[pitivi] Updated Slovenian translation



commit 9cca4e7555a471480c3ef00d77b455c3a235eca4
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sun Jul 4 10:31:44 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  180 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9164ca2..95d39a5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Ustvarjajte in urejajte vaše filme"
+msgstr "Ustvarjajte in urejajte svoje filme"
 
 #: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pitivi Video Editor"
@@ -34,15 +34,15 @@ msgstr "%s že teÄ?e!"
 #: ../pitivi/check.py:103
 #, python-format
 msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "Program %s že teÄ?e v tej skripti"
+msgstr "Proimerek %s že teÄ?e v tem skriptu."
 
 #: ../pitivi/check.py:105
 msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti GNonLin vstavkov!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti vstavkov GNonLin!"
 
 #: ../pitivi/check.py:106
 msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da so bili vstavki nameÅ¡Ä?eni in da so dostopni v poti GStreamer vstavkov."
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da so bili vstavki nameÅ¡Ä?eni in da so na voljo v poti vstavkov GStreamer."
 
 #: ../pitivi/check.py:108
 msgid "Could not find the autodetect plugins!"
@@ -50,39 +50,39 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti samodejno zaznanih vstavkov!"
 
 #: ../pitivi/check.py:109
 msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the GStreamer plugin path."
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da ste namestili gst-plugins-good in je dostopen v poti Gstreamer vstavkov."
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da ste namestili gst-plugins-good in je na voljo v poti vstavkov Gstreamer."
 
 #: ../pitivi/check.py:111
 msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
-msgstr "PyGTK nima cairo podpore!"
+msgstr "PyGTK nima podpore cairo!"
 
 #: ../pitivi/check.py:112
 msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr "Uporabite razliÄ?ico GTK+ Python vezav zgrajeno s cairo podporo."
+msgstr "Uporabite razliÄ?ico vezav GTK+ Python zgrajeno s podporo cairo."
 
 #: ../pitivi/check.py:114
 msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vstavkov video odvoda"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vstavkov video izhoda"
 
 #: ../pitivi/check.py:115
 msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)"
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate dostopno vsaj en veljaven video izhodni ponor (xvimagesink ali ximagesink)"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate na voljo vsaj en veljaven video izhodni ponor (xvimagesink ali ximagesink)"
 
 #: ../pitivi/check.py:117
 msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vstavkov zvoÄ?nega odvoda"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vstavkov zvoÄ?nega izhoda"
 
 #: ../pitivi/check.py:118
 msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)"
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate dostopen vsaj en veljaven zvoÄ?ni izhodni ponor (alsasink or osssink)"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate na voljo vsaj en veljaven zvoÄ?ni izhodni ponor (alsasink ali osssink)"
 
 #: ../pitivi/check.py:120
 msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti cairo Python vezav"
+msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti vezav cairo Python"
 
 #: ../pitivi/check.py:121
 msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?ene cairo Python  vezave"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?ene vezave cairo Python"
 
 #: ../pitivi/check.py:123
 msgid "Could not import the libglade Python bindings"
@@ -90,40 +90,40 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti libglade Pythin vezav"
 
 #: ../pitivi/check.py:124
 msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?ene libglade Python vezave"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?ene vezave libglade Python"
 
 #: ../pitivi/check.py:126
 msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti goocanvas Python vezave"
+msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti vezave goocanvas Python"
 
 #: ../pitivi/check.py:127
 msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?ene goocanvas Python vezave"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?ene vezave goocanvas Python"
 
 #: ../pitivi/check.py:130
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Ni nameÅ¡Ä?ene ustrezne razliÄ?ice GTK+ Python vezave (trenutno %s)"
+msgstr "Dovolj nedavna razliÄ?ica vezav GTK+ Python ni nameÅ¡Ä?ena (trenutno %s)"
 
 #: ../pitivi/check.py:131
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico GTK+ Python vezav veÄ?jih ali enakih %s"
+msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico vezav GTK+ Python veÄ?jih ali enakih %s"
 
 #: ../pitivi/check.py:134
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Ni nameÅ¡Ä?ene ustrezne razliÄ?ice GStreamer Python vezav (trenutno %s)"
+msgstr "Dovolj nedavna razliÄ?ica vezav GStreamer Python ni nameÅ¡Ä?ena (trenutno %s)"
 
 #: ../pitivi/check.py:135
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico GStreamer Python vezave veÄ?jo ali enako %s"
+msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico vezave GStreamer Python veÄ?jo ali enako %s"
 
 #: ../pitivi/check.py:138
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
-msgstr "Ni nameÅ¡Ä?ene ustrezne razliÄ?ice GStreamer (trenutno %s)"
+msgstr "Dovolj nedavna razliÄ?ica GStreamer ni nameÅ¡Ä?ena (trenutno %s)"
 
 #: ../pitivi/check.py:139
 #, python-format
@@ -133,30 +133,30 @@ msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico GStreamer veÄ?jo ali enako %s"
 #: ../pitivi/check.py:142
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Ni nameÅ¡Ä?ene ustrezne razliÄ?ice cairo Python vezav (trenutno %s)"
+msgstr "Dovolj nedavna razliÄ?ica vezav cairo Python ni nameÅ¡Ä?ena(trenutno %s)"
 
 #: ../pitivi/check.py:143
 #, python-format
 msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico cairo Python vezav veÄ?jo ali enako %s"
+msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico vezav cairo Python veÄ?jo ali enako %s"
 
 #: ../pitivi/check.py:146
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (currently %s)"
-msgstr "Ni nameÅ¡Ä?ene ustrezne razliÄ?ice GNonLin GSteamer vstavka (trenutno %s)"
+msgstr "Dovolj nedavna razliÄ?ica vstavka GNonLin GSteamer ni nameÅ¡Ä?ena(trenutno %s)"
 
 #: ../pitivi/check.py:147
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
-msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico GNonLin GStreamer vstavka veÄ?jo ali enako %s"
+msgstr "Namestiti je treba razliÄ?ico vstavka GNonLin GStreamer veÄ?jo ali enako %s"
 
 #: ../pitivi/check.py:149
 msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti modula Zope vmesnika"
+msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti modula vmesnika Zope"
 
 #: ../pitivi/check.py:150
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?en modul zope vmesnika"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?en modul vmesnika zope "
 
 #: ../pitivi/check.py:152
 msgid "Could not import the distutils modules"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti modulov distutils"
 
 #: ../pitivi/check.py:153
 msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?en distutils python modul"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?en modul distutils python"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:228
 #, python-format
@@ -190,19 +190,19 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti trajanja datoteke."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:269
 msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
-msgstr "Posnetek je v obliki, do katerega ni mogoÄ? nakljuÄ?en dostop."
+msgstr "Videti je, da je posnetkov vrste do katere nakljuÄ?en dostop ni mogoÄ?."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:335
 msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "Med analizo datoteke je prišlo do zakasnitve."
+msgstr "Med preuÄ?evanjem datoteke je priÅ¡lo do zakasnitve."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:336
 msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "Analiza datoteke je trajala predolgo."
+msgstr "PreuÄ?evanje datoteke je trajalo predolgo."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:365
 msgid "No available source handler."
-msgstr "Upravljalnik virov ni dostopen."
+msgstr "Upravljalnik virov ni na voljo."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:366
 #, python-format
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Nimate GStreamer izvornega elementa za upravljanje protokola '%s'"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:431
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "Cevovod ni hotel biti zaustavljen."
+msgstr "Cevovod ni hotel iti v PREMOR."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:454
 #, python-format
 msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "Prišlo je do notranje napake med analizo datoteke: %s"
+msgstr "PriÅ¡lo je do notranje napake med preuÄ?evanjem te datoteke: %s"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:464
 msgid "File contains a redirection to another clip."
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Cevovod ni hotel iti na PREDVAJANJE."
 #: ../pitivi/application.py:122
 #, python-format
 msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
-msgstr "Program %s že teÄ?e; obvestite razvijalce s poroÄ?ilom o hroÅ¡Ä?u na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+msgstr "Primerek %s že teÄ?e; obvestite razvijalce s poroÄ?ilom o hroÅ¡Ä?u na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
 #: ../pitivi/application.py:219
 msgid ""
@@ -254,18 +254,18 @@ msgid ""
 "    the end of the project timeline."
 msgstr ""
 "Zažene video urejevalnik, in izbirno naloži DATOTEKO_PROJEKTA.\n"
-"V primeru, da projekt ni podan, %prog ustvari nov projekt.\n"
-"Zastavica -i doloÄ?a, da so argumenti upoÅ¡tevani kot posnetki, ki bodo\n"
-"uvoženi v projekt. Z zastavico -a, pa bodo posnetki tudi dodatni na\n"
-"konec Ä?asovnice projekta."
+"    V primeru, da projekt ni podan, %prog ustvari nov projekt.\n"
+"    Zastavica -i doloÄ?a, da so argumenti upoÅ¡tevani kot posnetki, ki bodo\n"
+"    uvoženi v projekt. Z zastavico -a pa bodo posnetki tudi dodatni na\n"
+"    konec Ä?asovnice projekta."
 
 #: ../pitivi/application.py:229
 msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
-msgstr "Uvozi vsako MEDIJSKO_DATOTEKO v projekt."
+msgstr "Uvozi vsako VEÄ?PREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v projekt."
 
 #: ../pitivi/application.py:231
 msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
-msgstr "Dodaj vsako MEDIJSKO_DATOTEKO v Ä?asovnico po uvozu."
+msgstr "Dodaj vsako VEÄ?PREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v Ä?asovnico po uvozu."
 
 #: ../pitivi/application.py:232
 msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Zaženi pitivi v Python razhroÅ¡Ä?evalniku"
 
 #: ../pitivi/application.py:234
 msgid "Run pitivi with no gui"
-msgstr "Zagon pitivi brez uporabniškega vmesnika"
+msgstr "Zaženi pitivi brez grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
 
 #: ../pitivi/projectmanager.py:96
 msgid "Not a valid project file."
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Naprava za zajem zvoka:"
 
 #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
 msgid "No device available"
-msgstr "Nobene naprave ni na voljo"
+msgstr "Ni naprave na voljo"
 
 #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
 msgid "Video Capture Device:"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr[3] "<b>Zvok:</b> %d kanali pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 #: ../pitivi/ui/common.py:134
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Neznana oblika zapisa zvoka:</b> %s"
+msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa zvoka:</b> %s"
 
 #: ../pitivi/ui/common.py:97
 #: ../pitivi/ui/common.py:139
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "<b>Slika:</b> %d x %d <i>toÄ?k</i>"
 #: ../pitivi/ui/common.py:146
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Neznana oblika zapisa Videa:</b> %s"
+msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa videa:</b> %s"
 
 #: ../pitivi/ui/common.py:107
 #: ../pitivi/ui/common.py:149
@@ -424,10 +424,10 @@ msgstr "<b>Besedilo:</b> %s"
 #, python-format
 msgid "Properties For: %d object"
 msgid_plural "Properties For: %d objects"
-msgstr[0] "Lastnosti %d predmetov"
-msgstr[1] "Lastnosti %d predmeta"
-msgstr[2] "Lastnosti %d predmetov"
-msgstr[3] "Lastnosti %d predmetov"
+msgstr[0] "Lastnosti: %d predmetov"
+msgstr[1] "Lastnosti: %d predmeta"
+msgstr[2] "Lastnosti: %d predmetov"
+msgstr[3] "Lastnosti: %d predmetov"
 
 #: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
 #: ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Ni lastnosti ..."
 
 #: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
 msgid "Implement Me"
-msgstr "Izvedi me"
+msgstr "Podpri me"
 
 #: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
 msgid "Choose..."
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "<b>Video:</b>"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
 msgid "Choose File"
-msgstr "Izberi datoteko"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
 msgid "Modify"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Izberite datoteko za izrisovanje"
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "About %s left"
-msgstr "Približno %s preostalih"
+msgstr "Približno %s preostalo"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
 msgid "Rendering"
@@ -586,11 +586,11 @@ msgstr "ZvoÄ?ni kodek"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek zvoka:"
+msgstr "ZvoÄ?ni kodek:"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
 msgid "Audio Preset"
-msgstr "Privzeti zvok"
+msgstr "Prednastavljeni zvok"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
 msgid "Channels:"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Kanali:"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
 msgid "Container:"
-msgstr "Vsebovalnik:"
+msgstr "Zabojnik:"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
 msgid "Depth:"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Video kodek:"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
 msgid "Video Preset"
-msgstr "Privzeti video"
+msgstr "Prednastavljeni video"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
 msgid "Width:"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Združi"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
 msgid "Start Playback"
-msgstr "ZaÄ?etek predvajanja"
+msgstr "ZaÄ?ni predvajanje"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
 msgid "Stop Playback"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Zaustavi predvajanje"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 msgid "Loop over selected area"
-msgstr "Zanka okoli izbranega obmoÄ?ja"
+msgstr "Zanka okoli izbranega podroÄ?ja"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
 msgid "Create a new project"
@@ -800,11 +800,11 @@ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovno uveljavi"
+msgstr "_Uveljavi"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Obnovi zadnjo razveljavljeno dejanje"
+msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 msgid "_Plugins..."
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "_Vstavki ..."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 msgid "Manage plugins"
-msgstr "Upravljaj vstavke"
+msgstr "Upravlja vstavke"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 msgid "_Preferences"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Uvozi s _spletne kamere ..."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
 msgid "Import Camera stream"
-msgstr "Uvozi tok s kamere"
+msgstr "Uvozi pretok s kamere"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 msgid "_Make screencast..."
@@ -836,16 +836,16 @@ msgstr "Zajemi namizje"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 msgid "_Capture Network Stream..."
-msgstr "_Zajemi mrežni tok ..."
+msgstr "_Zajemi omrežni pretok ..."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
 msgid "Capture Network Stream"
-msgstr "Zajemi mrežni tok"
+msgstr "Zajemi omrežni pretok"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
-msgstr "Podrobnosti o %s"
+msgstr "Podatki o %s"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
 msgid "_File"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "_Pogled"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
 msgid "_Project"
-msgstr "_Projekt"
+msgstr "P_rojekt"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
 msgid "_Timeline"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Ponavljanje"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
 msgid "View the main window on the whole screen"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Odpri datoteko ..."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:558
 msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Vse podprte oblike zapisa"
+msgstr "Vse podprte vrste datotek"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628
 msgid "Contributors:"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
 msgstr ""
-"Manj splošno dovoljenja GNU (LGPL)\n"
+"Manj splošno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
 "Za veÄ? podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:759
@@ -921,11 +921,11 @@ msgstr "Zapri brez shranjevanja"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "Shrani spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem?"
+msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:779
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "Ä?e projekta ne shranite, bo nekaj sprememb bo izgubljenih. "
+msgstr "Ä?e projekta ne shranite, bo nekaj vaÅ¡ih sprememb izgubljenih. "
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:832
 msgid "Do you want to reload current project?"
@@ -983,11 +983,11 @@ msgstr "Zajemi"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
 msgid "Capture Stream from URI"
-msgstr "Zajemi tok iz URI"
+msgstr "Zajemi pretok iz URI"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
 msgid "Capture network stream"
-msgstr "Zajemi mrežni tok"
+msgstr "Zajemi omrežni pretok"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
 msgid "Close"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
 msgid "Network stream video"
-msgstr "Omrežni tok videa"
+msgstr "Omrežni pretok videa"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
 msgid "Other protocol"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Predogled"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
 msgid "Preview Stream from URI"
-msgstr "Predogled toka iz URI"
+msgstr "Predogled pretoka iz URI"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
 msgid "Protocol"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Odsek"
 #. revert, close buttons
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:106
 msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Povrni na tovarniške nastavitve"
+msgstr "Ponastavi na tovarniške nastavitve"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:110
 msgid "Revert"
@@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr "Povrni"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
 msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Nekatere spremembe ne bodo imele uÄ?inka do ponovnega zagona PiTiVi"
+msgstr "Nekatere spremembe ne bodo imele uÄ?inka do ponovnega zagona PiTiVi-ja"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 msgid "Reset"
-msgstr "Povrni"
+msgstr "Ponastavi"
 
 #: ../pitivi/ui/previewer.py:55
 #: ../pitivi/ui/previewer.py:83
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Videz"
 
 #: ../pitivi/ui/previewer.py:56
 msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr "Vrzel sliÄ?ic (toÄ?ke)"
+msgstr "Vrzel med sliÄ?icami (toÄ?ke)"
 
 #: ../pitivi/ui/previewer.py:58
 msgid "The gap between thumbnails"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Ikona"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
 msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+msgstr "Poatki"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
 msgid "Duration"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Uvozi _mapo posnetkov ..."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
 msgid "Import folder of clips to use"
-msgstr "Uvozi mapo posnetkov"
+msgstr "Uvozi mapo posnetkov za uporabo"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
 msgid "_Remove from project"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Uvažanje posnetkov ..."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
 msgid "Error(s) occurred while importing"
-msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napak(e)."
+msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napak(e)"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
 msgid "An error occurred while importing"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Napaka med preuÄ?evanjem datotek"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "S PiTiVi ni mogoÄ?e uporabiti sledeÄ?ih datotek"
+msgstr "S PiTiVi ni mogoÄ?e uporabiti naslednjih datotek."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
 msgid "Error while analyzing a file"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Napaka med preuÄ?evanjem datoteke"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "PiTiVi ne more uporabiti sledeÄ?e datoteke."
+msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
 
 #. tooltip text for toolbar
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:46
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Izbriši izbor"
 
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:47
 msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Razdeli posnetek na mestu predvajanja"
+msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
 
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:48
 msgid "Zoom In"
@@ -1339,15 +1339,15 @@ msgstr "Seznam napak"
 
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:158
 msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "SporoÄ?ene so bile sledeÄ?e napake:"
+msgstr "SporoÄ?ene so bile naslednje napake:"
 
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:224
 msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Velikost Ä?asovnice"
+msgstr "Približanje Ä?asovnice"
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
 msgid "Behavior"
-msgstr "Vedenje"
+msgstr "Obnašanje"
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 msgid "Snap Distance (pixels)"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "<b>Besedilo:</b>"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
 msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr "Ozadje posnetka (Video)"
+msgstr "Ozadje posnetka (video)"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
 msgid "The background color for clips in video tracks."
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Barva ozadja za posnetke v video progah."
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
 msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr "Ozadje posnetka (Zvok)"
+msgstr "Ozadje posnetka (zvok)"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
 msgid "The background color for clips in audio tracks."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]