[gnome-applets] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 31 Jan 2010 10:41:25 +0000 (UTC)
commit e1eac582c3c1f446d742d958fdf732d4143d2932
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jan 31 11:41:19 2010 +0100
Updated Spanish translation
invest-applet/docs/es/es.po | 222 +++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/invest-applet/docs/es/es.po b/invest-applet/docs/es/es.po
index d6e4d9e..1081d89 100644
--- a/invest-applet/docs/es/es.po
+++ b/invest-applet/docs/es/es.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# translation of invest.HEAD.po to Español
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: invest.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-23 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-24 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-22 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/invest-applet.xml:26(title)
msgid "Invest Manual"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Raphael Slinckx"
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/invest-applet.xml:36(holder) C/invest-applet.xml:89(para)
+#: C/invest-applet.xml:36(holder) C/invest-applet.xml:91(para)
msgid "Terrence Hall"
msgstr "Terrence Hall"
@@ -162,19 +162,19 @@ msgstr "Hall"
msgid "teebob21 gmail com"
msgstr "teebob21 gmail com"
-#: C/invest-applet.xml:90(para)
+#: C/invest-applet.xml:92(para)
msgid "Google Highly Open Participation Project"
msgstr "Proyecto abierto de alta participación de Google"
-#: C/invest-applet.xml:95(releaseinfo)
+#: C/invest-applet.xml:97(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.20.0 of Invest."
msgstr "Este manual describe la versión 2.20.0 de Inversiones."
-#: C/invest-applet.xml:99(title)
+#: C/invest-applet.xml:101(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/invest-applet.xml:100(para)
+#: C/invest-applet.xml:102(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
@@ -185,23 +185,23 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">página de comentarios de "
"GNOME</ulink>."
-#: C/invest-applet.xml:109(para)
+#: C/invest-applet.xml:111(para)
msgid "User manual for Invest"
msgstr "Manual de usuario para Inversiones"
-#: C/invest-applet.xml:116(primary)
+#: C/invest-applet.xml:118(primary)
msgid "Invest"
msgstr "Inversiones"
-#: C/invest-applet.xml:119(primary)
+#: C/invest-applet.xml:121(primary)
msgid "invest-applet"
msgstr "invest-applet"
-#: C/invest-applet.xml:126(title)
+#: C/invest-applet.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/invest-applet.xml:128(para)
+#: C/invest-applet.xml:130(para)
msgid ""
"The <application>Invest</application> GNOME panel applet downloads current "
"stock quotes from Yahoo! Finance and displays the quotes in a drop-down list."
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"descargar los valores de los Ãndices de bolsa desde Yahoo! Finance y muestra "
"los valores en una lista desplegable."
-#: C/invest-applet.xml:131(para)
+#: C/invest-applet.xml:133(para)
msgid ""
"<application>Invest</application> displays the following information for "
"each stock symbol that is defined in the applet preferences:"
@@ -218,39 +218,39 @@ msgstr ""
"<application>Inversiones</application> muestra la siguiente información para "
"cada sÃmbolo de bolsa definido en las preferencias de la aplicación:"
-#: C/invest-applet.xml:138(para)
+#: C/invest-applet.xml:140(para)
msgid "The stock symbol that represents a company"
msgstr "El sÃmbolo de bolsa que representa a una empresa"
-#: C/invest-applet.xml:143(para)
+#: C/invest-applet.xml:145(para)
msgid "The current share price quote (delayed 15 minutes)"
msgstr "El precio actual de los valores (con 15 minutos de retraso)"
-#: C/invest-applet.xml:149(para)
+#: C/invest-applet.xml:151(para)
msgid "The change in the stock price over the last day."
msgstr "El cambio en el precio del valor durante todo dia anterior"
-#: C/invest-applet.xml:154(para)
+#: C/invest-applet.xml:156(para)
msgid "A graph of recent changes"
msgstr "Una gráfica de los cambios recientes"
-#: C/invest-applet.xml:159(para)
+#: C/invest-applet.xml:161(para)
msgid "The amount of the increase or decrease in the price since purchase"
msgstr "La cantidad ganada o perdida en el precio desde su compra"
-#: C/invest-applet.xml:167(para)
+#: C/invest-applet.xml:169(para)
msgid "The percentage increase or decrease in the price since purchase"
msgstr "El porcentaje de ganancia o pérdida sobre el precio desde su compra"
-#: C/invest-applet.xml:176(title)
+#: C/invest-applet.xml:178(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
-#: C/invest-applet.xml:181(title)
+#: C/invest-applet.xml:183(title)
msgid "Add Invest to a Panel"
msgstr "Añadir Inversiones al panel"
-#: C/invest-applet.xml:182(para)
+#: C/invest-applet.xml:184(para)
msgid ""
"To add <application>Invest</application> to a GNOME panel, right-click on "
"the panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select "
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Aceptar</guilabel>. Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuanbdo haya "
"terminado."
-#: C/invest-applet.xml:185(title)
+#: C/invest-applet.xml:187(title)
msgid "Remove Invest From a Panel"
msgstr "Quitar Inversiones de un panel"
-#: C/invest-applet.xml:186(para)
+#: C/invest-applet.xml:188(para)
msgid ""
"To remove <application>Invest</application> from a GNOME panel, right-click "
"on the icon, then choose <guilabel>Remove From Panel</guilabel>."
@@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
"pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono, después elija "
"<guilabel>Quitar del panel</guilabel>."
-#: C/invest-applet.xml:189(title)
+#: C/invest-applet.xml:191(title)
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
-#: C/invest-applet.xml:190(para)
+#: C/invest-applet.xml:192(para)
msgid ""
"More information about the GNOME panel can be found in the <ulink url="
"\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME Panel documentation</ulink>."
@@ -291,15 +291,15 @@ msgstr ""
"url=\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">documentación del Panel de "
"GNOME</ulink>"
-#: C/invest-applet.xml:199(title)
+#: C/invest-applet.xml:201(title)
msgid "Using Invest"
msgstr "Usar Inversiones"
-#: C/invest-applet.xml:203(title)
+#: C/invest-applet.xml:205(title)
msgid "Add Company Stock Quotes to the Applet"
msgstr "Añadir el valor de una empresa a la miniaplicación"
-#: C/invest-applet.xml:205(para)
+#: C/invest-applet.xml:207(para)
msgid ""
"To add stock symbols to <application>Invest</application>, perform the "
"following steps:"
@@ -307,13 +307,13 @@ msgstr ""
"Para añadir sÃmbolos de bolsa en <application>Inversiones</application>, "
"realice los siguientes pasos:"
-#: C/invest-applet.xml:210(para) C/invest-applet.xml:261(para)
+#: C/invest-applet.xml:212(para) C/invest-applet.xml:263(para)
msgid "Right-click on the icon, and select <guilabel>Preferences</guilabel>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre el icono y seleccione "
"<guilabel>Preferencias</guilabel>."
-#: C/invest-applet.xml:216(para)
+#: C/invest-applet.xml:218(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Add</guilabel> to add a stock to <application>Invest</"
"application>."
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Pulse <guilabel>Añadir</guilabel> para añadir un valor en "
"<application>Inversiones</application>"
-#: C/invest-applet.xml:222(para)
+#: C/invest-applet.xml:224(para)
msgid ""
"The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change "
"the listing."
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"El sÃmbolo de valor predeterminado es GOOG. Pulse dos veces sobre el sÃmbolo "
"para cambiar la lista."
-#: C/invest-applet.xml:227(para)
+#: C/invest-applet.xml:229(para)
msgid ""
"You can also edit the number of shares you own in the stock, the purchase "
"price and the commission."
@@ -337,17 +337,18 @@ msgstr ""
"También puede introducir el número de las acciones que posee de ese valor, "
"el precio de compra y la comisión."
-#: C/invest-applet.xml:233(para)
-msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding stock symbols."
+#: C/invest-applet.xml:235(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding stock symbols."
msgstr ""
"Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuando haya terminado de añadir los "
"sÃmbolos de los valores."
-#: C/invest-applet.xml:241(title)
+#: C/invest-applet.xml:243(title)
msgid "View Selected Stocks"
msgstr "Ver los Ãndices seleccionados"
-#: C/invest-applet.xml:242(para)
+#: C/invest-applet.xml:244(para)
msgid ""
"To view your selected stocks, click on the <application>Invest</application> "
"icon on the panel. A list of your stocks will appear. To close the list, "
@@ -357,11 +358,11 @@ msgstr ""
"<application>Inversiones</application> en el panel. Aparecerá una lista de "
"sus valores. Para cerrar la lista, pulse sobre el icono de nuevo."
-#: C/invest-applet.xml:248(title)
+#: C/invest-applet.xml:250(title)
msgid "Update the Display"
msgstr "Actualizar la pantalla"
-#: C/invest-applet.xml:249(para)
+#: C/invest-applet.xml:251(para)
msgid ""
"To immediately update the information that is displayed in the applet, right-"
"click on the applet, then choose <guilabel>Refresh</guilabel>."
@@ -370,11 +371,11 @@ msgstr ""
"pulse con el botón derecho del ratón sobre la aplicación, después elija "
"<guilabel>Actualizar</guilabel>."
-#: C/invest-applet.xml:253(title)
+#: C/invest-applet.xml:255(title)
msgid "Remove Company Stock Quotes from the Applet"
msgstr "Quitar los valores de una empresa de la miniaplicación"
-#: C/invest-applet.xml:255(para)
+#: C/invest-applet.xml:257(para)
msgid ""
"To remove stock symbols from <application>Invest</application>, perform the "
"following steps:"
@@ -382,23 +383,23 @@ msgstr ""
"Para quitar sÃmbolos de un valor de <application>Inversiones</application>, "
"realice los siguientes pasos:"
-#: C/invest-applet.xml:268(para)
+#: C/invest-applet.xml:270(para)
msgid "Click the row containing the ticker symbol you wish to remove."
msgstr "Pulse la fila que contiene el sÃmbolo del Ãndice que quiere quitar."
-#: C/invest-applet.xml:273(para)
+#: C/invest-applet.xml:275(para)
msgid "Click <guilabel>Remove</guilabel> to delete the listing."
msgstr "Pulse <guilabel>Quitar</guilabel> para borrar la lista."
-#: C/invest-applet.xml:279(para)
+#: C/invest-applet.xml:281(para)
msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished."
msgstr "Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuando haya terminado."
-#: C/invest-applet.xml:287(title)
+#: C/invest-applet.xml:289(title)
msgid "Chart Options"
msgstr "Opciones de las gráficas"
-#: C/invest-applet.xml:288(para)
+#: C/invest-applet.xml:290(para)
msgid ""
"To use the financial charts, view the list of selected stocks, and double-"
"click the stock that you wish to chart. The chart parameters can be "
@@ -409,11 +410,11 @@ msgstr ""
"parámetros de la gráfica se pueden personalizar pulsando <guilabel>Opciones</"
"guilabel>."
-#: C/invest-applet.xml:291(title)
+#: C/invest-applet.xml:293(title)
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de los datos"
-#: C/invest-applet.xml:292(para)
+#: C/invest-applet.xml:294(para)
msgid ""
"The date range, in the top-right corner of the window, selects the length of "
"time to report on. By default it gives one day of data, but it can be "
@@ -424,11 +425,11 @@ msgstr ""
"predeterminada muestra un dÃa de datos, pero se puede extender hasta tres "
"años."
-#: C/invest-applet.xml:300(title)
+#: C/invest-applet.xml:302(title)
msgid "Graph Style"
msgstr "Estilo de la gráfica"
-#: C/invest-applet.xml:301(para)
+#: C/invest-applet.xml:303(para)
msgid ""
"Historical price information can be graphed in three different ways. You can "
"select a line chart, bar chart, or candlestick chart."
@@ -437,78 +438,94 @@ msgstr ""
"formas diferentes. Puede seleccionar un gráfico de lÃneas, de barras o de "
"velas."
-#: C/invest-applet.xml:308(guilabel)
+#: C/invest-applet.xml:310(guilabel)
msgid "Line Chart"
msgstr "Gráfica de lÃneas"
-#: C/invest-applet.xml:310(para)
+#: C/invest-applet.xml:312(para)
msgid ""
"This is the default option. This graphs the historical price information in "
"a familiar manner, connecting each day's closing price in a with a single "
"line for each stock. Line charts for graphing stock prices are useful if an "
"analyst is interested only in a share's closing price each time."
msgstr ""
-"Esta es la opción predeterminada. Esto muestra la información del precio histórico "
-"de una forma familiar, conectando el precio de cierre de cada dÃa con una sola lÃnea "
-"para cada valor. Los gráficos de lÃnea para mostrar los precios de los valores son útiles "
-"si un analista está interesado sólo en el precio de cierre de cada valor."
+"Esta es la opción predeterminada. Esto muestra la información del precio "
+"histórico de una forma familiar, conectando el precio de cierre de cada dÃa "
+"con una sola lÃnea para cada valor. Los gráficos de lÃnea para mostrar los "
+"precios de los valores son útiles si un analista está interesado sólo en el "
+"precio de cierre de cada valor."
-#: C/invest-applet.xml:314(guilabel)
+#: C/invest-applet.xml:316(guilabel)
msgid "Bar Chart"
msgstr "Gráfica de barras"
-#: C/invest-applet.xml:317(para)
+#: C/invest-applet.xml:319(para)
+#| msgid ""
+#| "A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar."
+#| "Tthe top of the vertical line indicates the highest price a security "
+#| "traded at during the day, and the bottom represents the lowest price. The "
+#| "closing price is displayed on the right side of the bar, and the opening "
+#| "price is shown on the left side of the bar. One bar represents one day of "
+#| "trading."
msgid ""
-"A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar.Tthe "
+"A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar.The "
"top of the vertical line indicates the highest price a security traded at "
"during the day, and the bottom represents the lowest price. The closing "
"price is displayed on the right side of the bar, and the opening price is "
"shown on the left side of the bar. One bar represents one day of trading."
msgstr ""
-"Un gráfico de barras representa la actividad completa durante un dÃa con una sola barra vertical. La "
-"parte superior de la lÃnea vertical indica el precio más alto al que se comerció con "
-"el valor durante el dÃa, y el inferior representa el precio más bajo. El precio de cierre "
-"está mostrado en la parte derecha de la barra, y el precio de apertura está "
-"mostrado en la parte izquierda de la barra. Una barra representa un dÃa de operaciones "
+"Un gráfico de barras representa la actividad completa durante un dÃa con una "
+"sola barra vertical. La parte superior de la lÃnea vertical indica el precio "
+"más alto al que se comerció con el valor durante el dÃa, y el inferior "
+"representa el precio más bajo. El precio de cierre está mostrado en la parte "
+"derecha de la barra, y el precio de apertura está mostrado en la parte "
+"izquierda de la barra. Una barra representa un dÃa de operaciones "
"comerciales."
-#: C/invest-applet.xml:321(guilabel)
+#: C/invest-applet.xml:323(guilabel)
msgid "Candlestick Chart"
msgstr "Gráfico de velas"
-#: C/invest-applet.xml:323(para)
+#: C/invest-applet.xml:325(para)
+#| msgid ""
+#| "A bar chart in which the open and close prices are represented as the top "
+#| "and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the high "
+#| "and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing price "
+#| "is lower than the opening price and is left blank if the closing price is "
+#| "higher than the opening price."
msgid ""
-"A bar chart in which the open and close prices are represented as the top "
-"and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the high "
-"and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing price is "
-"lower than the opening price and is left blank if the closing price is "
-"higher than the opening price."
-msgstr ""
-"Un gráfico de barras en el que los precios de apertura y cierre se representan como la "
-"parte inicial y final de un rectángulo alrededor de una lÃnea vertical que conecta los precios "
-"más alto y más bajo. El cuerpo del rectángulo se rellena si el precio de cierre es "
-"más bajo que el de apertura y se deja en blanco si el precio de cierre es mayor "
-"que el de apertura."
-
-#: C/invest-applet.xml:329(title)
+"A candlestick chart in which the open and close prices are represented as "
+"the top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the "
+"high and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing "
+"price is lower than the opening price and is left blank if the closing price "
+"is higher than the opening price."
+msgstr ""
+"Un gráfico de barras en el que los precios de apertura y cierre se "
+"representan como la parte inicial y final de un rectángulo alrededor de una "
+"lÃnea vertical que conecta los precios más alto y más bajo. El cuerpo del "
+"rectángulo se rellena si el precio de cierre es más bajo que el de apertura "
+"y se deja en blanco si el precio de cierre es mayor que el de apertura."
+
+#: C/invest-applet.xml:331(title)
msgid "Moving Average"
msgstr "Media de movimiento"
-#: C/invest-applet.xml:330(para)
+#: C/invest-applet.xml:332(para)
msgid ""
"A moving average is a statistical series of a security's closing prices "
"throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same graph "
"as a line chart to indicate trends in share prices."
msgstr ""
-"Una media de movimiento es una serie estadÃstica de precios de cierre de seguridad "
-"a través de dÃas de operaciones consecutivos. Generalmente se muestra en la misma "
-"gráfica que la gráfica de lÃneas para indicar las tendencias de los precios de los valores."
+"Una media de movimiento es una serie estadÃstica de precios de cierre de "
+"seguridad a través de dÃas de operaciones consecutivos. Generalmente se "
+"muestra en la misma gráfica que la gráfica de lÃneas para indicar las "
+"tendencias de los precios de los valores."
-#: C/invest-applet.xml:336(title)
+#: C/invest-applet.xml:338(title)
msgid "Exponential Moving Average"
msgstr "Media de movimiento exponencial"
-#: C/invest-applet.xml:337(para)
+#: C/invest-applet.xml:339(para)
msgid ""
"The exponential moving average (EMA) is defined as a moving average "
"calculated by weighting recent values more heavily than older values. This "
@@ -516,32 +533,32 @@ msgid ""
"moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, "
"while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends."
msgstr ""
-"La media de movimiento exponencial (EMA) está definida como la media de movimiento "
-"calculada siendo los valores recientes más importantes que los antiguos. Este "
-"tipo de media de movimiento reacciona más rápidamente a los cambios en los "
-"precios que una simple media de movimiento. Las EMA de 12 y 26 dÃas son términos "
-"populares a corto plazo, mientras que las EMA mayores de 50 dÃas se usan para "
-"largo plazo."
+"La media de movimiento exponencial (EMA) está definida como la media de "
+"movimiento calculada siendo los valores recientes más importantes que los "
+"antiguos. Este tipo de media de movimiento reacciona más rápidamente a los "
+"cambios en los precios que una simple media de movimiento. Las EMA de 12 y "
+"26 dÃas son términos populares a corto plazo, mientras que las EMA mayores "
+"de 50 dÃas se usan para largo plazo."
-#: C/invest-applet.xml:342(title)
+#: C/invest-applet.xml:344(title)
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: C/invest-applet.xml:344(para)
+#: C/invest-applet.xml:346(para)
msgid ""
"Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single "
"chart. For example, you can compare the performance of a single stock "
"against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
msgstr ""
-"Los «overlays» le permiten dibujar múltiples mediciones estadÃsticas en una sola gráfica. "
-"Por ejemplo, puede comparar el rendimiento de un solo valor con "
-"un Ãndice tal como el NASDAQ o el DJIA."
+"Los «overlays» le permiten dibujar múltiples mediciones estadÃsticas en una "
+"sola gráfica. Por ejemplo, puede comparar el rendimiento de un solo valor "
+"con un Ãndice tal como el NASDAQ o el DJIA."
-#: C/invest-applet.xml:349(title)
+#: C/invest-applet.xml:351(title)
msgid "Indicators"
msgstr "Ã?ndices"
-#: C/invest-applet.xml:350(para)
+#: C/invest-applet.xml:352(para)
msgid ""
"Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper "
"use of market indicators is beyond the scope of the Invest manual."
@@ -550,8 +567,7 @@ msgstr ""
"financieras. El uso adecuado de los indicadores de mercado está fuera del "
"ámbito del manual de Inversiones."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/invest-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
-
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]