[nautilus] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updating Estonian translation
- Date: Fri, 29 Jan 2010 11:41:34 +0000 (UTC)
commit fde78a67b016d7c59b86145ac31d6b46462ee1b0
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Fri Jan 29 13:40:19 2010 +0200
Updating Estonian translation
po/et.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 02c3fcc..d06e76d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Estonian translation of Nautilus.
#
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Lauri Kasvandik <lauri kasvandik mail ee>, 2002.
@@ -12,7 +12,7 @@
# Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004-2008.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
# Sven Sapelson <sven sapelson gmail com>, 2005.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
#
# FIXME - selles tõlkes tuleks kontrollida, et failirekvisiitide "modified" ja
# "changed" poleks omavahel sassi aetud.
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-11 15:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-28 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 00:46+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Objekti mustri muutmiseks lohista muster objektile"
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Objekti embleemi lisamiseks lohista see objektile"
+msgstr "Objektile embleemi lisamiseks lohista see objektile"
msgid "Eclipse"
msgstr "Varjutus"
@@ -617,6 +617,9 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, näitab Nautilus külgpaanis ainult katalooge. Vastasel juhul "
"näitab Nautilus katalooge ja faile."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse lisapaani."
+
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse asukohariba."
@@ -736,13 +739,6 @@ msgstr ""
"loetletud kataloogi failis nimega .hidden"
msgid ""
-"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
-"each in a separate tab."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis on ühes sirvija aknas võimalik avada mitu vaadet, igaüks "
-"eraldi kaardil."
-
-msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on võrguserveritele viitav ikoon töölaual nähtav."
@@ -925,6 +921,9 @@ msgstr "Sans 10"
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Laiendatud pääsuõiguste näitamine faili omaduste dialoogis"
+msgid "Show extra pane in new windows"
+msgstr "Uutes akendes külgpaani näitamine"
+
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Akendes kataloogide esimesena näitamine"
@@ -1138,9 +1137,6 @@ msgstr ""
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Kas kohene kustutamine on lubatud"
-msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgstr "Kas Nautiluse sirvimisakendes on kaardid lubatud või mitte"
-
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Kas kursori liikumisel üle ikooni on eelvaatehääled lubatud"
@@ -1352,10 +1348,10 @@ msgid "The mime type of the file."
msgstr "Faili MIME-liik."
msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux'i kontekst"
+msgstr "SELinuxi kontekst"
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Faili SELinux'i turvakontekst."
+msgstr "Faili SELinuxi turvakontekst."
#. TODO: Change after string freeze over
msgid "Location"
@@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr "Faili %s avamine rakendusega:"
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Pea meeles seda rakendust %s dokumentide jaoks"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#, c-format
@@ -2667,12 +2663,12 @@ msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" faile tuleb avada rakendusega:"
#. %s is a file type description
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr ""
+msgstr "_Pea meeles seda rakendust \"%s\" failide jaoks"
#. Only in add mode
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik \"%s\" failid avatakse rakendusega:"
msgid "_Add"
msgstr "L_isa"
@@ -2982,6 +2978,7 @@ msgstr ""
"Menüüst skripti valides käivitatakse see valitud kirjel, sisendparameetrina "
"kasutatakse valitud kirje nime."
+#, fuzzy
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3000,7 +2997,16 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
"Kõik selles kataloogis olevad käivitatavad failid ilmuvad Skriptide "
"menüüsse. Menüüst skripti valides käivitatakse see skript.\n"
@@ -3215,6 +3221,14 @@ msgstr ""
"Eelnevalt käskudega Lõika/Kopeeri fail valitud failide valitud kataloogi "
"ümbertõstmine või kopeerimine"
+#. name, stock id, label
+msgid "Copy to"
+msgstr "Kopeeri kuhu"
+
+#. name, stock id, label
+msgid "Move to"
+msgstr "Liiguta kuhu"
+
#. tooltip
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Kõigi selles aknas olevate kirjete avamine"
@@ -3422,7 +3436,7 @@ msgstr "Selle kataloogi avamine uuel kaardil"
#. tooltip
msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Selle kataloogi avamine kataloogisaknas"
+msgstr "Selle kataloogi avamine kataloogiaknas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3481,6 +3495,32 @@ msgstr "Seiskab selle kaustaga seotud andmeruumi"
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Selle kataloogi omaduste vaatamine või muutmine"
+#. name, stock id, label
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Kõrvalpaneelile"
+
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Valiku kopeerimine sama akna kõrvalpaanile"
+
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Valiku liigutamine sama akna kõrvalpaanile"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Kodukataloogi"
+
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Valiku kopeerimine kodukataloogi"
+
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Valiku liigutamine kodukataloogi"
+
+#. name, stock id, label
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Töölauale"
+
#. Translators: %s is a directory
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
@@ -4180,13 +4220,13 @@ msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Sa ei ole omanik, seega pole sul võimalik neid pääsuõigusi muuta."
msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux'i kontekst:"
+msgstr "SELinuxi kontekst:"
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimati muudetud:"
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Rakenda õigused määratud failidele"
+msgstr "Rakenda õigused ka sisalduvatele failidele"
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
@@ -4513,12 +4553,8 @@ msgstr "T_egevus:"
msgid "Always"
msgstr "Alati"
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Avatakse alati si_rvija akendes"
-
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr ""
-"_Prügikasti tühjendamisel ja failide kustutamisel küsitakse kasutajatelt luba"
+msgstr "_Prügikasti tühjendamisel ja failide kustutamisel küsitakse luba"
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Meediumi si_rvimine pärast sisestamist"
@@ -4577,6 +4613,9 @@ msgstr "Meedium"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "_Iga kataloogi avaneb oma aknas"
+
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlemine"
@@ -4601,8 +4640,9 @@ msgstr "_Kataloogid sorditakse enne faile"
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Uusi katalooge näidatakse kasutades:"
+# Redaktor â?? Eelistused all saki pealkiri
msgid "Views"
-msgstr "Vaated"
+msgstr "Vaade"
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Kir_jed korrastatakse:"
@@ -4623,9 +4663,7 @@ msgid "_Music Player:"
msgstr "_Muusikaesitaja:"
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
-"Meediumi sisestamisel ei kävitata _programme ega küsita programmide "
-"käivitamise kinnitust"
+msgstr "Meediumi sisestamisel ei käivitata _programme ega küsita"
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Ainult _failidele, mis on väiksemad kui:"
@@ -4652,7 +4690,7 @@ msgid "_Use compact layout"
msgstr "Kasutatakse kom_paktset paigutust"
msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "Käi_vitatavatele tekstifailide avamisel näidatakse nende sisu"
+msgstr "Käi_vitatavate tekstifailide avamisel näidatakse nende sisu"
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
@@ -4882,6 +4920,20 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Liikumise menüü sisu ja Edasi/Tagasi loendite puhastamine"
#. name, stock id, label
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "Lülitumine teisele paneelile"
+
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Kaksikvaate aknas fookuse vahetamine kõrvalpaanile"
+
+#. name, stock id, label
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "Sama asukoht kui teisel paneelil"
+
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Liikumine samasse asukohta nagu lisapaanil"
+
+#. name, stock id, label
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"
@@ -4920,7 +4972,7 @@ msgid "Move current tab to right"
msgstr "Käesoleva kaardi tõstmine paremale"
msgid "Show search"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingu kuvamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4973,6 +5025,16 @@ msgstr "_Failide otsing..."
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Dokumentide ja kataloogide otsing nime järgi"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "Lisapaan"
+
+#. tooltip
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Kataloogi lisavaate avamine eelmise kõrvale"
+
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
@@ -4991,12 +5053,15 @@ msgstr "Järgmise külastatud koha avamine"
msgid "Forward history"
msgstr "Liigu ajaloos edasi"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Suurendus"
+
+msgid "_View As"
+msgstr "_Kuva kui"
+
msgid "_Search"
msgstr "_Otsing"
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr "Nuppudel ja tekstil põhineva asukohariba vahel lülitumine"
-
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sul_ge kaart"
@@ -5027,10 +5092,10 @@ msgstr "Võrgus olevate ressursside sirvimine"
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Haagi ja ava %s"
msgid "Open the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ava prügikast"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
msgid "_Power On"
@@ -5102,7 +5167,7 @@ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Uue embleemi jaoks pildifaili valimine"
msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "Loo uus embleem"
+msgstr "Uue embleemi loomine"
#. make the keyword label and field
msgid "_Keyword:"
@@ -5436,7 +5501,7 @@ msgstr ""
"Sven Sapelson <sven sapelson gmail com>,2005.\n"
"Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004-2008.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009."
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010."
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Nautiluse veebisait"
@@ -5563,11 +5628,6 @@ msgstr "Loo ühendus eemalasuva arvuti või jagatud kettaga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Kodukataloog"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
msgid "_Computer"
msgstr "_Arvuti"
@@ -5662,21 +5722,3 @@ msgstr "Suurendus"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Praeguse vaate suurendusastme seadmine"
-
-#~ msgid "Start the select drive"
-#~ msgstr "Käivitab valitud ketta"
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Ava programmiga \"%s\""
-
-#~ msgid "_Open with \"%s\""
-#~ msgstr "_Ava rakendusega \"%s\""
-
-#~ msgid "_Mount Volume"
-#~ msgstr "_Ã?henda kettaseade"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Haagi ketas lahti"
-
-#~ msgid "_Eject Volume"
-#~ msgstr "_Väljasta andmekandja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]