[gedit] Updated German translation



commit 65c707afe0133772f978bba19f6353cef28161f9
Author: Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>
Date:   Sun Jan 31 21:31:58 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 1226 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 653 insertions(+), 573 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 03bac2d..3fa8346 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,22 +7,22 @@
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006, 2007, 2009.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2009.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 14:00+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-30 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
@@ -37,7 +37,6 @@ msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Text Editor"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit Texteditor"
 
@@ -133,7 +132,8 @@ msgstr "Ã?bereinstimmende Klammern hervorheben"
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
+"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"lines."
 msgstr ""
 "Wenn dieser Wert 0 ist, werden keine Zeilennummern im Ausdruck eines "
 "Dokuments eingefügt. Andernfalls wird gedit alle oben angegeben Zeilen "
@@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "Maximal anzuzeigende zuletzt geöffnete Dateien"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
 msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" "
-"for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
 msgstr ""
 "Maximal anzuzeigende Anzahl der Aktionen, die gedit rückgängig machen und "
 "wiederherstellen kann. Verwenden Sie »-1« für eine unbegrenzte Anzahl an "
@@ -197,8 +197,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" "
-"for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
 msgstr ""
 "Maximal anzuzeigende Anzahl der Aktionen, die gedit rückgängig machen und "
 "wiederherstellen kann. Verwenden Sie »-1« für eine unbegrenzte Anzahl an "
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
 msgstr ""
-"Minuten, nach denen gedit automatisch veränderte Dateien speichert. Dies wird "
-"nur passieren, wenn die »Automatisch speichern«-Option aktiviert ist."
+"Minuten, nach denen gedit automatisch veränderte Dateien speichert. Dies "
+"wird nur passieren, wenn die »Automatisch speichern«-Option aktiviert ist."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Header"
@@ -285,18 +285,18 @@ msgid ""
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
 "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
 "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to the "
-"start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of the "
-"text instead of the start/end of the line."
+"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
 "Gibt an, wie sich der Zeiger beim Drücken der Tasten »Pos1« und »Ende« "
 "verhalten soll. »DISABLED« bewegt ihn immer an den Anfang bzw. das Ende einer "
 "Zeile. »AFTER« bewegt ihn beim ersten Drücken an den Anfang bzw. das Ende "
-"einer Zeile, und beim zweiten Drücken an den Anfang bzw. das Ende des Textes, "
-"wobei Leerzeichen ignoriert werden. »BEFORE« bewegt ihn an den Anfang bzw. das "
-"Ende des Textes und anschlieÃ?end an den Anfang bzw. das Ende der Zeile. "
-"»ALWAYS« bewegt ihn immer an den Anfang bzw. das Ende des Textes anstatt an "
-"den Anfang bzw. das Ende der Zeile."
+"einer Zeile, und beim zweiten Drücken an den Anfang bzw. das Ende des "
+"Textes, wobei Leerzeichen ignoriert werden. »BEFORE« bewegt ihn an den Anfang "
+"bzw. das Ende des Textes und anschlieÃ?end an den Anfang bzw. das Ende der "
+"Zeile. »ALWAYS« bewegt ihn immer an den Anfang bzw. das Ende des Textes "
+"anstatt an den Anfang bzw. das Ende der Zeile."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
@@ -322,24 +322,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gibt an, ab welcher Länge Zeilen im Editor-Bereich umgebrochen werden. "
 "Verwenden Sie »GTK_WRAP_NONE« für keinen Umbruch, »GTK_WRAP_WORD«, um den "
-"Zeilenumbruch an Wortgrenzen durchzufügen oder »GTK_WRAP_CHAR« für den Umbruch "
-"an einzelnen Zeichengrenzen. Hinweis: Bei den Werten wird zwischen GroÃ?- und "
-"Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher die Werte genau wie hier "
-"angegeben."
+"Zeilenumbruch an Wortgrenzen durchzufügen oder »GTK_WRAP_CHAR« für den "
+"Umbruch an einzelnen Zeichengrenzen. Hinweis: Bei den Werten wird zwischen "
+"GroÃ?- und Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher die Werte genau "
+"wie hier angegeben."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
-msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr ""
 "Gibt die Schrift an, die zum Drucken des FlieÃ?textes verwendet werden soll."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take "
-"effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
 msgstr ""
-"Gibt die Schrift an, die zum Drucken der Zeilennummern verwendet werden soll. "
-"Diese wird nur verwendet, wenn die »Zeilennummern drucken«-Option nicht Null "
-"ist."
+"Gibt die Schrift an, die zum Drucken der Zeilennummern verwendet werden "
+"soll. Diese wird nur verwendet, wenn die »Zeilennummern drucken«-Option nicht "
+"Null ist."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
@@ -347,8 +348,8 @@ msgid ""
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
 msgstr ""
 "Gibt die Schrift an, die zum Drucken der Seiten-Kopfzeilen verwendet werden "
-"soll. Diese wird nur verwendet, wenn die »Kopfzeilen drucken«-Option aktiviert "
-"ist."
+"soll. Diese wird nur verwendet, wenn die »Kopfzeilen drucken«-Option "
+"aktiviert ist."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid ""
@@ -391,8 +392,8 @@ msgstr ""
 "»GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM« für den vom System vorgegebenen Stil, "
 "»GEDIT_TOOLBAR_ICONS«, um nur Symbole anzuzeigen, "
 "»GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT«, um Symbole und Text anzuzeigen sowie "
-"»GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ«, um wichtigen Text neben Symbolen anzuzeigen. "
-"Hinweis: Bei den Werten wird zwischen GroÃ?- und Kleinschreibung "
+"»GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ«, um wichtigen Text neben Symbolen "
+"anzuzeigen. Hinweis: Bei den Werten wird zwischen GroÃ?- und Kleinschreibung "
 "unterschieden. Verwenden Sie daher die Werte genau wie hier angegeben."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
@@ -423,8 +424,9 @@ msgstr "Vorgabe-Schrift verwenden"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. "
-"You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" option."
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"option."
 msgstr ""
 "Soll gedit veränderte Dateien automatisch nach einer bestimmten Zeit "
 "speichern soll? Sie können diese Zeit mit der »Intervall für automatisches "
@@ -432,8 +434,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set "
-"the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
 msgstr ""
 "Soll gedit Sicherungskopien der Dateien, die gespeichert werden, erstellen? "
 "Sie können die Erweiterung für diese Dateien mit der »Erweiterung für "
@@ -456,7 +458,8 @@ msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Soll gedit die Syntax hervorheben?"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
-msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgid ""
+"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Soll gedit alle Suchergebnisse hervorheben?"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
@@ -511,14 +514,15 @@ msgstr "Soll die Werkzeugleiste in Bearbeitungsfenstern sichtbar sein?"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
 msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead "
-"of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font "
-"named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
 msgstr ""
-"Soll die standardmä�ige dicktengleiche Schrift des Systems zum Bearbeiten von "
-"Text anstelle der in gedit angegeben Schrift verwendet werden? Falls diese "
-"Option deaktiviert ist, wird die unter »Editor-Schrift« angegeben Schrift "
-"anstelle der System-Schrift verwendet."
+"Soll die standardmä�ige dicktengleiche Schrift des Systems zum Bearbeiten "
+"von Text anstelle der in gedit angegeben Schrift verwendet werden? Falls "
+"diese Option deaktiviert ist, wird die unter »Editor-Schrift« angegeben "
+"Schrift anstelle der System-Schrift verwendet."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
 msgid "Writable VFS schemes"
@@ -566,7 +570,8 @@ msgstr "Frage"
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
 msgstr[0] ""
 "Falls Sie nicht speichern, gehen in der letzten %ld Sekunde vorgenommene "
 "Ã?nderungen unwiderruflich verloren."
@@ -601,7 +606,8 @@ msgstr[1] ""
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
 msgstr[0] ""
 "Falls Sie nicht speichern, gehen in der letzten %ld Minute vorgenommene "
 "Ã?nderungen unwiderruflich verloren."
@@ -697,13 +703,13 @@ msgstr ""
 msgid "Character Codings"
 msgstr "Zeichenkodierungen"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beschreibung"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Zeichenkodierungen"
 
@@ -722,7 +728,8 @@ msgstr "Im _Menü anzuzeigende Zeichenkodierungen:"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um die vom Editor zu verwendende Schrift auszuwählen"
+"Drücken Sie diesen Knopf, um die vom Editor zu verwendende Schrift "
+"auszuwählen"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
 #, c-format
@@ -746,7 +753,7 @@ msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Farbschema-Dateien"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -770,101 +777,101 @@ msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Automatischer Einzug</b>"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatischer Einzug"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>Klammerübereinstimmung</b>"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "Klammerübereinstimmung"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>Aktuelle Zeile</b>"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farbschema"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>Speichern von Dateien</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Vor dem Speichern von Dateien eine _Sicherheitskopie anlegen"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Schrift</b>"
+msgid "Current Line"
+msgstr "Momentane Zeile"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>Zeilennummern</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>Rechter Rand</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>Tabulatoren</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>Textumbruch</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Farbschema</span>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Vor dem Speichern von Dateien eine _Sicherheitskopie anlegen"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Display right _margin"
 msgstr "_Rechten Rand anzeigen"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Nur am _Wortende umbrechen"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "Editor-_Schrift:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Zeilen_umbruch aktivieren"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "File Saving"
+msgstr "Speichern von Dateien"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "Schrift und Farben"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "Aktuelle Zeile _hervorheben"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Highlight matching _bracket"
 msgstr "Ã?bereinstimmende _Klammern hervorheben"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "An Stelle von Tabulatoren _Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Zeilennummern"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "Wählen Sie die Editorschrift"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Rechter Rand"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "Tabulatoren"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Textumbruch"
+
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
@@ -877,7 +884,8 @@ msgstr "_Hinzufügen �"
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "A_uto-Speichern von Dateien alle"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
@@ -898,19 +906,19 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_Minuten speichern"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
@@ -943,58 +951,58 @@ msgstr "Suchen _nach: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:123
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Die Anwendungsversion anzeigen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the command "
-"line"
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
 msgstr ""
 "Die zu verwendende Zeichenkodierung zum Ã?ffnen der per Befehlszeile "
 "übergebenen Dateien festlegen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODIERUNG"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Liste aller möglichen Kodierungsoptionen anzeigen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr ""
 "Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von gedit erstellen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:135
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Ein neues Dokument in einer existierenden Instanz von gedit erstellen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:138
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI â?¦]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: ungültige Kodierung.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:576
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Textdateien bearbeiten"
 
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Führen Sie »%s --help« aus, um die Liste der verfügbaren Befehlszeilenoptionen "
-"zu sehen.\n"
+"Führen Sie »%s --help« aus, um die Liste der verfügbaren "
+"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
@@ -1025,48 +1033,49 @@ msgstr ""
 "Soll versucht werden, sie durch diejenige zu ersetzen, die Sie gerade "
 "speichern?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Datei »%s« wird gespeichert �"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Speichern unter â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Das Dokument »%s« wird zurückgesetzt �"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr ""
 "Sollen die am Dokument »%s« vorgenommenen, nicht gespeicherten �nderungen "
 "rückgängig gemacht werden?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
 msgstr[0] ""
 "Innerhalb der letzten %ld Sekunde am Dokument vorgenommene �nderungen würden "
 "unwiderruflich verloren gehen."
 msgstr[1] ""
-"Innerhalb der letzten %ld Sekunden am Dokument vorgenommene �nderungen würden "
-"unwiderruflich verloren gehen."
+"Innerhalb der letzten %ld Sekunden am Dokument vorgenommene Ã?nderungen "
+"würden unwiderruflich verloren gehen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Innerhalb der letzten Minute am Dokument vorgenommene �nderungen würden "
 "unwiderruflich verloren gehen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1081,12 +1090,13 @@ msgstr[1] ""
 "Innerhalb der letzten Minute und %ld Sekunden am Dokument vorgenommene "
 "�nderungen würden unwiderruflich verloren gehen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
 msgstr[0] ""
 "Innerhalb der letzten %ld Minute am Dokument vorgenommene �nderungen würden "
 "unwiderruflich verloren gehen."
@@ -1094,13 +1104,13 @@ msgstr[1] ""
 "Innerhalb der letzten %ld Minuten am Dokument vorgenommene �nderungen würden "
 "unwiderruflich verloren gehen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Innerhalb der letzten Stunde am Dokument vorgenommene �nderungen würden "
 "unwiderruflich verloren gehen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1115,7 +1125,7 @@ msgstr[1] ""
 "Innerhalb der letzten Stunde und %d Minuten am Dokument vorgenommene "
 "�nderungen würden unwiderruflich verloren gehen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1128,16 +1138,16 @@ msgstr[1] ""
 "Innerhalb der letzten %d Stunden am Dokument vorgenommene �nderungen würden "
 "unwiderruflich verloren gehen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 "gedit ist ein kleiner und handlicher Texteditor für die GNOME-Arbeitsumgebung"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Manuel Borchers <webmaster matronix de>\n"
@@ -1169,346 +1179,381 @@ msgstr "Ein Mal gefunden und ersetzt."
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:1018 ../gedit/gedit-document.c:1031
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Ungespeichertes Dokument %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
 msgid "Read Only"
 msgstr "Schreibgeschützt"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3670
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebräisch (visuell)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch, traditionell"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillisch / Russisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
 msgid "Auto Detected"
 msgstr "Auto-Erkennung"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "_Hinzufügen/Entfernen �"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Hinzufügen/Entfernen �"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Alle Textdateien"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
 msgid "C_haracter Coding:"
 msgstr "_Zeichenkodierung:"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "Ze_ilenende:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS (klassisch)"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:199
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:204
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Wiederholen"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen "
 "Sie es erneut."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit kann mit »%s«-Orten nicht umgehen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit kann mit diesem Ort nicht umgehen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "Der Speicherort der Datei kann nicht eingebunden werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr ""
 "Auf den Speicherort der Datei kann nicht zugegriffen werden, weil er nicht "
 "eingebunden ist."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "»%s« ist ein Ordner."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
 #, c-format
 msgid ""
-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct "
-"and try again."
+"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
 msgstr ""
 "Der Rechner »%s« wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-"
 "Einstellungen richtig sind und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
 #, c-format
 msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
-"try again."
+"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+"and try again."
 msgstr ""
 "Der Rechnername ist ungültig. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig "
 "eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr ""
 "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Diese Datei ist zu groÃ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Unerwarteter Fehler: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
-msgid ""
-"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
-"found within this limit."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der nachverfolgten Verweise ist begrenzt und die eigentliche Datei "
-"kann innerhalb dieser Grenzen nicht gefunden werden."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
-msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um diese Datei zu öffnen."
-
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Wiederholen"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr ""
 "Die Datei kann nicht gefunden werden. Vielleicht wurde sie kürzlich gelöscht."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zurückgesetzt werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
 msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgstr "_Zeichenkodierung:"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:821
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "Trotzdem _bearbeiten"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:826
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Nicht bearbeiten"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:639
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der nachverfolgten Verweise ist begrenzt und die eigentliche "
+"Datei kann innerhalb dieser Grenzen nicht gefunden werden."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:643
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um diese Datei zu öffnen."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgstr "Die Zeichenkodierung konnte nicht festgestellt werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie nicht versuchen, eine Binärdatei zu öffnen."
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie nicht versuchen, eine Binärdatei zu "
+"öffnen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:654
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Wählen Sie eine Zeichenkodierung aus dem Menü und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
+#, c-format
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "Beim �ffnen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters, if you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+"Die geöffnete Datei enthält einige ungültige Zeichen. Wenn Sie die "
+"Bearbeitung fortsetzen, könnten Sie das Dokument unbrauchbar machen."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:665
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr ""
+"Sie können auch eine andere Zeichenkodierung wählen und es erneut versuchen."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« konnte mit der Zeichenkodierung »%s« nicht geöffnet werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:744
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Wählen Sie eine andere Zeichenkodierung aus dem Menü und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:739
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« konnte mit der Zeichenkodierung »%s« nicht gespeichert werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
 msgid ""
-"The document contains one or more characters that cannot be encoded using the "
-"specified character coding."
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character coding."
 msgstr ""
 "Das Dokument enthält ein oder mehrere Zeichen die mit der gewählten "
 "Zeichenkodierung nicht verarbeitet werden können."
 
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-#| msgid "_Edit Anyway"
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "Trotzdem _bearbeiten"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-#| msgid "_Don't Edit"
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "_Nicht bearbeiten"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:841
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Die Datei »%s« ist in einem anderen gedit-Fenster bereits geöffnet."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:855
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1516,17 +1561,17 @@ msgstr ""
 "gedit hat diese Datei im »Nur-Lesen«-Modus geöffnet. Möchten Sie sie trotzdem "
 "bearbeiten?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:924
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1030
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "Trotzdem _speichern"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
@@ -1534,49 +1579,49 @@ msgstr "_Nicht speichern"
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:946
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Die Datei »%s« wurde von au�erhalb geändert."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:961
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie sie schlieÃ?en, gehen alle auÃ?erhalb gemachten Ã?nderungen verloren. "
 "Soll die Datei trotzdem gespeichert werden?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Sicherheitskopie der Datei »%s« konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Temporäre Sicherheitskopie der Datei »%s« konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1071
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
-"gedit konnte keine Sicherheitskopie der alten Datei erstellen, bevor die neue "
-"gespeichert wurde. Sie können diese Warnung ignorieren und die Datei trotzdem "
-"speichern. Sollte dabei ein Fehler auftreten so könnten Sie die alte Kopie "
-"der Datei verlieren. Soll die Datei trotzdem gespeichert werden?"
+"gedit konnte keine Sicherheitskopie der alten Datei erstellen, bevor die "
+"neue gespeichert wurde. Sie können diese Warnung ignorieren und die Datei "
+"trotzdem speichern. Sollte dabei ein Fehler auftreten so könnten Sie die "
+"alte Kopie der Datei verlieren. Soll die Datei trotzdem gespeichert werden?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"gedit kann Dateien in »%s«-Orten nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie "
-"den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
+"gedit kann Dateien in »%s«-Orten nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob "
+"Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1139
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1584,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "gedit kann Dateien in diesem Ort nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob "
 "Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1593,24 +1638,25 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiger Ort. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig "
 "eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1154
 msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that "
-"you typed the location correctly and try again."
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+"that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"Sie haben nicht die erforderlichen Berechtigungen, um die Datei zu speichern. "
-"Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen "
-"Sie es erneut."
+"Sie haben nicht die erforderlichen Berechtigungen, um die Datei zu "
+"speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig eingegeben haben, "
+"und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
 msgstr ""
-"Auf dem Laufwerk ist nicht genügend Speicherplatz, um die Datei zu speichern. "
-"Bitte sorgen Sie für mehr freien Speicherplatz und versuchen Sie es erneut."
+"Auf dem Laufwerk ist nicht genügend Speicherplatz, um die Datei zu "
+"speichern. Bitte sorgen Sie für mehr freien Speicherplatz und versuchen Sie "
+"es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1165
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1618,13 +1664,13 @@ msgstr ""
 "Sie haben lediglich Lesezugriff auf das Laufwerk. Bitte überprüfen Sie, ob "
 "Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
-"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen "
-"Namen."
+"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Bitte wählen Sie einen "
+"anderen Namen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1176
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1634,18 +1680,18 @@ msgstr ""
 "oder versuchen auf einem Laufwerk zu speichern, für das diese Einschränkung "
 "nicht gilt."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1183
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
-"have this limitation."
+"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+"not have this limitation."
 msgstr ""
 "Auf dem Laufwerk, auf dem Sie versuchen, zu speichern, gilt eine "
 "Einschränkung für Dateigrö�en. Bitte versuchen Sie, eine kleinere Datei zu "
 "speichern oder auf einem Laufwerk zu speichern, für das diese Einschränkung "
 "nicht gilt."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1198
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden."
@@ -1653,38 +1699,34 @@ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Die Datei »%s« wurde auf dem Laufwerk geändert."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Möchten Sie die �nderungen verwerfen und die Datei neu laden?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1265
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
 #. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:390
 msgid "Could not obtain backup filename"
 msgstr "Dateiname für Sicherheitskopie konnte nicht geholt werden."
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
-msgid "Close document"
-msgstr "Dokument schlieÃ?en"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Leiste verstecken"
 
@@ -1750,34 +1792,34 @@ msgstr "Seite %N von %Q"
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Vorbereiten â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>Seitenkopf</b>"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>Syntaxhervorhebung</b>"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "_Kopf- und FuÃ?zeilen:"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "Page header"
+msgstr "Seitenkopf"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "_Zeilennummern drucken"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "Seiten_kopf drucken"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Print synta_x highlighting"
 msgstr "Sy_ntax im Ausdruck hervorheben"
 
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntax-Hervorhebung"
+
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
 msgid "_Body:"
 msgstr "_Rumpf:"
@@ -1863,13 +1905,17 @@ msgstr "Druckvorschau"
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Die Druckvorschau des Dokuments"
 
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "Es ist nicht möglich, die Kodierung automatisch zu erkennen"
+
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "OVR"
 msgstr "Ã?BS"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "INS"
-msgstr "EIN"
+msgstr "EINF"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
@@ -1894,76 +1940,80 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:650
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "»%s« in »%s« wird zurückgesetzt"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:657
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "»%s« wird zurückgesetzt:"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:673
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "»%s« in »%s« wird geladen"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:680
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "»%s« wird geladen"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:763
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "»%s« wird in »%s« gespeichert"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:770
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "»%s« wird gespeichert"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1697
 msgid "RO"
 msgstr "NUR-LESEN"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1744
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Fehler beim �ffnen der Datei »%s«"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1749
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Datei »%s«"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1754
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei »%s«"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1775
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1782
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1783
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-Typ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Zeichenkodierung:"
 
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokument schlieÃ?en"
+
 #. Toplevel
 #: ../gedit/gedit-ui.h:47
 msgid "_File"
@@ -2001,7 +2051,7 @@ msgstr "Ein neues Dokument anlegen"
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
@@ -2071,182 +2121,182 @@ msgstr "_Drucken â?¦"
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Aktuelle Seite drucken"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Die momentan geöffnete Datei schlie�en"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Den rückgängig gemachten Vorgang wiederholen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Den markierten Text kopieren"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Den markierten Text löschen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "Select _All"
 msgstr "Alles _markieren"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument markieren"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search for text"
 msgstr "Nach Text suchen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Rückwärts nach dem gleichen Text suchen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Ersetzen â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "Hervorhebung von Suchtreffern zurücksetzen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Gehe zu _Zeile â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile gehen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "In_krementelle Suche â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Incrementally search for text"
 msgstr "Inkrementell nach Text suchen"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "_Save All"
 msgstr "Alle _speichern"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Alle offenen Dateien speichern"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Close All"
 msgstr "Alle s_chlieÃ?en"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Alle offenen Dateien schlieÃ?en"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Vorheriges Dokument"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Vorheriges Dokument aktivieren"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Nächstes Dokument"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Nächstes Dokument aktivieren"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "In neues Fenster _verschieben"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in ein neues Fenster verschieben"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Die momentan geöffnete Datei schlie�en"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Das Programm beenden"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "Die Werkzeugleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "Edit text at fullscreen"
 msgstr "Text im Vollbildmodus bearbeiten"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "Die Seitenleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "_FuÃ?leiste"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "Die FuÃ?leiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
@@ -2271,29 +2321,29 @@ msgid "/ on %s"
 msgstr "/ auf %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
 msgid "_Match Case"
 msgstr "_Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Zeichenkette, nach der gesucht werden soll"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Zeile, zu der der Zeiger bewegt werden soll"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Hervorhebungsmodus %s verwenden"
@@ -2301,54 +2351,58 @@ msgstr "Hervorhebungsmodus %s verwenden"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Reiner Text"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "Syntax-Hervorhebung deaktivieren"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "»%s« öffnen"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Eine der zuletzt verwendeten Datei öffnen"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ffnen"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "%s aktivieren"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Leerzeichen verwenden"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbreite"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+msgid "About gedit"
+msgstr "Info zu gedit"
+
 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "Gro�-/Kleinschreibung verändern"
@@ -2402,25 +2456,31 @@ msgstr "Auf neueste Version von Gedit prüfen"
 msgid "Check update"
 msgstr "Aktualisierung prüfen"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
 msgid "There was an error displaying the url."
 msgstr "Beim Anzeigen der Adresse ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
 msgid "_Download"
 msgstr "_Herunterladen"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "Version _ignorieren"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Es gibt eine neue Version von Gedit"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
 msgid ""
-"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+"You can download the new version of gedit by pressing on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
 msgstr ""
-"Sie können die neue Version von Gedit durch Betätigen des Knopfes "
-"»Herunterladen« herunterladen"
+"Sie können die neue Version von gedit durch Betätigen des Knopfes "
+"»Herunterladen« laden oder diese Version übergehen und auf eine neue warten."
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
@@ -2484,6 +2544,16 @@ msgstr "Statistik zum _Dokument"
 msgid "Get statistic info on current document"
 msgstr "Statistische Informationen zum momentan geöffneten Dokument anzeigen"
 
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Ã?ffnet ein Terminal im Ordner des Dokumentes"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Hier Terminal ö_ffnen"
+
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "Externe Befehle und Shell-Skripte ausführen."
@@ -2512,25 +2582,25 @@ msgstr "Externe Werkzeuge"
 msgid "Shell Output"
 msgstr "Befehlszeilenausgabe"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: »%s«"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr ""
 "Um diesen Befehl auszuführen, müssen Sie sich innerhalb eines Worts befinden"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Ausgeführtes Werkzeug:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Exited"
 msgstr "Beendet"
 
@@ -2538,32 +2608,32 @@ msgstr "Beendet"
 msgid "All languages"
 msgstr "Alle Sprachen"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
 msgid "All Languages"
 msgstr "Alle Sprachen"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
 msgid "New tool"
 msgstr "Neues Werkzeug"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits für %s verwendet"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "Drücken Sie ein neues Tastenkürzel oder die Löschen-Taste zum Löschen"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Drücken Sie ein neues Tastenkürzel"
 
 # Konsistenz zu Stop(p)-Knopf
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
 msgid "Stopped."
 msgstr "Gestoppt."
 
@@ -2676,14 +2746,6 @@ msgstr "Alles kompilieren"
 msgid "Run \"make\" in the document directory"
 msgstr "»make« im Dokumentenordner ausführen"
 
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Ã?ffnet ein Terminal im Ordner des Dokumentes"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Hier Terminal ö_ffnen"
-
 #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
 msgid "Remove trailing spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Ende entfernen"
@@ -2802,10 +2864,10 @@ msgid ""
 "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
 "files)."
 msgstr ""
-"Dieser Wert bestimmt, welche Dateien in der Dateiverwaltung gefiltert werden. "
-"Gültige Werte sind: »none« (filtert nichts), »hidden« (filtert verborgene "
-"Dateien), »binary« (filtert binäre Dateien) und »hidden_and_binary« (filtert "
-"sowohl verborgene als auch binäre Dateien)."
+"Dieser Wert bestimmt, welche Dateien in der Dateiverwaltung gefiltert "
+"werden. Gültige Werte sind: »none« (filtert nichts), »hidden« (filtert "
+"verborgene Dateien), »binary« (filtert binäre Dateien) und "
+"»hidden_and_binary« (filtert sowohl verborgene als auch binäre Dateien)."
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
 msgid "_Set root to active document"
@@ -2842,7 +2904,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
-msgstr "Beim Löschen einer Datei oder eines Ordners ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr ""
+"Beim Löschen einer Datei oder eines Ordners ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
@@ -2861,7 +2924,7 @@ msgstr "Beim Laden eines Ordners ist ein Fehler aufgetreten."
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2871,37 +2934,37 @@ msgstr ""
 "unwiderruflich gelöscht werden?"
 
 # CHECK
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Die Datei »%s« kann nicht in den Müll verschoben werden."
 
 # CHECK
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Die ausgewählten Dateien können nicht in den Müll verschoben werden."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass die Datei »%s« unwiderruflich gelöscht werden soll?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass die ausgewählten Dateien unwiderruflich gelöscht werden "
-"sollen?"
+"Sind Sie sicher, dass die ausgewählten Dateien unwiderruflich gelöscht "
+"werden sollen?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Wenn Sie ein Element löschen, geht es unwiderruflich verloren."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leer)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2909,23 +2972,24 @@ msgstr ""
 "Die umbenannte Datei wird momentan aufgrund eines Filters nicht dargestellt. "
 "Der Filter muss angepasst werden, damit die Datei angezeigt wird"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
 "Die neu angelegte Datei wird momentan aufgrund eines Filters nicht "
-"dargestellt. Der Filter muss angepasst werden, damit die Datei angezeigt wird."
+"dargestellt. Der Filter muss angepasst werden, damit die Datei angezeigt "
+"wird."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
 msgid "directory"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -3068,45 +3132,22 @@ msgstr "Zum als nächsten besuchten Ort gehen"
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_Dateinamen stimmen überein"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Es existiert kein Einhängepunkt für den eingebundenen Datenträger: »%s«"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Das Medium konnte nicht geöffnet werden:  »%s«"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Der Datenträger konnte nicht eingebunden werden: »%s«"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "Ein_zug erhöhen"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "Den Einzug der markierten Zeilen erhöhen"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "Einzu_g vermindern"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "Den Einzug der markierten Zeilen vermindern"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "Zeileneinzug"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "Den Einzug markierter Zeilen erhöhen oder vermindern."
-
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
 msgstr "Emacs-, Kate- und Vim-Modelines unterstützen."
@@ -3120,7 +3161,7 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Eine interaktive Python-Konsole in der Fu�leiste öffnen"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-Konsole"
 
@@ -3134,16 +3175,16 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "_Fehlerfarbe:"
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Schnelles Ã?ffnen"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
 msgid "Quick open"
 msgstr "Schnelles Ã?ffnen"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "Dokumente schnell öffnen"
 
@@ -3156,6 +3197,7 @@ msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
 msgstr "Oft genutzte Textpassagen auf schnellem Weg einfügen"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
 msgid "Snippets"
 msgstr "Schnipsel"
 
@@ -3168,7 +3210,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Neuen Schnipsel anlegen"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Ausgewählten Schnipsel entfernen"
 
@@ -3177,7 +3219,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "Ausgewählte Schnipsel exportieren"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Schnipsel importieren"
 
@@ -3191,7 +3233,7 @@ msgstr "Tastenkürzel, mit dem der Schnipsel aktiviert wird"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
 msgstr ""
 "Einzelnes Wort, mit dem der Schnipsel nach Drücken der Tabulatortaste "
@@ -3213,32 +3255,32 @@ msgstr "_Schnipsel:"
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "_Tabulatorauslösung:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "_Schnipsel verwalten â?¦"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "Schnipsel verwalten"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Schnipselarchiv"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "Einen neuen Schnipsel hinzufügen �"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Ausgewählten Schnipsel zurücksetzen"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
 msgid ""
 "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3247,76 +3289,76 @@ msgstr ""
 "Buchstaben enthalten oder einzelne, nicht alphanumerische Zeichen wie {, [, "
 "etc. sein."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Beim Importieren ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Import erfolgreich abgeschlossen"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Unterstützte Archivtypen"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "komprimiertes GZip-Archiv"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "komprimiertes BZip2-Archiv"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Einzelne Schnipseldatei"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Beim Exportieren ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Export erfolgreich abgeschlossen"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "Sollen die ausgewählten <b>Systemschnipsel</b> ebenfalls exportiert werden?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Es wurden keine Schnipsel zum Exportieren ausgewählt"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Schnipsel exportieren"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr ""
 "Geben Sie ein neues Tastenkürzel ein oder drücken Sie die Löschen-Taste zum "
 "Löschen"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Geben Sie ein neues Tastenkürzel ein"
 
@@ -3367,7 +3409,7 @@ msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht importiert werden: %s"
 msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 msgstr "Datei »%s« ist kein gültiges Schnipselarchiv"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
 #, python-format
 msgid ""
 "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3376,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 "Die Ausführung des Python-Befehls (%s) überschreitet die Maximaldauer. Die "
 "Ausführung wurde abgebrochen."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
 #, python-format
 msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Die Ausführung des Python-Befehls (%s) ist fehlgeschlagen: %s"
@@ -3390,7 +3432,8 @@ msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr ""
 "Das momentan geöffnete Dokument oder den momentan markierten Text sortieren"
 
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
 
@@ -3422,42 +3465,42 @@ msgstr "_Reihenfolge umkehren"
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sortieren"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:453
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
 msgid "_More..."
 msgstr "_Weitere â?¦"
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:498
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "Alle _ignorieren"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:513
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:552
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Rechtschreibvorschläge �"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Vorschläge"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:559
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(Rechtschreibung korrigieren)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:702
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
 
@@ -3494,41 +3537,41 @@ msgstr "Vorgabe"
 msgid "Set language"
 msgstr "Sprache festlegen"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
 msgid "Languages"
 msgstr "Sprachen"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_Rechtschreibung prüfen ..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr ""
 "Das momentan geöffnete Dokument auf eine fehlerhafte Rechtschreibung prüfen"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "_Sprache festlegen â?¦"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "Die Sprache des momentan geöffneten Dokuments festlegen"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "_Automatische Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr ""
 "Das momentan geöffnete Dokument automatisch auf Rechtschreibfehler prüfen"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Das Dokument enthält keinen Text."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Keine falsch geschriebenen Wörter"
 
@@ -5086,8 +5129,8 @@ msgstr "Umbrechen verhindern"
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/strings "
-"without having to type them."
+"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+"strings without having to type them."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, häufig verwendete Floskeln und "
 "Zeichenketten in ein Dokument einzufügen, ohne sie eingeben zu müssen."
@@ -5177,7 +5220,7 @@ msgstr ""
 msgid "Available formats"
 msgstr "Verfügbare Formate"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
 msgid "Configure insert date/time plugin..."
 msgstr "Das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« konfigurieren �"
 
@@ -5225,6 +5268,45 @@ msgstr "Das Datums-/Uhrzeit-Plugin konfigurieren"
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "Nach dem Format _fragen"
 
+#~ msgid "<b>Current Line</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktuelle Zeile</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Schrift</b>"
+
+#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Zeilennummern</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Farbschema</span>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Schriftarten</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page header</b>"
+#~ msgstr "<b>Seitenkopf</b>"
+
+#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+#~ msgstr "<b>Syntaxhervorhebung</b>"
+
+#~ msgid "_Indent"
+#~ msgstr "Ein_zug erhöhen"
+
+#~ msgid "Indent selected lines"
+#~ msgstr "Den Einzug der markierten Zeilen erhöhen"
+
+#~ msgid "U_nindent"
+#~ msgstr "Einzu_g vermindern"
+
+#~ msgid "Unindent selected lines"
+#~ msgstr "Den Einzug der markierten Zeilen vermindern"
+
+#~ msgid "Indent Lines"
+#~ msgstr "Zeileneinzug"
+
+#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
+#~ msgstr "Den Einzug markierter Zeilen erhöhen oder vermindern."
+
 #~ msgid "Open Location"
 #~ msgstr "Ort öffnen"
 
@@ -5307,12 +5389,13 @@ msgstr "Nach dem Format _fragen"
 #~ "Not enough available memory to open the file. Please close some running "
 #~ "applications and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar, um diese Datei zu öffnen. "
-#~ "Bitte schlieÃ?en Sie einige offene Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
+#~ "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar, um diese Datei zu "
+#~ "öffnen. Bitte schlie�en Sie einige offene Anwendungen und versuchen Sie "
+#~ "es erneut."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and "
-#~ "try again."
+#~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct "
+#~ "and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Rechnername war leer. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-"
 #~ "Einstellungen richtig sind, und versuchen Sie es erneut."
@@ -5342,15 +5425,15 @@ msgstr "Nach dem Format _fragen"
 #~ "applications and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar, um diese Datei zu "
-#~ "speichern. Bitte schlieÃ?en Sie einige offene Anwendungen und versuchen Sie "
-#~ "es erneut."
+#~ "speichern. Bitte schlieÃ?en Sie einige offene Anwendungen und versuchen "
+#~ "Sie es erneut."
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location "
 #~ "correctly and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "»%s« ist keine reguläre Datei. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig "
-#~ "eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
+#~ "»%s« ist keine reguläre Datei. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort "
+#~ "richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Nothing\n"
@@ -5405,19 +5488,16 @@ msgstr "Nach dem Format _fragen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is "
-#~ "a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
+#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This "
+#~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gibt die Schrift an, die zum Drucken der Seiten-Kopfzeilen verwendet "
-#~ "werden soll. Diese wird nur verwendet, wenn die »Kopfzeilen drucken«-Option "
-#~ "aktiviert ist. Dies ist eine gnome-print-Schrift und wird durch "
+#~ "werden soll. Diese wird nur verwendet, wenn die »Kopfzeilen drucken«-"
+#~ "Option aktiviert ist. Dies ist eine gnome-print-Schrift und wird durch "
 #~ "print_font_header_pango ersetzt."
 
 #~ msgid "Page Setup"
 #~ msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Schriften"
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Allgemein"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]