[eog] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 6 Jul 2010 03:17:30 +0000 (UTC)
commit cf491e411ecacd1498c14c3fe6a579b1a84e8bf5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Jul 6 05:17:25 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 224 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 339194d..f92166f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-22 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-22 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-06 05:15+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -942,14 +942,14 @@ msgstr " (Unicode inválido)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:725
+#: ../src/eog-window.c:642
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i Ã? %i pÃxel %s %i%%"
msgstr[1] "%i Ã? %i pÃxeles %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1133
+#: ../src/eog-window.c:1050
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Usar «%s» para abrir la imagen seleccionada"
@@ -959,17 +959,17 @@ msgstr "Usar «%s» para abrir la imagen seleccionada"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1283
+#: ../src/eog-window.c:1200
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Guardando imagen «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1633
+#: ../src/eog-window.c:1550
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Abriendo imagen «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:2302
+#: ../src/eog-window.c:2238
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -978,15 +978,15 @@ msgstr ""
"Error al imprimir el archivo:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2553
+#: ../src/eog-window.c:2489
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../src/eog-window.c:2556
+#: ../src/eog-window.c:2492
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Restablecer predeterminados"
-#: ../src/eog-window.c:2642
+#: ../src/eog-window.c:2578
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
-#: ../src/eog-window.c:2645
+#: ../src/eog-window.c:2581
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
"elección) cualquier versión posterior.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2649
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
"para más detalles.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:2589
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1032,17 +1032,17 @@ msgstr ""
"con este programa, si no es asÃ, escriba a la Free Software Foundation, Inc, "
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU."
-#: ../src/eog-window.c:2666
+#: ../src/eog-window.c:2602
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2669
+#: ../src/eog-window.c:2605
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "El visor de imágenes de GNOME."
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2811
+#: ../src/eog-window.c:2747
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1051,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del Escritorio.\n"
"¿Quiere modificar su apariencia?"
-#: ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3135
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Guardando la imagen localmenteâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3282
+#: ../src/eog-window.c:3215
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere mover\n"
"«%s» a la papelera?"
-#: ../src/eog-window.c:3285
+#: ../src/eog-window.c:3218
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
"permanentemente?"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3223
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr[1] ""
"¿Seguro que quiere mover las %d\n"
"imágenes seleccionadas a la papelera?"
-#: ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3228
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1096,353 +1096,363 @@ msgstr ""
"Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
"eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere seguir adelante?"
-#: ../src/eog-window.c:3312 ../src/eog-window.c:3750 ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:3245 ../src/eog-window.c:3703 ../src/eog-window.c:3727
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
-#: ../src/eog-window.c:3314
+#: ../src/eog-window.c:3247
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión"
-#: ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3373
+#: ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3306
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
-#: ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3314
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "No se pudo borrar el archivo"
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3385
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Error al borrar la imagen %s"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3627
msgid "_Image"
msgstr "_Imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3628
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3629
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3630
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3631
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3634
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3635
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editar la barra de herramientas de la aplicación"
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Preferencias para Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3647
msgid "Help on this application"
msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
-#: ../src/eog-window.c:3696 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3655
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas en la ventana actual"
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3658
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado en la ventana actual"
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3661
msgid "_Image Gallery"
msgstr "ColeccioÌ?n de _imaÌ?genes"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3662
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Cambia la visibilidad de la coleccioÌ?n de imaÌ?genes del panel en la ventana "
"actual"
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3664
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral en la ventana actual"
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3670
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Guardar los cambios en las imágenes actualmente seleccionadas"
-#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3673
msgid "Open _with"
msgstr "Abrir c_on"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Abrir la imagen seleccionada con una aplicación diferente"
-#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3676
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Guardar co_moâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3677
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas con un nombre diferente"
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3679
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Imprimirâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprimir la imagen seleccionada"
-#: ../src/eog-window.c:3729
+#: ../src/eog-window.c:3682
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Mostrar las propiedades y los metadatos de la imagen seleccionada"
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3685
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Deshacer el último cambio en la imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3688
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Voltear _horizontalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3738
+#: ../src/eog-window.c:3691
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Voltear _verticalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Espejar la imagen verticalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3694
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotar en sentido horario"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la derecha"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3697
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Establecer como fondo del _Escritorio"
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Establecer la imagen seleccionada como el fondo del escritorio"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Mover la imagen seleccionada a la papelera"
-#: ../src/eog-window.c:3753 ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3706 ../src/eog-window.c:3718 ../src/eog-window.c:3721
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/eog-window.c:3754 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3707 ../src/eog-window.c:3719
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Agrandar la imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3709 ../src/eog-window.c:3724
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3769 ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3710 ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3725
msgid "Shrink the image"
msgstr "Encoger la imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3713
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostrar la imagen en su tamaño normal"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ajuste _óptimo"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostrar la imagen actual en modo a pantalla completa"
-#: ../src/eog-window.c:3786 ../src/eog-window.c:3801
+# Slide es diapositiva en este contexto
+#: ../src/eog-window.c:3736
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Parar diapositivas"
+
+#: ../src/eog-window.c:3737
+msgid "Pause or resume the slidehow"
+msgstr "Parar o resumir el pase de diapositivas"
+
+#: ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imagen _anterior"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Ir a la imagen anterior de la coleccioÌ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "_Next Image"
msgstr "Siguiente _imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Ir a la siguiente imagen de la coleccioÌ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3792 ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3748 ../src/eog-window.c:3760
msgid "_First Image"
msgstr "_Primera imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Ir a la primera imagen de la coleccioÌ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3795 ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3751 ../src/eog-window.c:3763
msgid "_Last Image"
msgstr "Ã?_ltima imagen"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Ir a la uÌ?ltima imagen de la coleccioÌ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Random Image"
msgstr "Imagen al_eatoria"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Ir a una imagen aleatoria de la coleccioÌ?n"
# Slide es diapositiva en este contexto
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapositivas"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Iniciar la muestra de las imágenes como diapositivas"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3847
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3850
msgid "In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3859
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Gallery"
msgstr "ColeccioÌ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3865
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]