[gnome-panel] Updated Spanish translation



commit 2a7f94f901455297f5d5c588a48f226bbfb446f3
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Jan 31 12:52:09 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 help/clock/es/es.po |  428 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 286 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/help/clock/es/es.po b/help/clock/es/es.po
index 2042861..790c051 100644
--- a/help/clock/es/es.po
+++ b/help/clock/es/es.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # translation of clock.HEAD.po to Español
 #
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clock.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-18 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-21 10:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:51+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/clock.xml:195(None)
+#: C/clock.xml:204(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
 msgstr ""
@@ -135,159 +135,167 @@ msgid "Clock Manual"
 msgstr "Manual del Reloj"
 
 #: C/clock.xml:25(year)
-#| msgid "2002"
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: C/clock.xml:26(holder) C/clock.xml:106(para)
+#: C/clock.xml:26(year)
+#| msgid "2009"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/clock.xml:29(year)
+#: C/clock.xml:30(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: C/clock.xml:30(year)
+#: C/clock.xml:31(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: C/clock.xml:31(year)
+#: C/clock.xml:32(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: C/clock.xml:32(holder) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para)
-#: C/clock.xml:130(para) C/clock.xml:138(para) C/clock.xml:146(para)
-#: C/clock.xml:154(para)
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/clock.xml:35(year)
+#: C/clock.xml:36(year)
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: C/clock.xml:36(holder)
+#: C/clock.xml:37(holder)
 msgid "Dan Mueth"
 msgstr "Dan Mueth"
 
-#: C/clock.xml:50(publishername) C/clock.xml:63(orgname)
-#: C/clock.xml:71(orgname) C/clock.xml:79(orgname) C/clock.xml:107(para)
-#: C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
-#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
-#: C/clock.xml:164(para)
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de Gnome"
 
-#: C/clock.xml:60(firstname)
+#: C/clock.xml:61(firstname)
 msgid "Paul"
 msgstr "Paul"
 
-#: C/clock.xml:61(surname)
+#: C/clock.xml:62(surname)
 msgid "Cutler"
 msgstr "Cutler"
 
-#: C/clock.xml:64(email)
+#: C/clock.xml:65(email)
 msgid "pcutler gnome org"
 msgstr "pcutler gnome org"
 
-#: C/clock.xml:68(firstname)
+#: C/clock.xml:69(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: C/clock.xml:69(surname)
+#: C/clock.xml:70(surname)
 msgid "Microsystems"
 msgstr "Microsystems"
 
-#: C/clock.xml:76(firstname)
+#: C/clock.xml:77(firstname)
 msgid "Dan"
 msgstr "Dan"
 
-#: C/clock.xml:77(surname)
+#: C/clock.xml:78(surname)
 msgid "Mueth"
 msgstr "Mueth"
 
-#: C/clock.xml:80(email)
+#: C/clock.xml:81(email)
 msgid "d-mueth uchicago edu"
 msgstr "d-mueth uchicago edu"
 
-#: C/clock.xml:103(revnumber)
-#| msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+#| msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.7"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+#| msgid "January 2003"
+msgid "January 2010"
+msgstr "Enero de 2010"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.6"
 msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.6"
 
-#: C/clock.xml:104(date)
-#| msgid "June 2002"
-msgid "June 2009"
-msgstr "Junio de 2009"
-
-#: C/clock.xml:111(revnumber)
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.5"
 msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.5"
 
-#: C/clock.xml:112(date)
+#: C/clock.xml:121(date)
 msgid "February 2004"
 msgstr "Febrero de 2004"
 
-#: C/clock.xml:119(revnumber)
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.4"
 msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.4"
 
-#: C/clock.xml:120(date)
+#: C/clock.xml:129(date)
 msgid "September 2003"
 msgstr "Septiembre de 2003"
 
-#: C/clock.xml:127(revnumber)
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.3"
 msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.3"
 
-#: C/clock.xml:128(date)
+#: C/clock.xml:137(date)
 msgid "January 2003"
 msgstr "Enero de 2003"
 
-#: C/clock.xml:135(revnumber)
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.2"
 msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.2"
 
-#: C/clock.xml:136(date)
+#: C/clock.xml:145(date)
 msgid "August 2002"
 msgstr "Agosto de 2002"
 
-#: C/clock.xml:143(revnumber)
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.1"
 msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.1"
 
-#: C/clock.xml:144(date)
+#: C/clock.xml:153(date)
 msgid "June 2002"
 msgstr "Junio de 2002"
 
-#: C/clock.xml:151(revnumber)
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.0"
 msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.0"
 
-#: C/clock.xml:152(date)
+#: C/clock.xml:161(date)
 msgid "March 2002"
 msgstr "Marzo de 2002"
 
-#: C/clock.xml:159(revnumber)
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj"
 
-#: C/clock.xml:160(date)
+#: C/clock.xml:169(date)
 msgid "April 2000"
 msgstr "Abril de 2000"
 
-#: C/clock.xml:162(para)
+#: C/clock.xml:171(para)
 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 
-#: C/clock.xml:168(releaseinfo)
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
 msgstr "Este manual describe la versión 2.5.3.1 de la miniaplicación Reloj."
 
-#: C/clock.xml:171(title)
+#: C/clock.xml:180(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/clock.xml:172(para)
+#: C/clock.xml:181(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -299,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. ==== End of Figure =======================================
-#: C/clock.xml:176(para) C/clock.xml:204(para)
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
 "when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
@@ -310,39 +318,39 @@ msgstr ""
 "application> se puede personalizar para mostrar segundos, o un reloj de 12 ó "
 "24 horas."
 
-#: C/clock.xml:180(primary)
+#: C/clock.xml:189(primary)
 msgid "Clock"
 msgstr "Reloj"
 
-#: C/clock.xml:187(title)
+#: C/clock.xml:196(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/clock.xml:191(title)
+#: C/clock.xml:200(title)
 msgid "Clock Applet"
 msgstr "Miniaplicación Reloj"
 
-#: C/clock.xml:198(phrase)
+#: C/clock.xml:207(phrase)
 msgid "Shows Clock applet."
 msgstr "Muestra la miniaplicación Reloj."
 
-#: C/clock.xml:211(title)
+#: C/clock.xml:220(title)
 msgid "To Add Clock to a Panel"
 msgstr "Para añadir el Reloj al panel"
 
-#: C/clock.xml:212(para)
+#: C/clock.xml:221(para)
 msgid "Perform the following steps:"
 msgstr "Realice los pasos siguientes:"
 
-#: C/clock.xml:215(para)
+#: C/clock.xml:224(para)
 msgid "Right-click on the panel."
 msgstr "Pulse con el botón derecho en el panel."
 
-#: C/clock.xml:220(para)
+#: C/clock.xml:229(para)
 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
 msgstr "Elija <guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:225(para)
+#: C/clock.xml:234(para)
 msgid ""
 "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
 "dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
@@ -350,19 +358,19 @@ msgstr ""
 "Desplace la lista de elementos hacia abajo en el diálogo <guilabel>Añadir al "
 "panel</guilabel>, después seleccione <guilabel>Reloj</guilabel>."
 
-#: C/clock.xml:230(para)
+#: C/clock.xml:239(para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>."
 
-#: C/clock.xml:240(title)
+#: C/clock.xml:249(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/clock.xml:243(title)
+#: C/clock.xml:252(title)
 msgid "To Show the Calendar"
 msgstr "Para mostrar el calendario"
 
-#: C/clock.xml:244(para)
+#: C/clock.xml:253(para)
 msgid ""
 "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
 "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
@@ -372,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "actual. Para cerrar el calendario, pulse otra vez en la parte de la "
 "miniaplicación que está en el panel."
 
-#: C/clock.xml:246(para)
+#: C/clock.xml:255(para)
 msgid ""
 "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
 "each side of the month and year text."
@@ -380,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "Puede cambiar el mes mostrado en el calendario pulsando en las flechas en "
 "cada lado del texto del mes y año."
 
-#: C/clock.xml:248(para)
+#: C/clock.xml:257(para)
 msgid ""
 "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
 "application> groupware application."
@@ -388,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "Pulse dos veces en un día en el calendario para lanzar la aplicación de "
 "trabajo en grupo <application>Evolution</application>."
 
-#: C/clock.xml:252(title)
+#: C/clock.xml:261(title)
 msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
 msgstr "Insertar la fecha o la hora en una aplicación"
 
-#: C/clock.xml:253(para)
+#: C/clock.xml:262(para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
 "clock."
@@ -400,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "La miniaplicación <application>Reloj</application> obtiene la hora del reloj "
 "del sistema."
 
-#: C/clock.xml:255(para)
+#: C/clock.xml:264(para)
 msgid ""
 "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
 "into an application, perform the following steps:"
@@ -408,32 +416,32 @@ msgstr ""
 "Para insertar la fecha o la hora de la miniaplicación <application>Reloj</"
 "application> en una aplicación, lleve a cabo los pasos siguientes:"
 
-#: C/clock.xml:259(para)
+#: C/clock.xml:268(para)
 msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en la miniaplicación "
 "<application>Reloj</application>."
 
-#: C/clock.xml:263(para)
+#: C/clock.xml:272(para)
 msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
 msgstr ""
 "Elija uno de los siguientes elementos del menú emergente de la "
 "miniaplicación:"
 
-#: C/clock.xml:269(guimenuitem)
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
 msgid "Copy Time"
 msgstr "Copiar hora"
 
-#: C/clock.xml:274(guimenuitem)
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
 msgid "Copy Date"
 msgstr "Copiar fecha"
 
-#: C/clock.xml:280(para)
+#: C/clock.xml:289(para)
 msgid ""
 "Point to the location in your application where you want to insert the item."
 msgstr "Señale en qué lugar de la aplicación desea insertar el elemento."
 
-#: C/clock.xml:285(para)
+#: C/clock.xml:294(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
 "menuchoice> or middle-click to insert the item."
@@ -442,11 +450,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> o pulse con el botón central del ratón para "
 "insertar el elemento."
 
-#: C/clock.xml:293(title)
+#: C/clock.xml:302(title)
 msgid "To Adjust the System Date or Time"
 msgstr "Para ajustar la hora o fecha del sistema"
 
-#: C/clock.xml:294(para)
+#: C/clock.xml:303(para)
 msgid ""
 "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
 "applet displays, perform the following steps:"
@@ -454,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "Para ajustar la hora o fecha del sistema que muestra la miniaplicación "
 "<application>Reloj</application>, lleve a cabo los siguientes pasos:"
 
-#: C/clock.xml:297(para)
+#: C/clock.xml:306(para)
 msgid ""
 "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
 "guimenuitem>."
@@ -462,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho sobre la miniaplicación y elija "
 "<guimenuitem>Ajustar fecha y hora</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:301(para)
+#: C/clock.xml:310(para)
 msgid ""
 "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
 "guibutton>."
@@ -470,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "Teclee la contraseña de <literal>root</literal>, y después pulse "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: C/clock.xml:305(para)
+#: C/clock.xml:314(para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
 "the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
@@ -479,36 +487,49 @@ msgstr ""
 "del sistema que establece la fecha y hora del sistema. Use la herramienta "
 "para ajustar la fecha y la hora."
 
-#: C/clock.xml:316(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: C/clock.xml:325(title)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Preferencias del reloj"
 
-#: C/clock.xml:317(para)
+#: C/clock.xml:326(para)
 msgid ""
-"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
-"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Para configurar el <application>Reloj</application>, pulse con el botón "
-"derecho del ratón en el miniaplicación y, a continuación, seleccione "
-"<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."
+"Para configurar el <application>Reloj</application> pulse con el botón "
+"derecho del ratón en la miniaplicación, después elija "
+"<guimenuitem>PreferenciasI</guimenuitem>. Se presentarán tres solapas para "
+"cambiar las preferencias, <guimenuitem>General</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Ubicaciones</guimenuitem> o <guimenuitem>Meteorología</"
+"guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:323(guilabel)
-msgid "Clock type"
-msgstr "Tipo de reloj"
+#: C/clock.xml:331(title)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias generales"
 
-#: C/clock.xml:325(para)
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+#| msgid "Clock type"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formato del reloj"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
 msgid "Select one of the following options:"
 msgstr "Seleccione una de las opciones siguientes:"
 
-#: C/clock.xml:328(guilabel)
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
 msgid "12 hour"
 msgstr "12 horas"
 
-#: C/clock.xml:329(para)
+#: C/clock.xml:340(para)
 msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
 msgstr "Muestra la hora en formato a.m./p.m."
 
-#: C/clock.xml:330(para)
+#: C/clock.xml:341(para)
 msgid ""
 "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
 "clock."
@@ -516,78 +537,201 @@ msgstr ""
 "Esta opción o se muestra si el idioma de su sesión no usa el reloj de 12 "
 "horas."
 
-#: C/clock.xml:333(guilabel)
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 horas"
 
-#: C/clock.xml:334(para)
+#: C/clock.xml:346(para)
 msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
 msgstr "Muestra la hora en formato de 00.00 a 24.00."
 
-#: C/clock.xml:337(guilabel)
-msgid "UNIX time"
-msgstr "Hora UNIX"
-
-#: C/clock.xml:338(para)
-msgid ""
-"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
-"the primary users of UNIX time."
-msgstr ""
-"Muestra la hora en segundos transcurridos desde el 1 de enero de 1970. Los "
-"desarrolladores son los principales usuarios de la hora UNIX."
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+#| msgid "Show date"
+msgid "Show the date"
+msgstr "Mostrar la fecha"
 
-#: C/clock.xml:341(guilabel)
-msgid "Internet time"
-msgstr "Hora de Internet"
-
-#: C/clock.xml:342(para)
-msgid ""
-"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
-"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
-"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
 msgstr ""
-"Muestra la hora de Internet en la miniaplicación. La hora de Internet es la "
-"misma en todo el mundo lo que permite a los usuarios sincronizarse con la "
-"misma hora. El día se divide en 1000 partes llamadas «.beats»."
+"Seleccione esta opción para que se muestre la fecha en la miniaplicación."
 
-#: C/clock.xml:348(guilabel)
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
 msgid "Show seconds"
 msgstr "Mostrar segundos"
 
-#: C/clock.xml:350(para)
+#: C/clock.xml:360(para)
 msgid "Select this option to display seconds in the applet."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opción para que se muestren los segundos en la "
 "miniaplicación."
 
-#: C/clock.xml:354(guilabel)
-msgid "Show date"
-msgstr "Mostrar fecha"
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+#| msgid "To Show the Calendar"
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Mostrar la meteorología"
 
-#: C/clock.xml:356(para)
-msgid "Select this option to display the date in the applet."
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
 msgstr ""
-"Seleccione esta opción para que se muestre la fecha en la miniaplicación."
+"Seleccione esta opción para mostrar la predicción meteorológica actual en su "
+"ubicación. Se mostrará la meteorología como un icono para soleado, nublado, "
+"lluvioso, etc."
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+#| msgid "Show date"
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Mostrar la temperatura"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+#| msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la temperatura en su ubicación."
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Preferencias de zona"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Ubicaciones"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+"Puede añadir una o más ubicaciones y su hora local para que se muestren en "
+"el Reloj. Para añadir una ubicación:"
 
-#: C/clock.xml:360(guilabel)
-msgid "Use UTC"
-msgstr "Usar UTC"
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Pulse <guilabel>Añadir</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:362(para)
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre de la ciudad, región o país y mientras escribe aparecerá "
+"una lista de opciones en la caja desplegable. Seleccione una coincidencia de "
+"la ventana emergente y las entradas <guilabel>Zona horaria</guilabel>, "
+"<guilabel>Latitud</guilabel> y <guilabel>Longitud</guilabel> se rellenarán "
+"automáticamente."
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Preferencias de meteorología"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteorología"
+
+#: C/clock.xml:415(para) C/clock.xml:436(para)
 msgid ""
-"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
-"Greenwich Mean Time, in the applet."
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
 msgstr ""
-"Seleccione esta opción para que en la miniaplicación se muestre la Hora "
-"Coordinada Universal, también conocida como Greenwich Mean Time."
+"Puede mostrar la unidad de temperatura en una de las siguientes opciones de "
+"la caja desplegable:"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>Predeterminado</guilabel>. Lo predeterminado para su región."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Unidad de velocidad del viento"
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Escala Beaufort"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Nudos"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (millas por hora)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilómetros por hora)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>Dm/a</guilabel> (metros por segundo)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/clock.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2009\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org> 2005"
 
+#~| msgid "June 2002"
+#~ msgid "June 2009"
+#~ msgstr "Junio de 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para configurar el <application>Reloj</application>, pulse con el botón "
+#~ "derecho del ratón en el miniaplicación y, a continuación, seleccione "
+#~ "<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "Hora UNIX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+#~ "the primary users of UNIX time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra la hora en segundos transcurridos desde el 1 de enero de 1970. "
+#~ "Los desarrolladores son los principales usuarios de la hora UNIX."
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Hora de Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
+#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
+#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra la hora de Internet en la miniaplicación. La hora de Internet es "
+#~ "la misma en todo el mundo lo que permite a los usuarios sincronizarse con "
+#~ "la misma hora. El día se divide en 1000 partes llamadas «.beats»."
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "Usar UTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para que en la miniaplicación se muestre la Hora "
+#~ "Coordinada Universal, también conocida como Greenwich Mean Time."
+
 #~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
 #~ msgstr "El Reloj muestra la fecha y la hora en un panel."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]