[bug-buddy] Updated Norwegian Nynorsk translation



commit dce28135866bbc1075f05464cac4aac8543fd728
Author: Torstein Adolf Winterseth <kvikende yahoo no>
Date:   Thu Jan 28 12:04:28 2010 +0100

    Updated Norwegian Nynorsk translation

 po/nn.po |  120 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index e6b627e..592e2f3 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -3,18 +3,20 @@
 # Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo
 # Roy-Magne Mo <rmo sunnmore net>, 2001-2002.
 # �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>, 2004-2008, 2009.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende yahoo no>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-14 15:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 02:37+0200\n"
-"Last-Translator: �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-";
+"buddy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-07 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 17:48+0000\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende yahoo no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr "<b>Kva _gjorde du då programmet krasja?</b>"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
 msgid "<b>Your _email address:</b> "
-msgstr "<b>_E-post-adressa di: </b>"
+msgstr "<b>_E-postadressa di: </b>"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
 msgid ""
@@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Sjå gjennom krasjdetaljar"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
 msgid "Send _other pending crash reports"
-msgstr "Send også _ventande feilrapportar"
+msgstr "Send òg _ventande feilrapportar"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
 msgid "_Review Crash Details"
@@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "Namn på feilmeldar"
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
 msgid "Email Address"
-msgstr "E-post-adresse"
+msgstr "E-postadresse"
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -85,25 +87,25 @@ msgid ""
 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
 msgstr ""
-"E-post-adresse å bruka til innsending av feilmeldingar til GNOME Bugzilla. "
-"Denne e-post-adressa vert brukt til å spora og diskutera feilrapporten du "
+"E-postadresse å bruka til innsending av feilmeldingar til GNOME Bugzilla. "
+"Denne e-postadressa vert brukt til å spora og diskutera feilrapporten du "
 "sender inn. Dersom du alt har ein konto på GNOME Bugzilla, så bruk den same "
-"e-post-adressa som i Bugzilla-kontoen din."
+"e-postadressa som i Bugzilla-kontoen din."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
 msgid "File to store unsent bug reports."
-msgstr "Fil å lagra ikkje sendt feilrapport i."
+msgstr "Fil å lagra ikkje-send feilrapport i."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
 "immediately to Bugzilla."
 msgstr ""
-"Fil bug-buddy kan lagra feilrapporten i dersom han ikkje kan sendast til "
+"Fil Bug Buddy kan lagra feilrapporten i dersom han ikkje kan sendast til "
 "Bugzilla med ein gong."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collecting support."
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
 msgstr "GTK+-modul for støtte til krasjdatainnsamling."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
@@ -112,14 +114,14 @@ msgstr "Ekte namn på personen som sender feilrapporten."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 msgstr ""
 "Denne nøkkelen avgjer kva for ein GTK+-modul som vert brukt til "
 "krasjdatainnsamling."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME bug-buddy"
-msgstr "GNOME Bug-buddy"
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "GNOME Bug Buddy"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:90
 msgid "Package containing the program"
@@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Tekstfil å ta med i denne feilrapporten"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:94
 msgid "Delete the included file after reporting"
-msgstr "Slett den inkluderte fila når rapporten er sendt"
+msgstr "Slett den inkluderte fila når rapporten er send"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:95
 msgid "MiniDump file with info about the crash"
@@ -168,8 +170,8 @@ msgstr "Bug Buddy klarte ikkje å visa lenkja «%s»\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:461
 msgid ""
-"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
-"this report and send it later?"
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
 msgstr ""
 "Det oppstod ein nettverksfeil under sending av rapporten. Vil du lagra "
 "rapporten og senda han seinare?"
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 msgstr ""
-"Kontroller at internettilkoplinga di er slått på og virkar som ho skal."
+"Kontroller at internettilkoplinga di er slått på og verkar som ho skal."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
 msgid "_Close"
@@ -196,7 +198,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
 msgstr ""
-"Ei feilrapport med detaljar om programkrasjet er sendt til GNOME. Denne "
+"Ei feilrapport med detaljar om programkrasjet er send til GNOME. Denne "
 "informasjonen vil gjera det mogleg for utviklarane å skjøna kva som førte "
 "til krasjet, og å løysa problemet.\n"
 "\n"
@@ -207,8 +209,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:606
 msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-"Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server.  Details of the error are included below.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bug Buddy har støtt på ein feil under levering av feilrapporten din til "
@@ -227,13 +229,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:615
 #, c-format
 msgid "The email address you provided is not valid."
-msgstr "E-post-adressa du oppgav er ikkje gyldig."
+msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "The account associated with the email address provided has been disabled."
-msgstr "Kontoen knytta til den oppgjevne e-post-adressa er sperra."
+msgstr "Kontoen knytta til den oppgjevne e-postadressa er sperra."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:620
 #, c-format
@@ -241,8 +243,8 @@ msgid ""
 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
 "the latest version."
 msgstr ""
-"Det oppgjevne produktet finst ikkje eller har bytta namn. Oppgrader til "
-"siste versjon."
+"Det oppgjevne produktet finst ikkje eller har byta namn. Oppgrader til siste "
+"versjon."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:623
 #, c-format
@@ -250,7 +252,7 @@ msgid ""
 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
 "to the latest version."
 msgstr ""
-"Den oppgjevne komponenten finst ikkje eller har bytta namn, Oppgrader til "
+"Den oppgjevne komponenten finst ikkje eller har byta namn, Oppgrader til "
 "siste versjon."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:626
@@ -280,7 +282,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Kjente ikkje att feilkoden frå Bugzilla. Ver snill og rapporter følgjande "
-"til http://bugzilla.gnome.org manuelt:\n"
+"til bugzilla.gnome.org manuelt:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:644
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -311,12 +313,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:648
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
+"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Ein ukjend feil oppstod. Dette er truleg eit problem med Bug Buddy. "
-"Rapporter denne feilen manuelt på http://bugzilla.gnome.org\n";
+"Rapporter denne feilen manuelt på bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:804
@@ -330,7 +332,7 @@ msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Ein feil oppstod under oppretting av feilrapporten\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:866
-msgid "Sending..."
+msgid "Sendingâ?¦"
 msgstr "Sender â?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1026
@@ -382,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "informasjon om krasjet til å vera nyttig for utviklarane.\n"
 "\n"
 "For å kunna senda nyttige feilrapportar må feilsøkingspakkar vera "
-"installerte. Vurdér å installera pakkar med «debug» i namnet.\n"
+"installerte. Vurder å installera pakkar med «debug» i namnet.\n"
 "Klikk på lenkja under for å få vita korleis du installerer slike pakkar:\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
@@ -443,16 +445,16 @@ msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 "\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgstr ""
 "Programmet «%s» har krasja.\n"
 "Informasjon om krasjet er samla inn.\n"
 "\n"
-"Bug Buddy kjenner ikkje til programmet som krasja, så feilmelding kan ikkje "
-"sendast til GNOME Bugzilla. Du kan lagra feilrapporten som ei tekstfil og "
-"senda til programmet sitt feilmeldingssystem manuelt om du vil."
+"Bug Buddy kjenner ikkje til programmet som krasja, så feilmeldinga kan ikkje "
+"sendast til GNOME Bugzilla. Lagra feilrapporten som ei tekstfil og send til "
+"programmet sitt feilmeldingssystem manuelt."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1500
 #, c-format
@@ -476,24 +478,24 @@ msgid ""
 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
 msgstr ""
-"Bug buddy klarte ikkje å lasta brukargrensesnittfila.\n"
-"Sjekk at Bug Buddy var installert rett."
+"Bug Buddy klarte ikkje å lasta brukargrensesnittfila.\n"
+"Sjekk at Bug Buddy er installert rett."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1961
-msgid "Collecting information from your system..."
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "Samlar informasjon om systemet ditt â?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1964
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
-msgstr "Eitt av argumenta «--appname» eller «--package» er naudsynt.\n"
+msgstr "Eitt av argumenta «--appname» eller «--package» er nødvendig.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1971
 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr "Eitt av argumenta «--pid», «--include» eller «--minidump» er naudsynt.\n"
+msgstr "Eitt av argumenta «--pid», «--include» eller «--minidump» er nødvendig.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1976
-msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
-msgstr "Valet «unlink-tempfile» treng eit «--include»-argument.\n"
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
+msgstr "Valet «--unlink-tempfile» treng eit «--include»-argument.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1983
 msgid ""
@@ -514,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "sendast til utviklarane så dei kan retta feilen som førte til krasjet."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2022
-msgid "Collecting information from the crash..."
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "Samlar informasjon om krasjet â?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2039
@@ -536,31 +538,31 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
-"you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
 msgstr ""
 "Takk for at du hjelper oss å gjera programma våre betre.\n"
-"Ver snill og fyll ut framlegg/feilrapport for programmet %s.\n"
+"Ver snill og fyll ut framlegg / feilskildring for programmet %s.\n"
 "\n"
-"Ein gyldig e-postadresse er naudsynt. Det vil gjera det mogleg for GNOME-"
+"Ei gyldig e-postadresse er nødvendig. Det vil gjera det mogleg for "
 "utviklarane å kontakta deg dersom meir informasjon trengst."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2101
 msgid "Suggestion / Error description:"
-msgstr "Framlegg/feilskildring:"
+msgstr "Framlegg / feilskildring:"
 
 #: ../src/bugzilla.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
-msgstr "HTTP -svar gav ugyldig statuskode %d"
+msgstr "HTTP-svar gav ugyldig statuskode %d"
 
 #: ../src/bugzilla.c:429
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -585,11 +587,11 @@ msgstr "Klarte ikkje å laga XML-RPC-melding."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:50
 msgid "gdb has already exited"
-msgstr "gdb har allereie avslutta"
+msgstr "gdb har alt avslutta"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "Feil ved lesing â?¦ avsluttar"
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "Feil ved lesing; avsluttar."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:259
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]