄ?ne na eno decimalno mesto."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Pokaži _seznam stikov v klepetalnicah"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Sounds"
 msgstr "Zvoki"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameÅ¡Ä?ene slovarje."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobilni telefon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_OmogoÄ?i obvestila v oblaÄ?kih"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_OmogoÄ?i zvoÄ?ne opomnike"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "N_ove klepete odpiraj v loÄ?enih oknih"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_ZmanjÅ¡aj natanÄ?nost položaja"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
 msgid "Respond"
 msgstr "Odgovori"
 
@@ -3145,64 +3133,64 @@ msgstr "_KonÄ?aj"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1168
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1344
 msgid "Debug Window"
 msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalno okno"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1436
 msgid "Level "
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
 msgid "Debug"
 msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1462
 msgid "Info"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1468
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
 msgid "Message"
 msgstr "SporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1480
 msgid "Critical"
 msgstr "KritiÄ?no"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1505
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1510
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
 msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razÅ¡iritve za oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje."
 
@@ -3215,27 +3203,31 @@ msgstr "Povabi udeležence"
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Povabi"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in konÄ?aj"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
 msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, Ä?e so na voljo tudi ne-salut raÄ?uni"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "Predhodno izberite raÄ?un (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<id-raÄ?una>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy raÄ?uni"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy raÄ?uni"
 
@@ -3243,412 +3235,46 @@ msgstr "Empathy raÄ?uni"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy razhroÅ¡Ä?evalnik"
 
-#~ msgid "_Add&#x2026;"
-#~ msgstr "_Dodaj&#x2026;"
-#~ msgid "_Import&#x2026;"
-#~ msgstr "_Uvozi&#x2026;"
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Ustvarjen je raÄ?un Salut"
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr "Ali je bil ob prvem zagonu programa Empathy ustvarjen raÄ?un Salut?"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "RaÄ?uni"
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr "RaÄ?uni"
-#~ msgid ""
-#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
-#~ "fails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskusite uvoziti prepoznane raÄ?une, v primeru težav pa uporabiti "
-#~ "pomoÄ?nika"
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Pokaži pogovorno okno raÄ?unov"
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skrito"
-#~ msgid "User requested disconnect"
-#~ msgstr "Uporabnik je zahteval prekinitev"
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Mesto</b>"
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "SporoÄ?ilo napake je: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s vam ponuja povabilo"
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "Ni nameÅ¡Ä?enega ustreznega zunanjega programa."
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za storitev %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
-#~ "application necessary to handle it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prejeli ste vabilo za storitev %s, vendar pa ni nameÅ¡Ä?enega ustreznega "
-#~ "zunanjega programa."
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-pošta:"
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_KliÄ?i"
-#~ msgid "Custom Message..."
-#~ msgstr "SporoÄ?ilo po meri ..."
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Urejanje prilagojenih sporoÄ?il ..."
-#~ msgid "Custom messages..."
-#~ msgstr "SporoÄ?ila po meri ..."
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Naslednji"
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Dodaj novo"
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "_Ustvari"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Dodaj ..."
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Uvozi ..."
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "Up_orabi obstojeÄ?i raÄ?un"
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "Ni doloÄ?ene napake"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Neznana napaka"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "Pr_idruži se ..."
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_Nov pogovor ..."
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstranjen bo vaÅ¡ raÄ?un %s!\n"
-#~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odloÄ?ite "
-#~ "nadaljevati.\n"
-#~ "\n"
-#~ "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj raÄ?un, bodo podatki Å¡e "
-#~ "vedno na voljo."
-#~ msgid "You don't have any codecs in common with %s."
-#~ msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s."
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Stik"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Možnosti"
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti praznega zaslonskega imena"
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Ukaz ni podprt"
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Pogovori (%d)"
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo "
-#~ "prikazan."
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe."
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Talk!"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Podrobnosti"
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Nastavite stik."
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Izbor stika ..."
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "NavzoÄ?nost"
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "DoloÄ?itev lastne navzoÄ?nosti"
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "Dovoli uporabo _GPS"
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona"
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "Dovoli uporabo _omrežja"
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve Geoclue"
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Dodaj raÄ?un"
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "Gmail"
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "Uvoz raÄ?unov ..."
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Vrsta:"
-#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Hipni sporoÄ?ilnik Empathy"
-#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "- Hipni sporoÄ?ilnik Empathy"
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Napredno</b>"
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Pozabi geslo in poÄ?isti vnos."
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Omrežje</b>"
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Strežniki</b>"
-#~ msgid "Create a new IRC network"
-#~ msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
-#~ msgid "<b>Override server settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Preveri Ä?rkovanje"
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Skupinski klepet"
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Podatki o stiku"
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas veÄ? imeti v seznamu mojih stikov."
-#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Stik</b>"
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Skupine</b>"
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Podatki o stiku"
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "SporoÄ?ilo:"
-#~ msgid "Save message"
-#~ msgstr "Shrani sporoÄ?ilo"
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Beseda"
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Predlog za besedo"
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Ä?rkovalnik"
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Predlog za besedo:"
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Nov raÄ?un</b>"
-#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
-#~ msgstr "<b>Ni nameÅ¡Ä?enih protokolov</b>"
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavitve</b>"
-#~ msgid "Connected -- %d:%02dm"
-#~ msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Novo sporoÄ?ilo od %s"
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "Besedilo povabila:"
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenÄ?nemu klepetu."
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Uredi priljubljeno klepetalnico"
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Vstopi v klepetalnico ob _zagonu."
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "Str_ežnik:"
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "Waiting the other participant's response"
-#~ msgstr "Ä?akanje na odziv drugega uporabnika"
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke na to mesto"
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Shrani datoteke kot ..."
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "neznana velikost"
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s želi poslati datoteko."
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Sprejmi"
-#~ msgid "File transfers"
-#~ msgstr "Prenos datotek"
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Pridruži se _novim ..."
-#~ msgid "Show _Offline Contacts"
-#~ msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Klepetalnice"
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Prebrskaj:"
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Pridruži se novem"
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Osveži"
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem "
-#~ "strežniku."
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Videz</b>"
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Vedenje</b>"
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
-#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-#~ msgstr "<b>OmogoÄ?i Ä?rkovalnike za jezike:</b>"
-#~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
-#~ msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
-#~ "have a dictionary installed.</small>"
-#~ msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameÅ¡Ä?en slovar.</small>"
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Pokaži _podobe"
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Pokaži _skrÄ?eni seznam stikov"
-#~ msgid "Sort by _name"
-#~ msgstr "Razvrsti po _imenu"
-#~ msgid "Sort by s_tate"
-#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju"
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "Ali je klic konÄ?an?"
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "_KonÄ?aj klic"
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Pripravljanje"
-#~ msgid "Ringing"
-#~ msgstr "Zvonjenje"
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Empathy sporoÄ?ilnik"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 raÄ?uni so boli uvoženi"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 raÄ?uni so bili uvoženi."
+
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
 #~ msgstr ""
-#~ "PrihajajoÄ?i klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v "
-#~ "teku."
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
-#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-#~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
-#~ msgid "gtk-clear"
-#~ msgstr "gtk-clear"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i zvok ob zasedenosti."
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Napaka povabila"
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvok</b>"
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Vidno</b>"
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i zvok za _zasedenost"
-#~ msgid "J_apan server:"
-#~ msgstr "_Japoski strežnik:"
+#~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve  za ime gostitelja strežnika STUN."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
 #~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
 #~ msgstr ""
-#~ "Za dodajanje novega raÄ?una lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
-#~ "ustvarjen za zaÄ?etek nastavitev."
+#~ "UporabniÅ¡ko ime za SIP overitev v kolikor, da je drugaÄ?no od SIP URI\n"
+#~ "uporabniškega imena."
+
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "V primeru, da ne želite dodati raÄ?una, enostavno kliknite na raÄ?un, ki ga "
-#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Ni nastavljenega raÄ?una</b>"
+#~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca "
+#~ "drugaÄ?en od  krajevne povezave."
+
 #~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
 #~ msgstr ""
-#~ "Za dodajanje raÄ?una lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
-#~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "V primeru, da ne želite dodati raÄ?una, enostavno kliknite na raÄ?un, ki ga "
-#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
-#~ msgid "Invalid handle"
-#~ msgstr "Neveljavno držalo"
-#~ msgid "No matching connection"
-#~ msgstr "Ni primerne povezave"
-#~ msgid "Invalid account"
-#~ msgstr "Neveljaven raÄ?un"
-#~ msgid "Presence failure"
-#~ msgstr "Napaka navzoÄ?nosti"
-#~ msgid "Lowmem"
-#~ msgstr "Lowmem"
-#~ msgid "Channel request generic error"
-#~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
-#~ msgid "Channel banned"
-#~ msgstr "Kanal zavržen"
-#~ msgid "Channel full"
-#~ msgstr "Kanal polno zaseden"
-#~ msgid "Channel invite only"
-#~ msgstr "Kanal na povabilo"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Neznana napaka kode"
+#~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoÄ?a RFC 3261."
 
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s raÄ?un"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]