[gnome-panel] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 12 Jan 2010 22:56:06 +0000 (UTC)
commit 6df62b27d86cb163087e2e5b0b8434105031fcdb
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Jan 12 23:56:01 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 593 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 335 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5438230..d11013f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,14 +14,14 @@
# Ismael Olea <olea hispafuentes com> 2000.
# Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000.
# Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es> 2001-2002.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 16:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Acerca _de"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3689
+#: ../applets/clock/clock.c:3668
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
@@ -89,38 +89,47 @@ msgstr "Fábrica para crear miniaplicaciones de reloj."
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Obtener la fecha y hora actual"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
+#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "Todo el dÃa"
@@ -136,28 +145,38 @@ msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
msgid "Weather Information"
msgstr "Información meteorológica"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../applets/clock/clock.c:448
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:470
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:461
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e de %b"
@@ -165,7 +184,7 @@ msgstr "%a %e de %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:477
+#: ../applets/clock/clock.c:468
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -178,107 +197,121 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:485
+#: ../applets/clock/clock.c:476
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:667
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:649
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:697
+#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ocultar sus citas y tareas"
-#: ../applets/clock/clock.c:700
+#: ../applets/clock/clock.c:682
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ver sus citas y tareas"
-#: ../applets/clock/clock.c:704
+#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:707
+#: ../applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Pulse para ver el calendario del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:1427
+#: ../applets/clock/clock.c:1421
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reloj del equipo"
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1567
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1622
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1642
+#: ../applets/clock/clock.c:1653
msgid "Set System Time..."
msgstr "Establecer la hora del sistemaâ?¦"
-#: ../applets/clock/clock.c:1643
+#: ../applets/clock/clock.c:1654
msgid "Set System Time"
msgstr "Establecer la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1658
+#: ../applets/clock/clock.c:1669
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falló al establecer la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:2722
+#: ../applets/clock/clock.c:2706
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"
-#: ../applets/clock/clock.c:3180
-#| msgid "Location"
+#: ../applets/clock/clock.c:3160
msgid "Choose Location"
msgstr "Elegir ubicación"
-#: ../applets/clock/clock.c:3255
-#| msgid "Location"
+#: ../applets/clock/clock.c:3235
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: ../applets/clock/clock.c:3401
+#: ../applets/clock/clock.c:3381
msgid "City Name"
msgstr "Nombre de la ciudad"
-#: ../applets/clock/clock.c:3405
+#: ../applets/clock/clock.c:3385
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona horaria de la ciudad"
-#: ../applets/clock/clock.c:3585
+#: ../applets/clock/clock.c:3565
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"
-#: ../applets/clock/clock.c:3586
+#: ../applets/clock/clock.c:3566
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3587
+#: ../applets/clock/clock.c:3567
msgid "Internet time"
msgstr "Hora de Internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3595
+#: ../applets/clock/clock.c:3575
msgid "Custom _format:"
msgstr "Formato _personalizado:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3692
+#: ../applets/clock/clock.c:3671
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El reloj muestra la fecha y hora actual"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
@@ -286,7 +319,7 @@ msgstr "El reloj muestra la fecha y hora actual"
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
"Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>"
@@ -305,7 +338,6 @@ msgstr ""
"seleccione una coincidencia del menú emergente.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-#| msgid "Custom format"
msgid "Clock Format"
msgstr "Formato del reloj"
@@ -318,14 +350,10 @@ msgid "Current Time:"
msgstr "Hora actual:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-#| msgid "<b>Display</b>"
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "East\n"
-#| "West"
msgid "East"
msgstr "Este"
@@ -335,24 +363,18 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-#| msgid "Latitude:"
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitud:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-#| msgid "Longitude:"
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_ongitud:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-#| msgid "<b>Panel Display</b>"
msgid "Panel Display"
msgstr "Panel de visualización"
@@ -373,9 +395,6 @@ msgid "Show the _date"
msgstr "Mostrar la _fecha"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
msgid "South"
msgstr "Sur"
@@ -392,9 +411,6 @@ msgid "Weather"
msgstr "MeteorologÃa"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-#| msgid ""
-#| "East\n"
-#| "West"
msgid "West"
msgstr "Oeste"
@@ -407,7 +423,6 @@ msgid "_24 hour format"
msgstr "Formato _24 horas"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-#| msgid "Location Name:"
msgid "_Location Name:"
msgstr "Nombre de la _ubicación:"
@@ -416,7 +431,6 @@ msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-#| msgid "Set System Time"
msgid "_Set System Time"
msgstr "E_stablecer la hora del sistema"
@@ -425,12 +439,10 @@ msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-#| msgid "Time:"
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-#| msgid "Timezone:"
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Zona horaria:"
@@ -501,98 +513,92 @@ msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si está activada, muestra los segundos en la hora."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr ""
-"Si está activada, muestra la hora en la zona de Hora Coordinada Universal "
-"(UTC)."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr ""
"Si está activada, muestra la lista de citas en la ventana del calendario."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Si está activada, expande la lista de cumpleaños en la ventana del "
"calendario."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"Si está activada, expande la lista de ubicaciones en la ventana del "
"calendario."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr ""
"Si está activada, expande la lista de tareas en la ventana del calendario."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ""
"Si está activada, expande la lista de la información meteorológica en la "
"ventana del calendario."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Si está activada, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre "
"el reloj."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Si está activada, muestra la temperatura junto al icono meteorológico."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Si está activada, muestra los números de las semanas en el calendario."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "Lista de ubicaciones"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostrar la fecha en el reloj"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Mostrar la fecha en una sugerencia"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Mostrar la temperatura en el reloj"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostrar la hora con segundos"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Mostrar la meteorologÃa en el reloj"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Mostrar los números de las semanas en el calendario"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidad de velocidad"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidad de temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "La unidad que usar al mostrar temperaturas."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "La unidad que usar al mostrar la velocidad del viento."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
@@ -602,6 +608,18 @@ msgstr ""
"herramienta de configuración de la hora interna. El esquema se conserva por "
"compatibilidad con versiones antiguas."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+#| msgid ""
+#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"El uso de esta clave se declaró obsoleto en GNOME 2.28 en favor del uso de "
+"zonas horarias. El esquema se conserva por compatibilidad con versiones "
+"antiguas."
+
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
@@ -678,52 +696,51 @@ msgstr ""
"Establecer la ubicación como la actual y usar su zona horaria para este "
"equipo"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, sensación térmica %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Amanecer: %s / Ocaso: %s"
@@ -894,7 +911,6 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#| msgid "Animation speed"
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
@@ -1127,7 +1143,6 @@ msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar al área de trabajo na_tiva"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Al restaurar ventanas minimizadas"
@@ -1140,12 +1155,10 @@ msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Mostrar las ventanas de _todas las áreas de trabajo"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupación de ventanas"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-#| msgid "<b>Window List Content</b>"
msgid "Window List Content"
msgstr "Contenido de la lista de ventanas"
@@ -1280,7 +1293,6 @@ msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Mostrar los _nombres de las áreas de trabajo en el selector"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-#| msgid "_Switch User"
msgid "Switcher"
msgstr "Selector"
@@ -1297,7 +1309,6 @@ msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "No_mbres de las áreas de trabajo:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-#| msgid "Workspace Names"
msgid "Workspaces"
msgstr "Ã?reas de trabajo"
@@ -1343,6 +1354,74 @@ msgstr ""
"áreas de trabajo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave "
"«display_all_workspaces» es «true»."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "- Edit .desktop files"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+#| msgid "Could not launch menu item"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
+#| msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
@@ -1354,6 +1433,11 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Error"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#| msgid "Choose Location"
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Elegir un icono"
+
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
@@ -1394,7 +1478,7 @@ msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "No se puede encontrar un espacio vacÃo"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
msgid "Drawer"
msgstr "Cajón"
@@ -1408,29 +1492,29 @@ msgstr "Añadir al _cajón�"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Crea un archivo nuevo en el directorio dado"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "â?? Edita archivos .desktop"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear lanzador"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedades del directorio"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del lanzador"
@@ -1442,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"Lanza otras aplicaciones y proporciona varias utilizades para gestionar "
"ventanas, mostrar la hora, etc."
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1481,37 +1565,37 @@ msgstr "_Lanzar"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s no está definida, no se puede cargar el lanzador\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
msgstr "No se pudo guardar el lanzador"
-#: ../gnome-panel/main.c:43
+#: ../gnome-panel/main.c:45
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplazar un panel actualmente en ejecución"
-#: ../gnome-panel/menu.c:913
+#: ../gnome-panel/menu.c:914
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Añadir este lanzador al _panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:920
+#: ../gnome-panel/menu.c:921
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Añadir este lanzador al _escritorio"
-#: ../gnome-panel/menu.c:932
+#: ../gnome-panel/menu.c:933
msgid "_Entire menu"
msgstr "Menú _completo"
-#: ../gnome-panel/menu.c:937
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Añadir esto como _cajón al panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:944
+#: ../gnome-panel/menu.c:945
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Añadir esto como _menú al panel"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>FIN DEL JUEGO</b> en el nivel %d"
@@ -1520,42 +1604,42 @@ msgstr "<b>FIN DEL JUEGO</b> en el nivel %d"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Pulse «q» para salir"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Pulse «p» para reanudar"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausar, «q» para "
"salir"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs asesinos del espacio exterior"
@@ -1649,7 +1733,7 @@ msgstr "Lanzador de aplicacionesâ?¦"
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un lanzador del menú de aplicaciones"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
@@ -1687,26 +1771,26 @@ msgstr "(vacÃo)"
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "la consulta ha devuelto la excepción %s\n"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo a «%s»:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Añadir al cajón"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al cajón:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Añadir al panel"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al panel:"
@@ -1796,81 +1880,76 @@ msgstr "Panel _nuevo"
msgid "A_bout Panels"
msgstr "A_cerca de los paneles"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicación en terminal"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
# Esta cadena aparece en la ayuda
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Examinar iconos"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminarâ?¦"
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Elija una aplicación�"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "Elija un archivoâ?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "Coman_do:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el nombre del lanzador."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "No se pudieron guardar las propiedades de la carpeta"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "No se ha establecido el nombre de la carpeta."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido un comando para el lanzador."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el lugar del lanzador."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
@@ -1886,9 +1965,6 @@ msgid "Force this application to exit?"
msgstr "¿Forzar esta aplicación a terminar?"
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
-#| msgid ""
-#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
-#| "will be lost."
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2125,69 +2201,69 @@ msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menús"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "No se pudo inspeccionar %s para buscar cambios en el soporte"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Volver a inspeccionar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
msgid "Removable Media"
msgstr "Soporte extraÃble"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
msgid "Network Places"
msgstr "Lugares en la red"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2196,7 +2272,7 @@ msgstr "Sistema"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2205,14 +2281,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Cerrar la sesión de %s�"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Cierra la sesión de %s para entrar como un usuario diferente"
@@ -2426,42 +2502,41 @@ msgstr ""
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Error al leer el valor booleano GConf «%s»: %s"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propiedades del cajón"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
-#| msgid "Unable to load file '%s'."
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»: «%s»."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de propiedades"
@@ -2618,28 +2693,28 @@ msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "No se pudo convertir «%s» desde UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Seleccione un archivo para agregar al comandoâ?¦"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Se ejecutará el comando: «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"La lista de URI desplegadas del diálogo de ejecución tiene un formato "
"erróneo (%d) o una longitud errónea (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de ejecución"
@@ -2709,73 +2784,73 @@ msgstr "_Vaciar"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_No borrar"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ocultar panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel centrado superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel flotante superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel lateral superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel centrado inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel flotante inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel del borde inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel centrado izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel flotante izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel lateral izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel lateral expandido derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel centrado derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel flotante derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel lateral derecho"
@@ -3170,32 +3245,32 @@ msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""
"Coordenada Y del panel, comenzando desde la parte inferior de la pantalla"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "El icono «%s» no se ha encontrado"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "No se pudo ejecutar «%s»"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -3204,7 +3279,7 @@ msgstr "Buscar"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3327,6 +3402,14 @@ msgstr "_Miniaplicación:"
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "Dir _prefs:"
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, muestra la hora en la zona de Hora Coordinada Universal "
+#~ "(UTC)."
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Examinar iconos"
+
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opciones del reloj</b>"
@@ -3404,9 +3487,6 @@ msgstr "Dir _prefs:"
#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "0"
-#~ msgid "Could not launch menu item"
-#~ msgstr "No se pudo lanzar el elemento del menú"
-
#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "Superior"
@@ -3446,9 +3526,6 @@ msgstr "Dir _prefs:"
#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "Se recibió un tipo de fondo desconocido"
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-#~ msgstr "La orientación del panel que contiene la miniaplicación"
-
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "El tamaño en pÃxeles del panel que contiene la miniaplicación "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]