[gnome-utils] Updated Bengali translation



commit 208bdb94e7e1813533c6485e12576f7124cf3397
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Wed Jan 27 20:19:09 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 6726 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3395 insertions(+), 3331 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 40fb8d5..0ae52a4 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,3331 +1,3395 @@
-# Bengali Translation of Gnome-Utils
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
-#
-# Runa Bhattacharjee <runa bengalinux org>, 2005.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
-# Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gnome-Utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 16:04+0700\n"
-"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
-"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "ফ�ল�ডার�র মাপ � ডিস��� বিদ�যমান স�থান পর���ষা �রা হব�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "ডিস�� ব�যবহার�র বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা"
-
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "ডিস�� ব�যবহার�র বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা স���রান�ত প�ন�দ"
-
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "সিস���ম স���যান�র সম� �ন�তর�ভ���তির �ন�য ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন (_d):"
-
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "হ�ম ফ�ল�ডার�র স�ল পরিবর�তন পর�যব���ষণ �র�ন (_M)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "বরাদ�দ��ত স�থান (_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "রিফ�র�শ"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন...(_c)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন...(_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন (_F)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন (_H)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "���ি দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "স���যা�াস-বার (_a)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "স���যান �র�ম বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা (_A)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "সব ���ি�� ফ�লা হব� (_C)"
-
-#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
-msgid "_Contents"
-msgstr "বিষ�বস�ত�(_C)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম�পাদনা (_E)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "সব প�রসারণ �রা হব� (_E)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
-msgid "_Help"
-msgstr "সহা�তা (_H)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "��লবার (_T)"
-
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
-msgid "_View"
-msgstr "প�রদর�শন (_V)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "স���যান�র সম� �প���ষা �রার �ন�য �িহ�নিত পার��িশন�র uri-�র তালি�া।"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "ব�য��তি�ত ডির����রির পর�যব���ষণ স��রি� �রা হব�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
-msgstr "�প���ষিত পার��িশান�র uri"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "স���যা�াস-বার দ�শ�যমান"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "সাব-ফ�ল�ডার�র ��ল-�িপ দ�শ�যমান"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "��ল-বার দ�শ�যমান"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "ব�য��তি�ত ডির����রির মধ�য� ��ন� পরিবর�তন পর�যব���ষন �রা হব� �ি না।"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "প�রধান ��ন�ড�র নিম�না�শ� স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না।"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "নির�বা�িত ফ�ল�ডার�র সাব-ফ�ল�ডার�র ��ল-�িপ �ঠিত হব� �ি না।"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "প�রধান ��ন�ড�র নিম�না�শ� ��ল-বার দ�শ�যমান হব� �ি না।"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
-msgid "Scanning..."
-msgstr "স���যান �রা হ����..."
-
-#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
-#: ../baobab/src/callbacks.c:264
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr "শতা�শ�র বার�র মান �ণনা �রা হ����..."
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
-#: ../baobab/src/callbacks.c:268
-msgid "Ready"
-msgstr "প�রস�ত�ত"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:333
-msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ধারণ��ষমতা:"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:355
-msgid "Total filesystem usage"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ব�যবহার:"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:396
-msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr "�িহ�নিত সাম��র�র হার�ড-লি�� ধারণ�ার�:"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:405
-#, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
-msgstr[0] "% 5d ����ম"
-msgstr[1] "% 5d সাম��র�"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:756
-msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr "পর�যব���ষণ ব�যবস�থা �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:757
-msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr "হ�ম ফ�ল�ডার�র মধ�য� ��ন� পরিবর�তন পর�যব���ষণ �রা হব� না।"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:864
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "প�যার�ন�� ফ�ল�ডার� স�থানান�তর �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:868
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:872
-msgid "Zoom out"
-msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:876
-msgid "Save snapshot"
-msgstr "স�ন�যাপ-শ� স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
-msgid "View as Rings Chart"
-msgstr "ব�ত�তা�ার র��া�িত�র র�প� প�রদর�শন"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:926
-msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr "��রি-ম�যাপ র��া�িত�র র�প� প�রদর�শন"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:1019
-msgid "Show version"
-msgstr "স�স��রণ প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:1020
-msgid "[DIRECTORY]"
-msgstr "[DIRECTORY]"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:1050
-msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr "�ত�যাধি� স���য� �র���ম�ন��। শ�ধ�মাত�র ���ি ডির����রি �ল�ল�� �রা যাব�।"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:1068
-msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr "��ন� মা�ন�� প��ন�� সনা��ত �রা যা�নি।"
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:1071
-msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr "মা�ন�� প��ন�� �া�া ডিস���র ব�যবহার বিশ�ল�ষণ �রা যাব� না।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "সর�বাধি� �ভ�রতা"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "র��া�িত�র�র প�রারম�ভ থ��� ���া সর�বাধি� �ভ�রতা"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
-msgid "Chart model"
-msgstr "র��া�িত�র�র মড�ল"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "র��া�িত�র�র মড�ল নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
-msgid "Chart root node"
-msgstr "র��া�িত�র�র ম�ল ন�ড"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "মড�ল থ��� ম�ল ন�ড নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "pixbuf �বি নির�মাণ �রত� ব�যর�থ!"
-
-#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
-msgid "Save Snapshot"
-msgstr "স�ন�যাপ-শ� স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
-msgid "_Image type:"
-msgstr "�বির ধরন: (_I)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
-msgid "Scan"
-msgstr "স���যান �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
-msgid "Device"
-msgstr "ডিভা�স"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
-msgid "Mount Point"
-msgstr "মা�ন��-প��ন��"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র ধরণ"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
-msgid "Total Size"
-msgstr "সর�বম�� মাপ"
-
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
-msgid "Available"
-msgstr "বিদ�যমান"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
-#, c-format
-msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr "�বস�থান \"%s\" স���যান �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
-msgid "Custom Location"
-msgstr "স�বনির�বা�িত �বস�থান"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Public FTP"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ল�-�ন সহ)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows শ��ার"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রত� ব�যর�থ। সার�ভার�র নাম �ল�ল�� �রা �বশ�য�।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "�ন���রহ �র� নাম লি�� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "�বস�থান (URI) (_L):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
-msgid "_Server:"
-msgstr "সার�ভার (_S):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
-msgid "Optional information:"
-msgstr "����ি� তথ�য:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
-msgid "_Share:"
-msgstr "শ��ার (_S):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "প�র�� (_P):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
-msgid "_Folder:"
-msgstr "ফ�ল�ডার (_F):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
-msgid "_User Name:"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম (_U):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "ড�ম��ন�র নাম (_D):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� �র�ন"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
-msgid "Service _type:"
-msgstr "পরিস�বার ধরন (_t):"
-
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
-msgid "_Scan"
-msgstr "স���যান �র�ন (_S)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "হ�ম ফ�ল�ডার �ি প�নরা� স���যান �রা হব�?"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-"�পনার হ�ম ডির����রির ����ম�র মধ�য� �ি�� পরিবর�তন �����। ডিস�� ব�যবহার�র বিবরণ "
-"হালনা�াদ �রার �ন�য �ন���রহ �র� প�নরা� স���যান �রা নির�বা�ন �র�ন।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
-msgid "_Rescan"
-msgstr "প�নরা� স���যান (_R)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
-msgid "Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
-msgid "Usage"
-msgstr "ব�যবহার প�রণাল�"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
-msgid "Size"
-msgstr "��ার"
-
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
-msgid "Contents"
-msgstr "বিষ�বস�ত�"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
-msgid "Select Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
-msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "��াল �রা ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "�ন�তর�ভ���ত না �রা ফ�ল�ডার পর���ষা �রা সম�ভব ন�!"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" ব�ধ ফ�ল�ডার ন�"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
-msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "ডিস���র ব�যবহার বিশ�ল�ষণ �রত� ব�যর�থ।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন (_O)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "�বর��ানার বা��স� স�থানান�তরণ �র�ন (_v)"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ধারণ��ষমতা:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
-msgid "used:"
-msgstr "ব�যবহ�ত:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
-msgid "available:"
-msgstr "বিদ�যমান:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডার ��লা যা�নি"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত প�রদর�শ� �নস��ল �রা হ�নি।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr "�বর��নার বা��স� \"%s\" সরাত� ব�যর�থ"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr "�বর��নার বা��স� ফা�ল সরান� যা�নি।"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "বিবরণ %s:"
-
-# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"�� প�র���রাম�ি ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত GNU "
-"General Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�স�ন�স�র "
-"স�স��রণ ২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"�� প�র���রাম�ি বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� "
-"��ির �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র "
-"�ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"�� প�র���রাম�র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া "
-"��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:101
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:102
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "ডিস���র ব�যবহার প�রদর�শন�ার� ��রাফি�াল ��ল।"
-
-#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/logview-about.h:63
-msgid "translator-credits"
-msgstr "র�ণা ভ���া�ার�য�য (runa bengalinux org)"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "নথি বর�তমান� �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../baobab/src/callbacks.c:318
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr "ফ�ল�ডার বর�তমান� �ন�পস�থিত।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "ডিফল�� �ভিধান�র সার�ভার"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "�ভিধান� সন�ধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "�ভিধান� শব�দ সন�ধান �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "পরিশ�র�ত �র�ন (_e)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
-msgid "_About"
-msgstr "পরি�িতি (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "নির�বা�িত ����স� �ন�সন�ধান �রা হব� (_L)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
-msgid "_Preferences"
-msgstr "প�ন�দ (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "ম�দ�রণ �র�ন (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "স�র��ষণ �র�ন (_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "�নলা�ন �ভিধান� শব�দ�র স����া � বানান পর���ষা �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
-msgid "Dictionary"
-msgstr "�ভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "�ভিধান�র সার�ভার (�ন�ম�দিত ন�)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন�র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�র�� (�ন�ম�দিত ন�)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যবহ�ত হব� �িনা তা �ল�ল�� �র�ন। �ভিধান�র সার�ভার� �� ব�যবস�থা "
-"সমর�থিত হল� ��ি প�র��� �রা সম�ভব। ডিফল�� মান হল TRUE। ��ি বর�তমান� �ন�ম�দিত ন� �ব� "
-"ব�যবহ�ত হ� না।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-msgid "The default database to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ডিফল�� ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�র ����তার ডিফল�� মাপ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম� ব�যবহ�ত ডিফল�� ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�র প�রস�থ�র ডিফল�� মাপ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"স�য�� স�থাপন�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার। ডিফল�� সার�ভার হল� dict.org। "
-"�ন�যান�য সার�ভার�র বিবরণ �ানত� http://www.dict.org দ���ন। ��ি বর�তমান� �ব�িত �ব� "
-"ব�যবহ�ত হ� না।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "ম�দ�রণ �রার সম� ব�যবহ�ত ফন��"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "স����া ম�দ�রণ �রার সম� ব�যবহ�ত ফন��।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"�ভিধান সার�ভার� ব�যবহত স�বতন�ত�র ডা�াব�স �থবা মি�া-ডা�াব�স�র নাম। বিস�ম�স��� �িহ�ন�র "
-"(\"!\")  সাহায�য� নির�দিষ�� সার�ভার� �পস�থিত স�ল ডা�াব�স �ন�সন�ধান�র নির�দ�শ দ���া "
-"হ�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"�ভিধান�র ��স �পলব�ধ থা�ল�, ব�যবহারয���য ডিফল�� �ন�সন�ধান ন�তির নাম। ডিফল��র�প� ব�যবহ�ড "
-"ন�তি হল, 'exact', �র�থা� শব�দ��লি সম�প�র�ণর�প� ম�লান� হব�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "ব�যবহ�ত �ভিধান ��স�র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "শব�দ�র স����া �দ�ধার �রত� ব�যবহ�ত �ভিধান ��স�র নাম।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "প�রদর�শন�র �ন�য �িহ�নিত সা�ড-বার�র প�ষ�ঠা"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"স�য���র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�র�� স���যা। ডিফল�� প�র�� হল ২৬২৮। ��ি বর�তমান� �ন�ম�দিত ন� "
-"�ব� ব�যবহ�ত হ� না।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "সা�ড-বার�র প�রস�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"�� ��-�র মান দ�বারা সা�ড-বার�র প�রস�থ নির�ধারণ �রা হ� � স�শন সমাপ�তির পর�� �� মান "
-"প�র��� �রা হ�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র ����তা নির�ধারণ �রা হ� � স�শন সমাপ�তির পর�� �� মান "
-"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, ফন���র মাপ�র ভিত�তিত� �ভিধান�র ��ন�ড�র ����তা "
-"নির�ধারণ �রা হব�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র প�রস�থ নির�ধারণ �রা হ� � স�শন সমাপ�তির পর�� �� মান "
-"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, ফন���র মাপ�র ভিত�তিত� �ভিধান�র ��ন�ড�র প�রস�থ "
-"নির�ধারণ �রা হব�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� সা�ড-বার দ�শ�যমান হব� �ি না � স�শন সমাপ�তির "
-"পর�� সা�ড-বার�র �বস�থা স�মরণ� রা�া হব�। মান TRUE ধার�য �রা হল�, সা�ড-বার সর�বদা "
-"প�রদর�শিত হব�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না � স�শন "
-"সমাপ�তির পর�� স���যা�াস-বার�র �বস�থা স�মরণ� রা�া হব�। মান TRUE ধার�য �রা হল�, "
-"স���যা�াস-বার সর�বদা প�রদর�শিত হব�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� ��ন�ড�র সর�ব���� মান ধার�য �রা হব� �ি না � "
-"স�শন সমাপ�তির পর�� ��ন�ড�র �বস�থা স�মরণ� রা�া হব�। মান TRUE ধার�য �রা হল�, ��ন�ড� "
-"সর�বদা সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত হব�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� সা�ড-বার�র ��ন� প�ষ�ঠা প�রদর�শিত হব� � স�শন "
-"সমাপ�তির পর�� �� ব�শিষ���য�র মান স�মরণ� রা�া হব�। �� ��ষ�ত�র� \"speller\" �থবা "
-"\"databases\" ধার�য �রা যাব�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যবহার �রা হব� (�ন�ম�দিত ন�)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড� সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত হব� �ি না"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "সা�ড-বার দ�শ�যমান হব� �ি না"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "ম�দ�রণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
-msgid "Source"
-msgstr "��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
-msgid "_Print font:"
-msgstr "প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� (_P):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "শব�দ �ন�সন�ধান�র �ন�য ���ি �ভিধান ��স নির�বা�ন �র�ন (_S):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "�ভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "হ�স��-ন�ম (_o):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "Source Name"
-msgstr "��স�র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "বিবরণ (_D):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "পরিবহণ (_T):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "স�প�যানিশ �ভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "ল��দ� থা�-��রা�ি �ভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "Client Name"
-msgstr "��লা��ন���র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "�ন����স� �ব������ ব�যবহ�ত ��লা��ন���র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "Hostname"
-msgstr "হ�স��-ন�ম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "স�য�� �রার �ন�য �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার�র হ�স��-ন�ম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "Port"
-msgstr "প�র��"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "স�য�� �রার �ন�য �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার�র প�র�� স���যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "Status"
-msgstr "�বস�থা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "�ভিধান�র সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �বস�থাস��� ��ড"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
-#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%1$s:%2$d'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রা হ�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "হ�স��-ন�ম '%s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: �পয���ত রিস�র�স পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "হ�স�� '%1$s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: %2$s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: হ�স�� পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"'%1$s:%2$d'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ। সার�ভার থ��� ��ড %3"
-"$d প�রাপ�ত হ���� (সার�ভার বর�তমান� বন�ধ র����)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
-msgstr ""
-"�ভিধান সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �ত�তর পার�স �রত� ব�যর�থ\n"
-": '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
-#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "'%s'-র ব�যা��যা পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
-#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "��ার�য�র ডা�াব�স '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
-#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "��ার�য�র ন�তি '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
-#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "'%s' �মান�ড সঠি� ন�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
-#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "�মান�ড '%s'-�র প�যারামি�ার সঠি� ন�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
-#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র মধ�য� ��ন� ডা�াব�স পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
-#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র মধ�য� ��ন� ন�তি পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
-#, c-format
-msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "%1$s:%2$d'� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading reply from server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �ত�তর প�ার সম� সমস�যা:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
-#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
-"%1$s:%2$d-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন�র প�র��ষ��ার সম� স�মা "
-"�তি��রান�ত হ����"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
-#, c-format
-msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "�ভিধান সার�ভার�র �ন�য হ�স��-ন�ম �ল�লি�িত হ�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "স��� নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
-#, c-format
-msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "��যান�ল�ি�� নন-ব�ল�ি� র�প� ধার�য �রত� ব�যর�থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%1$s:%2$d'-� �বস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Local Only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র স�থান��"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "�ন����স��র দ�বারা শ�ধ�মাত�র স�থান�� �ভিধান ব�যবহ�ত হব� �িনা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
-msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "বিদ�যমান ডা�াব�স� তালি�া প�নরা� ল�ড �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
-msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "বিদ�যমান ডা�াব�স তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
-msgid "Error while matching"
-msgstr "ম�লান�র সম� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:511
-msgid "Not found"
-msgstr "পা��া যা�নি"
-
-# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
-msgid "F_ind:"
-msgstr "�ন�সন�ধান: (_i)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
-msgid "_Previous"
-msgstr "প�র�ববর�ত� (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
-msgid "_Next"
-msgstr "পরবর�ত� (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
-msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "স����া �ন�সন�ধান� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
-msgid "Another search is in progress"
-msgstr "বর�তমান� ���ি প�থ� �ন�সন�ধান �ল��"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
-msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "বর�তমান �ন�সন�ধান সমাপ�ত হ��া পর�যন�ত �ন���রহ �র� �প���ষা �র�ন।"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
-msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "স����া �দ�ধার �রত� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-msgid "Filename"
-msgstr "ফা�ল�র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স� ব�যবহ�ত ফা�ল�র নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-msgid "The display name of this dictonary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র �ন�য প�রদর�শিত নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-msgid "Description"
-msgstr "বিবরণ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র বিবরণ"
-
-# msgstr "স�ল ডা�াব�স ����া হ��"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
-msgid "Database"
-msgstr "ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-msgid "The default database of this dictonary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
-msgid "Strategy"
-msgstr "ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-msgid "The default strategy of this dictonary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
-msgid "Transport"
-msgstr "পরিবহণ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত পরিবহণ ব�যবস�থা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "Context"
-msgstr "�ন����স�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "বর�তমান� ��স�র সাথ� য���ত GdictContext �ব�����"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "��ার�য�র পরিবহণ�র ধরণ '%d'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
-#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার মধ�য�  '%s' নাম� দল পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
-#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার মধ�য�  '%1$s' �� প�ত� ব�যর�থ: %2$s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার ফা�ল�র মধ�য�  '%1$s' �� প�ত� ব�যর�থ: %2$s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "�ভিধান�র ��স�র নাম ধার�য �রা হ�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "'%1$s' �ভিধান ��স�র ��ষ�ত�র�  ��ার�য�র পরিবহণ '%2$s' �িহ�নিত হ����"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "বিদ�যমান ��স�র তালি�া প�নরা� ল�ড �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Paths"
-msgstr "পাথ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "বর�তমান �ব����� দ�বারা �ন�সন�ধান�র �ন�য ব�যবহ�ত পাথ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Sources"
-msgstr "��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "সনা��ত হ��া �ভিধান�র ��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "সমত�ল�য শব�দ�র তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "শব�দ�র স����া প�ত� ব�যবহ�ত GdictContext �ব�����"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান�র �ন�য ব�যবহ�ত ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান �রত� ব�যবহ�ত ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "বিদ�যমান ন�তির তালি�া প�নরা� ল�ড �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "বিদ�যমান ন�তির তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "নির�ধারণ�র �ন�য �িহ�নিত GDict ডিবা�ি� ফ�ল�যা�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "বাতিল �রার �ন�য �িহ�নিত GDict ডিবা�ি� ফ�ল�যা�"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
-msgid "GDict Options"
-msgstr "GDict স���রান�ত বি�ল�প"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "GDict স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "�ভিধান� শব�দ �ন�সন�ধান �র�ন"
-
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-"  From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"'%1$s'-�র স����া\n"
-"  '%2$s' থ��� প�রাপ�ত:\n"
-"\n"
-"%3$s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "সমস�যা: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "ব�যবহারপ�রণাল� �ানত� gnome-�ভিধান --সহা�ি�া দ���ন\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "�পয���ত �ভিধান�র ��স �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%1$s\"-�র ব�যা��যা �ন�সন�ধান �রত� সমস�যা:\n"
-"%2$s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "Words to look up"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �ন�য �ল�ল��িত শব�দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
-msgstr "শব�দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-msgid "Words to match"
-msgstr "ম�লান�র �দ�দ�শ�য� শব�দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত �ভিধান�র ��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "বিদ�যমান �ভিধান ��স প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "ফলাফল �নস�ল� ম�দ�রণ �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "Database to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "db"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "strat"
-
-#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - �ভিধান� শব�দ সন�ধান �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "���ি �ন�লিপি স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
-msgid "Untitled document"
-msgstr "নামবিহ�ন নথি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "'%s'-� লি�ত� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "প�রাপ�ত স����া��ল� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
-msgid "Clear definition"
-msgstr "স����া ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "স����ার ল��া ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "প�রাপ�ত স����া ম�দ�রণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
-msgid "Print definition"
-msgstr "স����া ম�দ�রণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "স����ার তথ�য ম�দ�রণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "প�রাপ�ত স����া স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
-msgid "Save definition"
-msgstr "স����া স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "স����ার ফা�ল�র ����স� ���ি ফা�ল�র স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "�ভিধান�র ��ন�ড� প�রদর�শন�র �ন�য ��লি� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "�ভিধান�র ��ন�ড� ��ল �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "স����া ��ন�ড� প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� শব�দ লি��ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "�ভিধান�র শব�দ�র �ন���রি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "�ভিধান সম�বন�ধ�� প�ন�দ"
-
-# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "'%s' নাম� ��ন� �ভিধান ��স �পলব�ধ ন�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "'%s' ��স�র �ন�য ��ন� �ন����স� বিদ�যমান ন�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "�ন����স� নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "GConf-�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "প�ন�দ স���রান�ত স��নাপ�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "নথির ফন�� সম�পর��� স��না প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ফা�ল�র নাম '%2$s'-� পরিবর�তন �রত� ব�যর�থ: %3$s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "ডা�া ডির����রি '%1$s' নির�মাণ �রত� ব�যর�থ: %2$s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স সম�পাদনা �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
-msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "�ভিধান�র ��স য�� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" �ি ম��� ফ�লা হব�?"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
-msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "�র ফল� �ভিধান ��স�র নাম স�থা��র�প� তালি�া থ��� ম��� ফ�লা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
-#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "'%s' ��স ম��� ফ�লা যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "নত�ন �ভিধান ��স য�� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "বর�তমান� নির�বা�িত �ভিধান ��স ম��� ফ�লা হব�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "স����া ম�দ�রণ �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
-#, c-format
-msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr "প�রা�দর�শন প�রদর�শন �রত� ব�যর�থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
-msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "��স ফা�ল নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
-msgid "Unable to save source file"
-msgstr "��স ফা�ল স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "'%s' �ন�সন�ধান �রা হ����..."
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
-msgid "No definitions found"
-msgstr "স����া পা��া যা�নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "স����া প�রাপ�ত হ����"
-msgstr[1] "%d-�ি স����া প�রাপ�ত হ����"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
-#, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - �ভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
-msgid "_File"
-msgstr "ফা�ল (_F)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
-msgid "_Go"
-msgstr "যান (_G)"
-
-#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
-msgid "_New"
-msgstr "নত�ন (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
-msgid "New look up"
-msgstr "নত�ন �ন�সন�ধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "���ি �ন�লিপি স�র��ষণ �র�ন...(_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
-msgid "P_review..."
-msgstr "প�রা�দর�শন...(_r)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
-msgid "Preview this document"
-msgstr "ড��ম�ন�� প�রা�দর�শন �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
-msgid "_Print..."
-msgstr "ম�দ�রণ �র�ন...(_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
-msgid "Print this document"
-msgstr "নথি ম�দ�রণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
-msgid "Select _All"
-msgstr "সব নির�বা�ন �র�ন (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ড��ম�ন���র মধ�য� ���ি শব�দ �থবা বা��যা�শ সন�ধান �র�ন"
-
-# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান (_x)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_v)"
-
-#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "প�র�ববর�ত� স����া (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "প�র�ববর�ত� স����া� যান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "পরবর�ত� স����া (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "পরবর�ত� স����া� যান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
-msgid "_First Definition"
-msgstr "প�রথম স����া (_F)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "প�রথম স����া� যান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "সর�বশ�ষ স����া (_L)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "সর�বশ�ষ স����া� যান"
-
-#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "সমত�ল�য শব�দ (_W)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "�ভিধান�র ��স"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "বিদ�যমান ডা�াব�স (_D)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "বিদ�যমান ন�তি (_r)"
-
-#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "সা�ড-বার (_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "স���যা�াস-বার(_t)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "`%s'  �ভিধান�র ��স নির�বা�ন �রা হ����"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "`%s' ন�তি নির�বা�ন �রা হ����"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "ডা�াব�স `%s' নির�বা�ন �রা হ����"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "শব�দ `%s' নির�বা�ন �রা হ����"
-
-#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত শব�দ� ডবল ��লি� �র�ন"
-
-#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ন�তির �পর ডবল ��লি� �র�ন"
-
-#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ��স�র �পর ডবল ��লি� �র�ন"
-
-#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স�র �পর ডবল ��লি� �র�ন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
-msgid "Look _up:"
-msgstr "সন�ধান (_u):"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
-msgid "Similar words"
-msgstr "সমত�ল�য শব�দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "বিদ�যমান �ভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
-msgid "Available strategies"
-msgstr "বিদ�যমান ন�তি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "�ভিধান�র ��স"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
-msgid "Error loading the help page"
-msgstr "সহা�ি�া ল�ড �রত� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
-msgid "None"
-msgstr "শ�ণ�য"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "�া�া প�র��� �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
-msgid "Border"
-msgstr "স�মানা"
-
-#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
-msgid "Include _pointer"
-msgstr "প��ন��ার �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_p)"
-
-#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
-msgid "Include the window _border"
-msgstr "��ন�ড�র স�মানা �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_b)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
-msgid "Apply _effect:"
-msgstr "�ফ���� প�র��� �রা হব�: (_e)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
-msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "সম�প�র�ণ ড�স���প�র �বি ��রহণ �রা হব� (_d)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
-msgid "Grab the current _window"
-msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব� (_w)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Select _area to grab"
-msgstr "Select _area to grab"
-
-#. translators: this is the first part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr "�বি ��রহণ �রার প�র�ব� (_a)"
-
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
-msgid "seconds"
-msgstr "স���ন�ড"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:513
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি নিন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
-msgid "Effects"
-msgstr "�ফ����"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:530
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি নিন (_S)"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:656
-msgid "Error while saving screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-" Error was %s.\n"
-" Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-"%s-� পর�দার �বি স�র��ষণ �রা সম�ভব ন�।\n"
-" ��পন�ন ত�র��ি %s\n"
-" �ন���রহ �র� ভিন�ন �বস�থান নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:807
-msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র �বি ত�লত� ব�যর�থ।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:855
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "Screenshot-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:862
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:872
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:879
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "Screenshot-%d.png"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "প�র� পর�দার পরিবর�ত� শ�ধ�মাত�র ���ি ��ন�ড�র �বি ন���া হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
-msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
-msgstr "প�র� পর�দার পরিবর�ত�, পর�দার ���ি ��শ�র �বি ন���া হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "পর�দার �বিত� ��ন�ড�র স�মানা �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
-msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "পর�দার �বিত� ��ন�ড�র স�মার��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব� না"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "স�নির�দিষ�� সম� [স���ন�ড�] �তি��রান�ত হ��ার পর� �বি ন���া হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "স�মার��ার �ন�য প�র����র �দ�দ�শ�য� �ফ���� (�া�া, প�রান�তর��া �থবা শ�ণ�য)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
-msgid "effect"
-msgstr "�ফ����"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1251
-msgid "Interactively set options"
-msgstr "�ন��ার����িভ ভাব� �পশন�র মান ধার�য �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1262
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "সম�প�র�ণ পর�দার ���ি �বি নিন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr ""
-"দ�বন�দ�বপ�র�ণ বি�ল�প: --window � --area বি�ল�প দ��ি ��সাথ� ব�যবহার �রা যাব� না।\n"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "ড�স���প �থবা স�বতন�ত�র ��ন�ড�র �বি স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "��লিপ-ব�র�ড� �ন�লিপি �র�ন (_o)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� স�র��ষণ �রা হব� (_f)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম (_N):"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "স�মার��ার �ফ����"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr ""
-"স�মার��ার বাহির ��শ� য� �ফ���� প�র��� �রা হব�। সম�ভাব�য মান \"shadow (�া�া)\", "
-"\"none(শ�ণ�য)\" �ব� \"black-line(�াল�-র��া)\"।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
-"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr ""
-"সম�প�র�ণ ড�স���প�র পরিবর�ত�, শ�ধ�মাত�র বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব�। �� �� �ন�ম�দিত "
-"ন� �ব� বর�তমান� ব�যবহার �রা হ� না।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "স�মর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "প��ন��ার �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "পর�দার �বিত� প��ন��ার �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "স���রিনশ��র মধ�য� ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থার স�মর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "স���রিনশ� ��রহণ�র প�র�ব� �প���ষা�াল"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "স���রিনশ� ডির����রি"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "স���রিনশ� স�র��ষণ�র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত সর�বশ�ষ ফ�ল�ডার।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "স���রিনশ� ত�লার প�র�ব� �প���ষার �াল, স���ন�ড �ন�যা�� ধার�য।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "��ন�ড�র ��ষ�ত�র� নির�দিষ�� স���রিনশ� (�ব�িত)"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
-msgid ""
-"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-utils"
-msgstr ""
-"পর�দার �বি ��রহণ�ার� প�র���রাম�র �ন�য �বশ�য� UI ড�ফিনিশন ফা�ল �পস�থিত ন��।\n"
-"�ন���রহ �র� সিস���ম� gnome-utils �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
-msgid "Select a folder"
-msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to clear the temporary folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"�স�থা�� ডির����রির বিষ�বস�ত� ম��� ফ�লা যা�নি:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
-msgid ""
-"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
-"screenshot to disk."
-msgstr ""
-"স�র��ষণ�র �দ�দ�শ�য� �লমান �া�ল�ড প�রস�স �প�রত�যাশিতভাব� বন�ধ হ��ার ফল� পর�দার �বি "
-"ডিস��� স�র��ষণ �রা যা�নি।"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "ডিসà§?à¦?à§? পরà§?দার à¦?বি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রতà§? à¦?à¦?ানা সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?"
-
-#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
-msgid "Untitled Window"
-msgstr "নামবিহ�ন ��ন�ড�"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
-msgid "File already exists"
-msgstr "�িহ�নিত ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি নত�ন �র� লি�ত� ������?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
-msgid "_Replace"
-msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
-msgid "Saving file..."
-msgstr "ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����..."
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
-msgid "Can't access source file"
-msgstr "��স ফা�ল ব�যবহার �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "নাম �থবা �ন�তর�ভ���ত বিষ� �ন�সার� �� �ম�পি��ার� ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �ন�সন�ধান �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান..."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "��ন�ড�র ����তার ডিফল�� মাপ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "ডিফল�� �বস�থা� ��ন�ড� সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "��ন�ড�র প�রস�থ�র ডিফল�� মাপ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���রি� �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���যান ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান �র�ম� �প���ষিত পাথ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���যান �র�ম� �প���ষিত পাথ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল�র সাধারণ �ন���রম"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
-msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr " �ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত ল��াসহ\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
-msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr ""
-"�ন�সন�ধান �া��র \"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
-msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr ""
-"�ন�সন�ধান �া��র \"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"ফা��া ফা�ল\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
-msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"����াত মালি��র �ধ�ন\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr ""
-"�ন�সন�ধান �া��র \"��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"ন�য�নতম মাপ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"সর�বাধি� মাপ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "�তিরি��ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr ""
-"\"�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�\" ������র ডিফল�� মান �� �� দ�বারা নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr ""
-"�ন�সন�ধান�র ফলাফল� প�রদর�শন�র �লাম�র ��ষ�ত�র� ব�যবহ�ত �ন���রম �� �� দ�বারা ধার�য �রা হ�। "
-"ব�যবহার�ার� দ�বারা �� �� পরিবর�তন �রা হব� না।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"�� �� দ�বারা দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা� বর��িত পাথ��লি নির�ধারিত হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-"
-"�ার�ড��লি ব�যবহার �রা সম�ভব হব�। ডিফল�� মান হল�, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
-"*, /proc/* �ব� /var/*।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"�� �� দ�বারা দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা� দ�বিত�� স���যান�র সম� �প���ষিত পাথ��লি নির�ধারিত "
-"হ�। দ�বিত�� স���যান�র সম� find �মান�ড�র সাহায�য� ফা�ল �ন�সন�ধান �রা হ�। ম�লত �নড���স "
-"না �রা ফা�ল �� পদ�ধতিত� �ন�সন�ধান �রা হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-�ার�ড��লি ব�যবহার �রা "
-"সম�ভব হব�। ডিফল�� মান হল�, /।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr ""
-"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র ����তা নির�ধারণ �রা হ� � স�শান সমাপ�তির পর�� �� মান "
-"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, �ন�সন�ধান সাম��র�র �ন�য ডিফল�� ����তার মাপ "
-"ব�যবহার �রা হ����।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr ""
-"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র প�রস�থ নির�ধারণ �রা হ� � স�শান সমাপ�তির পর�� �� মান "
-"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, �ন�সন�ধান সাম��র�র �ন�য ডিফল�� প�রস�থ�র মাপ "
-"ব�যবহার �রা হ����।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"�িহ�নিত ল��াসহ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� "
-"�ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� "
-"�ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� �ি না তা "
-"�� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"ফা��া ফা�ল\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� �ি না তা �� �� "
-"দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা "
-"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা "
-"�� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা "
-"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� "
-"�� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"����াত মালি��র �ধ�নহ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা "
-"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"�তিরি��ত �পশন নির�বা�ন �র�ন\" বিভা��ি প�রসারিত হ���� �ি না তা �� �� দ�বারা "
-"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না "
-"তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"ন�য�নতম মাপ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সর�বাধি� মাপ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"�� �� দ�বারা নির�ধারিত হ� দ�র�ত �ন�সন�ধান�র পর� �ন�সন�ধান ব�যবস�থার দ�বারা find �মান�ড�র "
-"ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব� �ি না।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"�� �� দ�বারা নির�ধারিত হ� ফা�ল�র নাম �ন�সার� সাধারণ �ন�সন�ধান�র সম� �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থার দ�বারা locate �মান�ড�র ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব� �ি না।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr ""
-"�� �� দ�বারা নির�ধারিত হ� প�রারম�ভ�াল� �ন�সন�ধানব�যবস�থার ��ন�ড�র ��ষ�ত�র� সর�ব���� মাপ "
-"প�র��� �রা হব� �ি না।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রা যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতর�প�  %d-�ি নতি ��লত� �ান?"
-msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ড��ম�ন�� ��লত� ������?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "�র ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হব�।"
-msgstr[1] "�র ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হব�।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" নথি ��লা যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডার ��লা যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
-msgid "The nautilus file manager is not running."
-msgstr "Nautilus ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা বর�তমান� �ল�� না।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "নথি প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত সাম��র� �নস��ল �রা হ�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ফ�ল�ডার ��লত� �ান?"
-msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ফ�ল�ডার ��লত� ������?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "\"%s\" �বর��নার বা��স� সরান� যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "�পনি �ি \"%s\" স�থা��র�প� ম��� ফ�লত� �ান?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "�বর��নার বা��স বিদ�যমান ন�। \"%s\" �বর��নার বা��স� সরান� যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%1$s\" ম��� ফ�লত� ব�যর�থ: %2$s।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%1$s\" সরাত� ব�যর�থ: %2$s।"
-
-#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
-msgid "_Open"
-msgstr "��ল�ন (_O)"
-
-#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "�িহ�নিত প�র���রাম সহয��� ��ল�ন (_h)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "�িহ�নিত প�র���রাম সহয��� ��ল�ন (_h)"
-
-#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "�িহ�নিত প�র���রাম সহয��� ��ল�ন (_h)"
-
-#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
-msgid "Open _Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন (_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "নত�ন ভাব� ফলাফল স�র��ষণ �র�ন (_S)..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল নত�ন ভাব� স�র��ষণ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
-msgid "Could not save document."
-msgstr "নথি স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "নথির ��ন� নাম নির�বা�ন �রা হ�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "\"%1$s\" ড��ম�ন�� \"%2$s\"-� স�র��ষণ �রা যা�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" নথি�ি বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি ম��� নত�ন নথি স�থাপন �রত� �ান?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"�পস�থিত ��ন� ফা�ল�র পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল স�থাপন �রা হল� প�র�ন� ফা�ল�র বিষ�বস�ত� ম��� "
-"ফ�লা হব�।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "�পনার নির�বা�িত নথি ম�লত ���ি ফ�ল�ডার।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "সম�ভবত নথিত� ল��ার �ন�মতি �পনার ন��।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"GConf সমস�যা:\n"
-"  %s"
-
-#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
-#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "%1$-I:%2$M %3$p ��"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "%1$-I:%2$M %3$p �ত�াল"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
-#, fuzzy
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
-msgid "link (broken)"
-msgstr "লি�� (��ষতি��রস�ত)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s-�র লি��"
-
-#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
-msgid " (copy)"
-msgstr " (�ন�লিপি)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (�ন�য �ন�লিপি)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
-msgid "th copy)"
-msgstr "th �ন�লিপি)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
-msgid "st copy)"
-msgstr "st �ন�লিপি)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
-msgid "nd copy)"
-msgstr "nd �ন�লিপি)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
-msgid "rd copy)"
-msgstr "rd �ন�লিপি)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%1$s (�ন�লিপি)%2$s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%1$s (�ন�য �ন�লিপি)%2$s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%1$s (%2$dth �ন�লিপি)%3$s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%1$s (%2$dst �ন�লিপি)%3$s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%1$s (%2$dnd �ন�লিপি)%3$s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%1$s (%2$drd �ন�লিপি)%3$s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (��ার�য�র Unicode)"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-msgid "Contains the _text"
-msgstr "�িহ�নিত ল��াসহ (_t)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-msgid "_Date modified less than"
-msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �ম (_D)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "days"
-msgstr "দিন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "Date modified more than"
-msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-msgid "S_ize at least"
-msgstr "ন�য�নতম মাপ (_i)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "kilobytes"
-msgstr "�িল�বা��"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "Si_ze at most"
-msgstr "সর�বাধি� মাপ (_z)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "File is empty"
-msgstr "ফা��া ফা�ল"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-msgid "Owned by _user"
-msgstr "�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন (_u)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-msgid "Owned by _group"
-msgstr "�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন (_g)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "����াত মালি��র �ধ�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত(_m)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম(_x)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "��াল �রা � ব�যা�-�প ফা�ল প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "প�রতি�� লি�� �ন�সরণ �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "�ন�যান�য ফা�ল-সিস���ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব� না"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
-msgid "PATH"
-msgstr "PATH"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALUE"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
-msgid "DAYS"
-msgstr "DAYS"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
-msgid "KILOBYTES"
-msgstr "KILOBYTES"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
-msgid "USER"
-msgstr "USER"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
-msgid "GROUP"
-msgstr "GROUP"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
-msgid "PATTERN"
-msgstr "PATTERN"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
-msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "সম�ভবত �ন�সন�ধান স�থান�র ডা�াব�স নির�মিত হ�নি।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
-#, c-format
-msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-�র ��ষ�ত�র� ���ষর স��লন র�পান�তর �া� ব�যর�থ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
-msgid "Searching..."
-msgstr "�ন�সন�ধান �রা হ����..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
-msgid "Search for Files"
-msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
-msgid "No files found"
-msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
-msgid "(stopped)"
-msgstr "(স�থ�িত)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
-msgid "No Files Found"
-msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
-#, c-format
-msgid "%'d File Found"
-msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-msgstr[1] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
-#, c-format
-msgid "%'d file found"
-msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-msgstr[1] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
-msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "�ন���রিবিহ�ন �পশন�র �ন���রি পরিবর�তন�র প�র��ষ��া �রা হ����!"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
-msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"নাম�র মধ�য� �পস�থিত\" �পশন�র ����স� লি��ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
-msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�\" �পশন�র ����স� লি��ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
-msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr ""
-"ফা�ল��ল� �ল�লি�িত বিষ��র য� ��ন� ���ি ��রম� বিন�যাস �রা হব�: নাম,ফ�ল�ডার,মাপ,ধরন "
-"�থবা তারি�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
-msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "ব� থ��� ��� মান �ন�সার� বিন�যাস �রা হব�, ডিফল�� ��রম ��� থ��� ব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
-msgid "Automatically start a search"
-msgstr "স�ব����রি�ভাব� �ন�সন�ধান �রম�ভ �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
-#, c-format
-msgid "Select the \"%s\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম� \"%s\" �পশন নির�বা�ন �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
-#, c-format
-msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" �পশন নির�বা�ন �র� স�থাপন �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
-msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "sortby �মান�ড লা�ন �র���ম�ন��� ��ার�য�র �পশন প�র�রিত হ����।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
-msgid ""
-"\n"
-"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"... �ত�যাধি� ত�র��ির ফল� বিবরণ প�রদর�শন� সমস�যা ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
-msgid ""
-"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
-"search."
-msgstr ""
-"à¦?নà§?সনà§?ধানà§?র ফলাফল সমà§?ভবত বà§?ধ নà§?।  à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?লাà¦?ালà§?ন à¦?িà¦?à§? সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?িল।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
-msgid "Show more _details"
-msgstr "বিবরণ প�রদর�শন �রা হব� (_d)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
-msgid ""
-"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
-"the quick search feature?"
-msgstr ""
-"�ন�সন�ধান�র ফলাফল ��ল �থবা ��ার�য�র হ��ার সম�ভাবনা র����।  �পনি �ি দ�র�ত �ন�সন�ধান "
-"ব�যবস�থা নিষ���রি� �রত� �ন?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
-msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন (_Q)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "�া�ল�ড %d-�র �ন�য প�রস�স ��র�প id স�থাপন �রত� ব�যর�থ: %s।\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �মান�ড পার�স �রত� সমস�যা।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "�ন�সন�ধান �া� স���রান�ত �মান�ড �ালাত� সমস�যা।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
-#, c-format
-msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "�ন�সন�ধান স���রান�ত \"%s\" �পশন�র �ন�য ���ি ����স� মান লি��ন।"
-
-#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
-#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
-#, c-format
-msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr "\"%1$s\", %2$s-�র মধ�য�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
-#, c-format
-msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "%1$s-Yর মধ�য�, �ন�সন�ধান �া��র \"%2$s\" �পশন�র �ন�য মান লি��ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
-#, c-format
-msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "��লি� �র� �ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" �পশন�ি ম��� ফ�ল�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "বিদ�যমান �পশন (_v):"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
-msgid "Available options"
-msgstr "বিদ�যমান �পশন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
-msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "ড�রপ-ডা�ন ম�ন� থ��� �ন�সন�ধান স���রান�ত ���ি �পশন নির�বা�ন �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
-msgid "Add search option"
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম স���রান�ত �পশন য�� �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
-msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "নির�বা�িত বিদ�যমান �ন�সন�ধান �পশন য�� �রত� ��লি� �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল (_e):"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
-msgid "List View"
-msgstr "তালি�া �ন�সার� প�রদর�শন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
-msgid "Type"
-msgstr "ধরন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
-msgid "Date Modified"
-msgstr "পরিবর�তন�র তারি�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "নাম ধারণ �র� (_N):"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
-msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "��া�ল�ড-�ার�ড সহ �থবা �া�া ফা�ল�র সম�প�র�ণ �থবা ��শি� নাম প�রব�শ �রান।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
-msgid "Name contains"
-msgstr "নাম�র মধ�য� �পস�থিত"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব� (_L):"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
-msgid "Browse"
-msgstr "ব�রা�� �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
-msgid "Look in folder"
-msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "য� ফ�ল�ডার থ��� �পনি �ন�সন�ধান শ�র� �রত� �ান স��ির নাম লি��ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
-msgid "Select more _options"
-msgstr "�তিরি��ত �পশন নির�বা�ন �র�ন (_o)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
-msgid "Select more options"
-msgstr "�তিরি��ত �পশন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "বিদ�যমান �পশন�র তালি�া প�রসারণ �থবা স�����ন �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
-msgid "Click to display the help manual."
-msgstr "��লি� �র� সহা�ি�া প�রদর�শন �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "��লি� �র� \"ফা�ল �ন�সন�ধান\" বন�ধ �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
-msgid "Click to perform a search."
-msgstr "�ন�সন�ধান �রত� ��লি� �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
-msgid "Click to stop a search."
-msgstr "�ন�সন�ধান থামাত� ��লি� �র�ন।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
-msgid "- the GNOME Search Tool"
-msgstr "- GNOME �ন�সন�ধান ��ল"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ফা�ল�ি ব�ধ .desktop ফা�ল ন�"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ড�স���প ফা�ল�র ��ানা স�স��রণ '%s'"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s �রম�ভ �রা হ����"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "��যাপ�লি��শন দ�বারা �মান�ড-লা�ন�র মাধ�যম� নথি ��রহণ �রা হ� না"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "�াল��রণ �পশন ��ানা: %d"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ড�স���প �ন���রির ��ষ�ত�র� নথিপত�র�র URI �ল�ল�� �রা সম�ভব ন�"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "�াল� �রার ����ম ন�"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "স�শন পরি�ালনব�যবস�থার সাথ� স�য�� বি���িন�ন �রা হব�"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন ধারণ�ার� ফা�ল �ল�ল�� �র�ন"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা ID �ল�ল�� �র�ন"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা স���রান�ত �পশন"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "Log File Viewer"
-msgstr "ল� ফা�ল প�রদর�শন ব�যবস�থা"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "সিস���ম ল� ফা�ল প��ন �থবা পর�যব���ষণ �র�ন"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "প�রধান ��ন�ড�র ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ল� ফা�ল"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ল� ফা�ল"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "ল� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত ফন���র মাপ"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� ল� ফা�ল�র তালি�া �ল�ল�� �র�। /etc/syslog.conf ফা�ল থ��� "
-"���ি ডিফল�� তালি�া নির�মিত হ�।"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "ল� প�রদর�শন�র প�রধান ��ন�ড�র ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� ল� ফা�ল নির�ধারণ �র�। ব�যবহ�ত �পার��ি� সিস���ম�র �পর ভিত�তি "
-"�র� ডিফল��র�প� /var/adm/messages �থবা /var/log/messages প�র��� �রা হব�।"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
-"ম�ল ��রি-ভি���র মধ�য� ল� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত স�থা��-প�রস�থ�র ফন���র মাপ নির�ধারণ �র�। "
-"�ার�মিনাল� ব�যবহ�ত ডিফল�� ফন���র থ��� ডিফল�� মান নির�ধারণ �রা হ�।"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "ল� প�রদর�শন�র প�রধান ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "প�রধান ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত"
-
-#: ../logview/logview-app.c:375
-#, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "%s ফা�ল প�রদর�শন �রা সম�ভব ন�"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
-msgid "Filter name is empty!"
-msgstr "পরিশ�ধ��র নাম ফা��া!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
-msgid "Filter name may not contain the ':' character"
-msgstr "পরিশ�ধ��র নাম�র মধ�য� ':' �িহ�ন�ি �ন�তর�ভ���ত �রা যাব� না"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
-msgid "Regular expression is empty!"
-msgstr "র���লার ���সপ�র�শন ফা��া!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
-#, c-format
-msgid "Regular expression is invalid: %s"
-msgstr "র���লার ���সপ�র�শন ব�ধ ন�: %s"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
-msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "�ন���রহ �র� প�ভ�মি �থবা ���রভ�মির র���র মধ�য� শ�ধ�মাত�র ���ি �ল�ল�� �র�ন!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
-msgid "Edit filter"
-msgstr "পরিশ�ধ� সম�পাদনা"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
-msgid "Add new filter"
-msgstr "নত�ন পরিশ�ধ� য�� �র�ন"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
-msgid "Filters"
-msgstr "পরিশ�ধ�"
-
-# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
-msgid "_Find:"
-msgstr "সন�ধান �র�ন (_F):"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
-msgid "Find Previous"
-msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "�ন�সন�ধান �রা স���রি� �র প�র�ববর�ত� �পস�থিতি সনা��ত �র�ন"
-
-# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
-msgid "Find Next"
-msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "�ন�সন�ধান �রা স���রি� �র পরবর�ত� �পস�থিতি সনা��ত �র�ন"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
-msgid "Clear the search string"
-msgstr "�ন�সন�ধান স���রি� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../logview/logview-log.c:595
-msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr ""
-"GZip �রা ল� ফা�ল �ন-�ম�প�র�স �রত� ত�র��ি দ��া দি����। সম�ভবত ফা�ল�ি ত�র��িপ�র�ণ।"
-
-#: ../logview/logview-log.c:642
-msgid "You don't have enough permissions to read the file."
-msgstr "ফা�ল�ি প�ার �ন�য প�র���ন�� �ধি�ার, �পনার ন��।"
-
-#: ../logview/logview-log.c:657
-msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
-msgstr "ফা�ল�ি সাধারণ ফা�ল �থবা ����স� ফা�ল ন�।"
-
-#: ../logview/logview-log.c:739
-msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "System Log-র বর�তমান স�স��রণ দ�বারা GZip �রা ল� ফা�ল সমর�থিত হ� না।"
-
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
-msgid "Loading..."
-msgstr "ল�ড �রা হ����..."
-
-#: ../logview/logview-main.c:62
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/logview-main.c:64
-msgid "[LOGFILE...]"
-msgstr "[LOGFILE...]"
-
-#: ../logview/logview-main.c:68
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr " - ল� ব�রা�� � পর�যব���ষণ �র�ন"
-
-#: ../logview/logview-main.c:103
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "ল� প�রদর�শ�"
-
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "সিস���ম ল� প�রদর�শ�"
-
-#: ../logview/logview-window.c:210
-#, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন : %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:213
-#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%1$d লা�ন (%2$s) - %3$s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:341
-msgid "Open Log"
-msgstr "ল� ��ল�ন"
-
-# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
-#: ../logview/logview-window.c:380
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "সাহায�য প�রদর�শন �রত� সমস�যা: %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:496
-msgid "Wrapped"
-msgstr "বিভা�িত"
-
-#: ../logview/logview-window.c:791
-msgid "A system log viewer for GNOME."
-msgstr "GNOME-� ব�যবহারয���য সিস���ম ল� প�রদর�শ�।"
-
-#: ../logview/logview-window.c:837
-msgid "_Filters"
-msgstr "পরিশ�ধ� (_F)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:840
-msgid "_Open..."
-msgstr "��ল�ন...(_O)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:840
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "ফা�ল থ��� ���ি ল� ��ল�ন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:842
-msgid "_Close"
-msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:842
-msgid "Close this log"
-msgstr "বর�তমান ল� বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:844
-msgid "_Quit"
-msgstr "প�রস�থান (_Q)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:844
-msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "ল� প�রদর�শ� থ��� প�রস�থান"
-
-#: ../logview/logview-window.c:847
-msgid "_Copy"
-msgstr "�ন�লিপি �র�ন (_C)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:847
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ �ন�লিপি �র�ন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:849
-msgid "Select the entire log"
-msgstr "সম�প�র�ণ ল� নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:851
-msgid "_Find..."
-msgstr "সন�ধান �র�ন...(_F)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:851
-msgid "Find a word or phrase in the log"
-msgstr "ল��র মধ�য� ���ি শব�দ �থবা বা��যা�শ সন�ধান �র�ন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:854
-msgid "Bigger text size"
-msgstr "হরফ�র মাপ ব�দ�ধি �র�ন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:856
-msgid "Smaller text size"
-msgstr "হরফ�র মাপ হ�রাস �র�ন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:858
-msgid "Normal text size"
-msgstr "হরফ�র স�বাভাবি� মাপ"
-
-#: ../logview/logview-window.c:861
-msgid "Manage Filters"
-msgstr "পরিশ�ধ� ব�যবস�থাপনা"
-
-#: ../logview/logview-window.c:861
-msgid "Manage filters"
-msgstr "পরিশ�ধ� ব�যবস�থাপনা"
-
-#: ../logview/logview-window.c:864
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "ল� প�রদর�শ� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:866
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "ল� প�রদর�শ��র পরি�িতি প�রদর�শন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:871
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:871
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/logview-window.c:873
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন (_P)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:873
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/logview-window.c:875
-msgid "Show matches only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র মিল প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/logview-window.c:875
-msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr ""
-"�ল�লি�িত য� ��ন� ���ি পরিশ�ধ��র সাথ� মিল পা��া প���তি��লি শ�ধ�মাত�র প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../logview/logview-window.c:1414
-msgid "Version: "
-msgstr "স�স��রণ : "
-
-#: ../logview/logview-window.c:1521
-msgid "Could not open the following files:"
-msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল ��লত� ব�যর�থ:"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "বন�ধ �র�ন"
+# Bengali Translation of Gnome-Utils
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
+# 
+# Runa Bhattacharjee <runa bengalinux org>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
+# Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
+# Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 16:04+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ফ�ল�ডার�র মাপ � ডিস��� বিদ�যমান স�থান পর���ষা �রা হব�"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ডিস�� ব�যবহার�র বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ডিস�� ব�যবহার�র বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা স���রান�ত প�ন�দ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "সিস���ম স���যান�র সম� �ন�তর�ভ���তির �ন�য ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "হ�ম ফ�ল�ডার�র স�ল পরিবর�তন পর�যব���ষণ �র�ন (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "বরাদ�দ��ত স�থান (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "রিফ�র�শ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন...(_c)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন...(_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "���ি দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "স���যা�াস-বার (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "স���যান �র�ম বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "সব ���ি�� ফ�লা হব� (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষ�বস�ত�(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "সব প�রসারণ �রা হব� (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "সহা�তা (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "��লবার (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "প�রদর�শন (_V)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "পার��িশান�র �ন�য স���যান �রার সম� বাদ দিত� হব� �মন URI-র তালি�া।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ব�য��তি�ত ডির����রির পর�যব���ষণ স��রি� �রা হব�"
+
+# Translated by sadia
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "বাদ দ��া পার��িশান�র URI "
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "স���যা�াস-বার দ�শ�যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "সাব-ফ�ল�ডার�র ��ল-�িপ দ�শ�যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "��ল-বার দ�শ�যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ব�য��তি�ত ডির����রির মধ�য� ��ন� পরিবর�তন পর�যব���ষন �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র নিম�না�শ� স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "নির�বা�িত ফ�ল�ডার�র সাব-ফ�ল�ডার�র ��ল-�িপ ��ন� �না হব� �ি না।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র নিম�না�শ� ��ল-বার দ�শ�যমান হব� �ি না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "স���যান �রা হ����..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "শতা�শ�র বার�র মান �ণনা �রা হ����..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "প�রস�ত�ত"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ধারণ��ষমতা:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ব�যবহার:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "�িহ�নিত সাম��র�র হার�ড-লি�� ধারণ�ার�:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d ����ম "
+msgstr[1] "%5d ����ম"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "পর�যব���ষণ ব�যবস�থা �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "হ�ম ফ�ল�ডার�র মধ�য� ��ন� পরিবর�তন পর�যব���ষণ �রা হব� না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "প�যার�ন�� ফ�ল�ডার� স�থানান�তর �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "স���রিনশ� স�র��ষণ �রা হব�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "ব�ত�তা�ার র��া�িত�র র�প� প�রদর�শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "��রি-ম�যাপ র��া�িত�র র�প� প�রদর�শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "স�স��রণ প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "�ত�যাধি� স���য� �র���ম�ন��। শ�ধ�মাত�র ���ি ডির����রি �ল�ল�� �রা যাব�।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "��ন� মা�ন�� প��ন�� সনা��ত �রা যা�নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "মা�ন�� প��ন�� �া�া ডিস���র ব�যবহার বিশ�ল�ষণ �রা যাব� না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "সর�বাধি� �ভ�রতা"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "র��া�িত�র�র প�রারম�ভ থ��� ���া সর�বাধি� �ভ�রতা"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "র��া�িত�র�র মড�ল"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "র��া�িত�র�র মড�ল নির�ধারণ �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "র��া�িত�র�র ম�ল ন�ড"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "মড�ল থ��� ম�ল ন�ড নির�ধারণ �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf �বি নির�মাণ �রত� ব�যর�থ!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "স�ন�যাপ-শ� স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "�বির ধরন: (_I)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "স���যান �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভা�স"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "মা�ন��-প��ন��"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র ধরণ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "সর�বম�� মাপ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "বিদ�যমান"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "�বস�থান \"%s\" স���যান �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "স�বনির�বা�িত �বস�থান"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Public FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ল�-�ন সহ)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows শ��ার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রত� ব�যর�থ। সার�ভার�র নাম �ল�ল�� �রা �বশ�য�।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "�ন���রহ �র� নাম লি�� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "�বস�থান (URI) (_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "সার�ভার (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "����ি� তথ�য:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "শ��ার (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "প�র�� (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ফ�ল�ডার (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম (_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ড�ম��ন�র নাম (_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� �র�ন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "পরিস�বার ধরন (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "স���যান �র�ন (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "হ�ম ফ�ল�ডার �ি প�নরা� স���যান �রা হব�?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"�পনার হ�ম ডির����রির ����ম�র মধ�য� �ি�� পরিবর�তন �����। ডিস�� ব�যবহার�র বিবরণ "
+"হালনা�াদ �রার �ন�য �ন���রহ �র� প�নরা� স���যান �রা নির�বা�ন �র�ন।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "প�নরা� স���যান (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "ব�যবহার প�রণাল�"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "��ার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "বিষ�বস�ত�"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "��াল �রা ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "�ন�তর�ভ���ত না �রা ফ�ল�ডার পর���ষা �রা সম�ভব ন�!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ব�ধ ফ�ল�ডার ন�"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ডিস���র ব�যবহার বিশ�ল�ষণ �রত� ব�যর�থ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "�বর��ানার বা��স� স�থানান�তরণ �র�ন (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ধারণ��ষমতা:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "ব�যবহ�ত:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "বিদ�যমান:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডার ��লা যা�নি"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত প�রদর�শ� �নস��ল �রা হ�নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "�বর��নার বা��স� \"%s\" সরাত� ব�যর�থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "�বর��নার বা��স� ফা�ল সরান� যা�নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "বিবরণ %s:"
+
+# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"�� প�র���রাম�ি ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত GNU "
+"General Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�স�ন�স�র "
+"স�স��রণ ২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"�� প�র���রাম�ি বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� "
+"��ির �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র "
+"�ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"�� প�র���রাম�র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া "
+"��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ডিস���র ব�যবহার প�রদর�শন�ার� ��রাফি�াল ��ল।"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "র�ণা ভ���া�ার�য�য (runa bengalinux org)"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "নথি বর�তমান� �পস�থিত ন��।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ফ�ল�ডার বর�তমান� �ন�পস�থিত।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "ডিফল�� �ভিধান�র সার�ভার"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "�ভিধান� সন�ধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "�ভিধান� শব�দ সন�ধান �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "পরিশ�র�ত �র�ন (_e)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "পরি�িতি (_A)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "নির�বা�িত ����স� �ন�সন�ধান �রা হব� (_L)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "প�ন�দ (_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "ম�দ�রণ �র�ন (_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "স�র��ষণ �র�ন (_S)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "�নলা�ন �ভিধান� শব�দ�র স����া � বানান পর���ষা �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "�ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "�ভিধান�র সার�ভার (�ন�ম�দিত ন�)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন�র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�র�� (�ন�ম�দিত ন�)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যবহ�ত হব� �িনা তা �ল�ল�� �র�ন। �ভিধান�র সার�ভার� �� ব�যবস�থা "
+"সমর�থিত হল� ��ি প�র��� �রা সম�ভব। ডিফল�� মান হল TRUE। ��ি বর�তমান� �ন�ম�দিত ন� �ব� "
+"ব�যবহ�ত হ� না।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ডিফল�� ডা�াব�স"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�র ����তার ডিফল�� মাপ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম� ব�যবহ�ত ডিফল�� ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�র প�রস�থ�র ডিফল�� মাপ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"স�য�� স�থাপন�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার। ডিফল�� সার�ভার হল� dict.org। "
+"�ন�যান�য সার�ভার�র বিবরণ �ানত� http://www.dict.org দ���ন। ��ি বর�তমান� �ব�িত �ব� "
+"ব�যবহ�ত হ� না।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ম�দ�রণ �রার সম� ব�যবহ�ত ফন��"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "স����া ম�দ�রণ �রার সম� ব�যবহ�ত ফন��।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"�ভিধান সার�ভার� ব�যবহত স�বতন�ত�র ডা�াব�স �থবা মি�া-ডা�াব�স�র নাম। বিস�ম�স��� �িহ�ন�র "
+"(\"!\")  সাহায�য� নির�দিষ�� সার�ভার� �পস�থিত স�ল ডা�াব�স �ন�সন�ধান�র নির�দ�শ দ���া "
+"হ�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"�ভিধান�র ��স �পলব�ধ থা�ল�, ব�যবহারয���য ডিফল�� �ন�সন�ধান ন�তির নাম। ডিফল��র�প� ব�যবহ�ড "
+"ন�তি হল, 'exact', �র�থা� শব�দ��লি সম�প�র�ণর�প� ম�লান� হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ব�যবহ�ত �ভিধান ��স�র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "শব�দ�র স����া �দ�ধার �রত� ব�যবহ�ত �ভিধান ��স�র নাম।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "প�রদর�শন�র �ন�য �িহ�নিত সা�ড-বার�র প�ষ�ঠা"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"স�য���র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�র�� স���যা। ডিফল�� প�র�� হল ২৬২৮। ��ি বর�তমান� �ন�ম�দিত ন� "
+"�ব� ব�যবহ�ত হ� না।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "সা�ড-বার�র প�রস�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা সা�ড-বার�র প�রস�থ নির�ধারণ �রা হ� � স�শন সমাপ�তির পর�� �� মান "
+"প�র��� �রা হ�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র ����তা নির�ধারণ �রা হ� � স�শন সমাপ�তির পর�� �� মান "
+"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, ফন���র মাপ�র ভিত�তিত� �ভিধান�র ��ন�ড�র ����তা "
+"নির�ধারণ �রা হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র প�রস�থ নির�ধারণ �রা হ� � স�শন সমাপ�তির পর�� �� মান "
+"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, ফন���র মাপ�র ভিত�তিত� �ভিধান�র ��ন�ড�র প�রস�থ "
+"নির�ধারণ �রা হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� সা�ড-বার দ�শ�যমান হব� �ি না � স�শন সমাপ�তির "
+"পর�� সা�ড-বার�র �বস�থা স�মরণ� রা�া হব�। মান TRUE ধার�য �রা হল�, সা�ড-বার সর�বদা "
+"প�রদর�শিত হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না � স�শন "
+"সমাপ�তির পর�� স���যা�াস-বার�র �বস�থা স�মরণ� রা�া হব�। মান TRUE ধার�য �রা হল�, "
+"স���যা�াস-বার সর�বদা প�রদর�শিত হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� ��ন�ড�র সর�ব���� মান ধার�য �রা হব� �ি না � "
+"স�শন সমাপ�তির পর�� ��ন�ড�র �বস�থা স�মরণ� রা�া হব�। মান TRUE ধার�য �রা হল�, ��ন�ড� "
+"সর�বদা সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত হব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা নির�ধারণ �রা হ� সা�ড-বার�র ��ন� প�ষ�ঠা প�রদর�শিত হব� � স�শন "
+"সমাপ�তির পর�� �� ব�শিষ���য�র মান স�মরণ� রা�া হব�। �� ��ষ�ত�র� \"speller\" �থবা "
+"\"databases\" ধার�য �রা যাব�।"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "বিশ�ষ �ন�সন�ধান পদ�ধতি ব�যবহার �রা হব� (�ন�ম�দিত ন�)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড� সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত হব� �ি না"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "সা�ড-বার দ�শ�যমান হব� �ি না"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "ম�দ�রণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� (_P):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "শব�দ �ন�সন�ধান�র �ন�য ���ি �ভিধান ��স নির�বা�ন �র�ন (_S):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "�ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "হ�স��-ন�ম (_o):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "��স�র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "বিবরণ (_D):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "পরিবহণ (_T):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "স�প�যানিশ �ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "ল��দ� থা�-��রা�ি �ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "��লা��ন���র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "�ন����স� �ব������ ব�যবহ�ত ��লা��ন���র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "হ�স��-ন�ম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "স�য�� �রার �ন�য �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার�র হ�স��-ন�ম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "প�র��"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "স�য�� �রার �ন�য �িহ�নিত �ভিধান সার�ভার�র প�র�� স���যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "�বস�থা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "�ভিধান�র সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �বস�থাস��� ��ড"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%1$s:%2$d'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রা হ�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "হ�স��-ন�ম '%s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: �পয���ত রিস�র�স পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "হ�স�� '%1$s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: %2$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "হ�স�� '%s' �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ: হ�স�� পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%1$s:%2$d'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ। সার�ভার থ��� ��ড %3"
+"$d প�রাপ�ত হ���� (সার�ভার বর�তমান� বন�ধ র����)"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"�ভিধান সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �ত�তর পার�স �রত� ব�যর�থ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s'-র ব�যা��যা পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "��ার�য�র ডা�াব�স '%s'"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "��ার�য�র ন�তি '%s'"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "'%s' �মান�ড সঠি� ন�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "�মান�ড '%s'-�র প�যারামি�ার সঠি� ন�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র মধ�য� ��ন� ডা�াব�স পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র মধ�য� ��ন� ন�তি পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%1$s:%2$d'� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �ত�তর প�ার সম� সমস�যা:\n"
+"%s"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"%1$s:%2$d-� �পস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন�র প�র��ষ��ার সম� স�মা "
+"�তি��রান�ত হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "�ভিধান সার�ভার�র �ন�য হ�স��-ন�ম �ল�লি�িত হ�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "স��� নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "��যান�ল�ি�� নন-ব�ল�ি� র�প� ধার�য �রত� ব�যর�থ: %s"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%1$s:%2$d'-� �বস�থিত �ভিধান সার�ভার�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র স�থান��"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "�ন����স��র দ�বারা শ�ধ�মাত�র স�থান�� �ভিধান ব�যবহ�ত হব� �িনা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "বিদ�যমান ডা�াব�স� তালি�া প�নরা� ল�ড �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "বিদ�যমান ডা�াব�স তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
+
+# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "ম�লান�র সম� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "পা��া যা�নি"
+
+# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "�ন�সন�ধান: (_i)"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "প�র�ববর�ত� (_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর�ত� (_N)"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "স����া �ন�সন�ধান� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "বর�তমান� ���ি প�থ� �ন�সন�ধান �ল��"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "বর�তমান �ন�সন�ধান সমাপ�ত হ��া পর�যন�ত �ন���রহ �র� �প���ষা �র�ন।"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "স����া �দ�ধার �রত� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ফা�ল�র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স� ব�যবহ�ত ফা�ল�র নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র �ন�য প�রদর�শিত নাম"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "বিবরণ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র বিবরণ"
+
+# msgstr "স�ল ডা�াব�স ����া হ��"
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ডা�াব�স"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� ডা�াব�স"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "পরিবহণ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র দ�বারা ব�যবহ�ত পরিবহণ ব�যবস�থা"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "�ন����স�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "বর�তমান� ��স�র সাথ� য���ত GdictContext �ব�����"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "��ার�য�র পরিবহণ�র ধরণ '%d'"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার মধ�য�  '%s' নাম� দল পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার মধ�য�  '%1$s' �� প�ত� ব�যর�থ: %2$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "�ভিধান ��স�র স����ার ফা�ল�র মধ�য�  '%1$s' �� প�ত� ব�যর�থ: %2$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "�ভিধান�র ��স�র নাম ধার�য �রা হ�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "'%1$s' �ভিধান ��স�র ��ষ�ত�র�  ��ার�য�র পরিবহণ '%2$s' �িহ�নিত হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "বিদ�যমান ��স�র তালি�া প�নরা� ল�ড �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "পাথ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "বর�তমান �ব����� দ�বারা �ন�সন�ধান�র �ন�য ব�যবহ�ত পাথ"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "সনা��ত হ��া �ভিধান�র ��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "সমত�ল�য শব�দ�র তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "শব�দ�র স����া প�ত� ব�যবহ�ত GdictContext �ব�����"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান�র �ন�য ব�যবহ�ত ডা�াব�স"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext �ন�সন�ধান �রত� ব�যবহ�ত ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "বিদ�যমান ন�তির তালি�া প�নরা� ল�ড �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "বিদ�যমান ন�তির তালি�ার বিষ�বস�ত� ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "নির�ধারণ�র �ন�য �িহ�নিত GDict ডিবা�ি� ফ�ল�যা�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "বাতিল �রার �ন�য �িহ�নিত GDict ডিবা�ি� ফ�ল�যা�"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict স���রান�ত বি�ল�প"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "�ভিধান� শব�দ �ন�সন�ধান �র�ন"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+"  From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%1$s'-�র স����া\n"
+"  '%2$s' থ��� প�রাপ�ত:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "সমস�যা: %s\n"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "ব�যবহারপ�রণাল� �ানত� gnome-�ভিধান --সহা�ি�া দ���ন\n"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "�পয���ত �ভিধান�র ��স �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%1$s\"-�র ব�যা��যা �ন�সন�ধান �রত� সমস�যা:\n"
+"%2$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �ন�য �ল�ল��িত শব�দ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "শব�দ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "ম�লান�র �দ�দ�শ�য� শব�দ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত �ভিধান�র ��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "বিদ�যমান �ভিধান ��স প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "ফলাফল �নস�ল� ম�দ�রণ �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - �ভিধান� শব�দ সন�ধান �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "���ি �ন�লিপি স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "নামবিহ�ন নথি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s'-� লি�ত� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "প�রাপ�ত স����া��ল� ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "স����া ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "স����ার ল��া ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "প�রাপ�ত স����া ম�দ�রণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "স����া ম�দ�রণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "স����ার তথ�য ম�দ�রণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "প�রাপ�ত স����া স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "স����া স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "স����ার ফা�ল�র ����স� ���ি ফা�ল�র স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "�ভিধান�র ��ন�ড� প�রদর�শন�র �ন�য ��লি� �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "�ভিধান�র ��ন�ড� ��ল �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "স����া ��ন�ড� প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� শব�দ লি��ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "�ভিধান�র শব�দ�র �ন���রি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "�ভিধান সম�বন�ধ�� প�ন�দ"
+
+# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' নাম� ��ন� �ভিধান ��স �পলব�ধ ন�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স �ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' ��স�র �ন�য ��ন� �ন����স� বিদ�যমান ন�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "�ন����স� নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to GConf"
+msgstr "GConf-�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "প�ন�দ স���রান�ত স��নাপ�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "নথির ফন�� সম�পর��� স��না প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%1$s' ফা�ল�র নাম '%2$s'-� পরিবর�তন �রত� ব�যর�থ: %3$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "ডা�া ডির����রি '%1$s' নির�মাণ �রত� ব�যর�থ: %2$s"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স সম�পাদনা �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "�ভিধান�র ��স য�� �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" �ি ম��� ফ�লা হব�?"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "�র ফল� �ভিধান ��স�র নাম স�থা��র�প� তালি�া থ��� ম��� ফ�লা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' ��স ম��� ফ�লা যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "নত�ন �ভিধান ��স য�� �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "বর�তমান� নির�বা�িত �ভিধান ��স ম��� ফ�লা হব�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "স����া ম�দ�রণ �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "প�রা�দর�শন প�রদর�শন �রত� ব�যর�থ: %s"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "��স ফা�ল নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "��স ফা�ল স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' �ন�সন�ধান �রা হ����..."
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "স����া পা��া যা�নি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "স����া প�রাপ�ত হ����"
+msgstr[1] "%d-�ি স����া প�রাপ�ত হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - �ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "ফা�ল (_F)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "যান (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "নত�ন (_N)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "নত�ন �ন�সন�ধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "���ি �ন�লিপি স�র��ষণ �র�ন...(_S)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "প�রা�দর�শন...(_r)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "ড��ম�ন�� প�রা�দর�শন �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "ম�দ�রণ �র�ন...(_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "নথি ম�দ�রণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "সব নির�বা�ন �র�ন (_A)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ড��ম�ন���র মধ�য� ���ি শব�দ �থবা বা��যা�শ সন�ধান �র�ন"
+
+# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান (_x)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "প�র�ববর�ত� স����া (_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "প�র�ববর�ত� স����া� যান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "পরবর�ত� স����া (_N)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "পরবর�ত� স����া� যান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "প�রথম স����া (_F)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "প�রথম স����া� যান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "সর�বশ�ষ স����া (_L)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "সর�বশ�ষ স����া� যান"
+
+#. View menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "সমত�ল�য শব�দ (_W)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "�ভিধান�র ��স"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "বিদ�যমান ডা�াব�স (_D)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "বিদ�যমান ন�তি (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "সা�ড-বার (_S)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "স���যা�াস-বার(_t)"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "`%s'  �ভিধান�র ��স নির�বা�ন �রা হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "`%s' ন�তি নির�বা�ন �রা হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "ডা�াব�স `%s' নির�বা�ন �রা হ����"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "শব�দ `%s' নির�বা�ন �রা হ����"
+
+#. speller
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত শব�দ� ডবল ��লি� �র�ন"
+
+#. strat-chooser
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ন�তির �পর ডবল ��লি� �র�ন"
+
+#. source-chooser
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ��স�র �পর ডবল ��লি� �র�ন"
+
+#. db-chooser
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�াব�স�র �পর ডবল ��লি� �র�ন"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "সন�ধান (_u):"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "সমত�ল�য শব�দ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "বিদ�যমান �ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "বিদ�যমান ন�তি"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "�ভিধান�র ��স"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "সহা�ি�া ল�ড �রত� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "শ�ণ�য"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "�া�া প�র��� �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "স�মানা"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "প��ন��ার �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "��ন�ড�র স�মানা �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_b)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "�ফ���� প�র��� �রা হব�: (_e)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "সম�প�র�ণ ড�স���প�র �বি ��রহণ �রা হব� (_d)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব� (_w)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "��ন� �নার �ন�য �লা�া নির�বা�ন �র�ন (_a)"
+
+# Translated by sadia
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "বিরতির পর ��ন� �ন�ন (_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "স���ন�ড"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "পর�দার �বি নিন"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "�ফ����"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "পর�দার �বি নিন (_S)"
+
+# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"%s-� পর�দার �বি স�র��ষণ �রা সম�ভব ন�।\n"
+" ��পন�ন ত�র��ি %s\n"
+" �ন���রহ �র� ভিন�ন �বস�থান নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "স���রিনশ� ন��া হ����"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র �বি ত�লত� ব�যর�থ।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "প�র� পর�দার পরিবর�ত� শ�ধ�মাত�র ���ি ��ন�ড�র �বি ন���া হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "প�র� পর�দার পরিবর�ত�, পর�দার ���ি ��শ�র �বি ন���া হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "পর�দার �বিত� ��ন�ড�র স�মানা �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "পর�দার �বিত� ��ন�ড�র স�মার��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব� না"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "স�নির�দিষ�� সম� [স���ন�ড�] �তি��রান�ত হ��ার পর� �বি ন���া হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "স�মার��ার �ন�য প�র����র �দ�দ�শ�য� �ফ���� (�া�া, প�রান�তর��া �থবা শ�ণ�য)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "�ফ����"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "�ন��ার����িভ ভাব� �পশন�র মান ধার�য �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দার ���ি �বি নিন"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বপ�র�ণ বি�ল�প: --window � --area বি�ল�প দ��ি ��সাথ� ব�যবহার �রা যাব� না।\n"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ড�স���প �থবা স�বতন�ত�র ��ন�ড�র �বি স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "��লিপ-ব�র�ড� �ন�লিপি �র�ন (_o)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �র�ন"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� স�র��ষণ �রা হব� (_f)"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম (_N):"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "স�মার��ার �ফ����"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"স�মার��ার বাহির ��শ� য� �ফ���� প�র��� �রা হব�। সম�ভাব�য মান \"shadow (�া�া)\", "
+"\"none(শ�ণ�য)\" �ব� \"black-line(�াল�-র��া)\"।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"সম�প�র�ণ ড�স���প�র পরিবর�ত�, শ�ধ�মাত�র বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব�। �� �� �ন�ম�দিত "
+"ন� �ব� বর�তমান� ব�যবহার �রা হ� না।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "স�মর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "প��ন��ার �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "পর�দার �বিত� প��ন��ার �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "স���রিনশ��র মধ�য� ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থার স�মর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "স���রিনশ� ��রহণ�র প�র�ব� �প���ষা�াল"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "স���রিনশ� ডির����রি"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "স���রিনশ� স�র��ষণ�র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত সর�বশ�ষ ফ�ল�ডার।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "স���রিনশ� ত�লার প�র�ব� �প���ষার �াল, স���ন�ড �ন�যা�� ধার�য।"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "��ন�ড�র ��ষ�ত�র� নির�দিষ�� স���রিনশ� (�ব�িত)"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of gnome-utils"
+msgstr ""
+"পর�দার �বি ��রহণ�ার� প�র���রাম�র �ন�য �বশ�য� UI ড�ফিনিশন ফা�ল �পস�থিত ন��।\n"
+"�ন���রহ �র� সিস���ম� gnome-utils �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"�স�থা�� ডির����রির বিষ�বস�ত� ম��� ফ�লা যা�নি:\n"
+"%s"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"স�র��ষণ�র �দ�দ�শ�য� �লমান �া�ল�ড প�রস�স �প�রত�যাশিতভাব� বন�ধ হ��ার ফল� পর�দার �বি "
+"ডিস��� স�র��ষণ �রা যা�নি।"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ডিসà§?à¦?à§? পরà§?দার à¦?বি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রতà§? à¦?à¦?ানা সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "নামবিহ�ন ��ন�ড�"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "�িহ�নিত ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি নত�ন �র� লি�ত� ������?"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����..."
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "��স ফা�ল ব�যবহার �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "নাম �থবা �ন�তর�ভ���ত বিষ� �ন�সার� �� �ম�পি��ার� ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �ন�সন�ধান �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান..."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "��ন�ড�র ����তার ডিফল�� মাপ"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "ডিফল�� �বস�থা� ��ন�ড� সর�ব���� মাপ� প�রদর�শিত"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "��ন�ড�র প�রস�থ�র ডিফল�� মাপ"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���রি� �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���যান ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান �র�ম� �প���ষিত পাথ"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���যান �র�ম� �প���ষিত পাথ"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল�র সাধারণ �ন���রম"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr " �ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত ল��াসহ\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান �া��র \"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান �া��র \"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"ফা��া ফা�ল\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"����াত মালি��র �ধ�ন\" �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান �া��র \"��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"ন�য�নতম মাপ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"সর�বাধি� মাপ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "�তিরি��ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"\"�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�\" ������র ডিফল�� মান �� �� দ�বারা নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান�র ফলাফল� প�রদর�শন�র �লাম�র ��ষ�ত�র� ব�যবহ�ত �ন���রম �� �� দ�বারা ধার�য �রা হ�। "
+"ব�যবহার�ার� দ�বারা �� �� পরিবর�তন �রা হব� না।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"�� �� দ�বারা দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা� বর��িত পাথ��লি নির�ধারিত হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-"
+"�ার�ড��লি ব�যবহার �রা সম�ভব হব�। ডিফল�� মান হল�, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
+"*, /proc/* �ব� /var/*।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"�� �� দ�বারা দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা� দ�বিত�� স���যান�র সম� �প���ষিত পাথ��লি নির�ধারিত "
+"হ�। দ�বিত�� স���যান�র সম� find �মান�ড�র সাহায�য� ফা�ল �ন�সন�ধান �রা হ�। ম�লত �নড���স "
+"না �রা ফা�ল �� পদ�ধতিত� �ন�সন�ধান �রা হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-�ার�ড��লি ব�যবহার �রা "
+"সম�ভব হব�। ডিফল�� মান হল�, /।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র ����তা নির�ধারণ �রা হ� � স�শান সমাপ�তির পর�� �� মান "
+"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, �ন�সন�ধান সাম��র�র �ন�য ডিফল�� ����তার মাপ "
+"ব�যবহার �রা হ����।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"�� ��-�র মান দ�বারা ��ন�ড�র প�রস�থ নির�ধারণ �রা হ� � স�শান সমাপ�তির পর�� �� মান "
+"প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, �ন�সন�ধান সাম��র�র �ন�য ডিফল�� প�রস�থ�র মাপ "
+"ব�যবহার �রা হ����।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�িহ�নিত ল��াসহ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� "
+"�ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� "
+"�ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� �ি না তা "
+"�� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ফা��া ফা�ল\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ���� �ি না তা �� �� "
+"দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা "
+"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা "
+"�� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা "
+"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� "
+"�� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"����াত মালি��র �ধ�নহ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা "
+"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�তিরি��ত �পশন নির�বা�ন �র�ন\" বিভা��ি প�রসারিত হ���� �ি না তা �� �� দ�বারা "
+"�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না "
+"তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ন�য�নতম মাপ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর�বাধি� মাপ\" �ন�সন�ধান �পশন�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �� দ�বারা �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"�� �� দ�বারা নির�ধারিত হ� দ�র�ত �ন�সন�ধান�র পর� �ন�সন�ধান ব�যবস�থার দ�বারা find �মান�ড�র "
+"ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"�� �� দ�বারা নির�ধারিত হ� ফা�ল�র নাম �ন�সার� সাধারণ �ন�সন�ধান�র সম� �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থার দ�বারা locate �মান�ড�র ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"�� �� দ�বারা নির�ধারিত হ� প�রারম�ভ�াল� �ন�সন�ধানব�যবস�থার ��ন�ড�র ��ষ�ত�র� সর�ব���� মাপ "
+"প�র��� �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রা যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতর�প�  %d-�ি নতি ��লত� �ান?"
+msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ড��ম�ন�� ��লত� ������?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "�র ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হব�।"
+msgstr[1] "�র ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হব�।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" নথি ��লা যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডার ��লা যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The nautilus file manager is not running."
+msgstr "Nautilus ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা বর�তমান� �ল�� না।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "নথি প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত সাম��র� �নস��ল �রা হ�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ফ�ল�ডার ��লত� �ান?"
+msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ফ�ল�ডার ��লত� ������?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" �বর��নার বা��স� সরান� যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "�পনি �ি \"%s\" স�থা��র�প� ম��� ফ�লত� �ান?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "�বর��নার বা��স বিদ�যমান ন�। \"%s\" �বর��নার বা��স� সরান� যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%1$s\" ম��� ফ�লত� ব�যর�থ: %2$s।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%1$s\" সরাত� ব�যর�থ: %2$s।"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "��ল�ন (_O)"
+
+# Translated by sadia
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s-র সাথ� ��ল�ন (_O)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s-র সাথ� ��ল�ন "
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "�িহ�নিত প�র���রাম সহয��� ��ল�ন (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "নত�ন ভাব� ফলাফল স�র��ষণ �র�ন (_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল নত�ন ভাব� স�র��ষণ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "নথি স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "নথির ��ন� নাম নির�বা�ন �রা হ�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%1$s\" ড��ম�ন�� \"%2$s\"-� স�র��ষণ �রা যা�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নথি�ি বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি ম��� নত�ন নথি স�থাপন �রত� �ান?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"�পস�থিত ��ন� ফা�ল�র পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল স�থাপন �রা হল� প�র�ন� ফা�ল�র বিষ�বস�ত� ম��� "
+"ফ�লা হব�।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "�পনার নির�বা�িত নথি ম�লত ���ি ফ�ল�ডার।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "সম�ভবত নথিত� ল��ার �ন�মতি �পনার ন��।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"GConf সমস�যা:\n"
+"  %s"
+
+#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
+#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "%1$-I:%2$M %3$p ��"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "%1$-I:%2$M %3$p �ত�াল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %-I:%M:%S %p-ত� %A, %B %-d %Y"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "লি�� (��ষতি��রস�ত)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s-�র লি��"
+
+#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (�ন�লিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (�ন�য �ন�লিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "th �ন�লিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "st �ন�লিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd �ন�লিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd �ন�লিপি)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%1$s (�ন�লিপি)%2$s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%1$s (�ন�য �ন�লিপি)%2$s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%1$s (%2$dth �ন�লিপি)%3$s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%1$s (%2$dst �ন�লিপি)%3$s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%1$s (%2$dnd �ন�লিপি)%3$s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%1$s (%2$drd �ন�লিপি)%3$s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (��ার�য�র Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "�িহ�নিত ল��াসহ (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �ম (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "দিন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ন�য�নতম মাপ (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "�িল�বা��"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "সর�বাধি� মাপ (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ফা��া ফা�ল"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "����াত মালি��র �ধ�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত(_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম(_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "��াল �রা � ব�যা�-�প ফা�ল প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "প�রতি�� লি�� �ন�সরণ �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "�ন�যান�য ফা�ল-সিস���ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব� না"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব� "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "সম�ভবত �ন�সন�ধান স�থান�র ডা�াব�স নির�মিত হ�নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-�র ��ষ�ত�র� ���ষর স��লন র�পান�তর �া� ব�যর�থ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "�ন�সন�ধান �রা হ����..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(স�থ�িত)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+msgstr[1] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+msgstr[1] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "�ন���রিবিহ�ন �পশন�র �ন���রি পরিবর�তন�র প�র��ষ��া �রা হ����!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"নাম�র মধ�য� �পস�থিত\" �পশন�র ����স� লি��ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "�ন�সন�ধান �া��র \"�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�\" �পশন�র ����স� লি��ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"ফা�ল��ল� �ল�লি�িত বিষ��র য� ��ন� ���ি ��রম� বিন�যাস �রা হব�: নাম,ফ�ল�ডার,মাপ,ধরন "
+"�থবা তারি�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "ব� থ��� ��� মান �ন�সার� বিন�যাস �রা হব�, ডিফল�� ��রম ��� থ��� ব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "স�ব����রি�ভাব� �ন�সন�ধান �রম�ভ �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম� \"%s\" �পশন নির�বা�ন �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" �পশন নির�বা�ন �র� স�থাপন �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby �মান�ড লা�ন �র���ম�ন��� ��ার�য�র �পশন প�র�রিত হ����।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... �ত�যাধি� ত�র��ির ফল� বিবরণ প�রদর�শন� সমস�যা ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"à¦?নà§?সনà§?ধানà§?র ফলাফল সমà§?ভবত বà§?ধ নà§?।  à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?লাà¦?ালà§?ন à¦?িà¦?à§? সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?িল।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "বিবরণ প�রদর�শন �রা হব� (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"�ন�সন�ধান�র ফলাফল ��ল �থবা ��ার�য�র হ��ার সম�ভাবনা র����।  �পনি �ি দ�র�ত �ন�সন�ধান "
+"ব�যবস�থা নিষ���রি� �রত� �ন?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "দ�র�ত �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "�া�ল�ড %d-�র �ন�য প�রস�স ��র�প id স�থাপন �রত� ব�যর�থ: %s।\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �মান�ড পার�স �রত� সমস�যা।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "�ন�সন�ধান �া� স���রান�ত �মান�ড �ালাত� সমস�যা।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "�ন�সন�ধান স���রান�ত \"%s\" �পশন�র �ন�য ���ি ����স� মান লি��ন।"
+
+#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%1$s\", %2$s-�র মধ�য�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%1$s-Yর মধ�য�, �ন�সন�ধান �া��র \"%2$s\" �পশন�র �ন�য মান লি��ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "��লি� �র� �ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" �পশন�ি ম��� ফ�ল�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "বিদ�যমান �পশন (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "বিদ�যমান �পশন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ড�রপ-ডা�ন ম�ন� থ��� �ন�সন�ধান স���রান�ত ���ি �পশন নির�বা�ন �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম স���রান�ত �পশন য�� �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "নির�বা�িত বিদ�যমান �ন�সন�ধান �পশন য�� �রত� ��লি� �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "তালি�া �ন�সার� প�রদর�শন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পরিবর�তন�র তারি�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "নাম ধারণ �র� (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "��া�ল�ড-�ার�ড সহ �থবা �া�া ফা�ল�র সম�প�র�ণ �থবা ��শি� নাম প�রব�শ �রান।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "নাম�র মধ�য� �পস�থিত"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব� (_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "ব�রা�� �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "য� ফ�ল�ডার থ��� �পনি �ন�সন�ধান শ�র� �রত� �ান স��ির নাম লি��ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "�তিরি��ত �পশন নির�বা�ন �র�ন (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "�তিরি��ত �পশন নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "বিদ�যমান �পশন�র তালি�া প�রসারণ �থবা স�����ন �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "��লি� �র� সহা�ি�া প�রদর�শন �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "��লি� �র� \"ফা�ল �ন�সন�ধান\" বন�ধ �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "�ন�সন�ধান �রত� ��লি� �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "�ন�সন�ধান থামাত� ��লি� �র�ন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the GNOME Search Tool"
+msgstr "- GNOME �ন�সন�ধান ��ল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "�মান�ড লা�ন �র���ম�ন�� পার�স �রত� ব�যর�থ: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ফা�ল�ি ব�ধ .desktop ফা�ল ন�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ড�স���প ফা�ল�র ��ানা স�স��রণ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s �রম�ভ �রা হ����"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "��যাপ�লি��শন দ�বারা �মান�ড-লা�ন�র মাধ�যম� নথি ��রহণ �রা হ� না"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "�াল��রণ �পশন ��ানা: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ড�স���প �ন���রির ��ষ�ত�র� নথিপত�র�র URI �ল�ল�� �রা সম�ভব ন�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "�াল� �রার ����ম ন�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "স�শন পরি�ালনব�যবস�থার সাথ� স�য�� বি���িন�ন �রা হব�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন ধারণ�ার� ফা�ল �ল�ল�� �র�ন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা ID �ল�ল�� �র�ন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা স���রান�ত �পশন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "ল� ফা�ল প�রদর�শন ব�যবস�থা"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "সিস���ম ল� ফা�ল প��ন �থবা পর�যব���ষণ �র�ন"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ল� ফা�ল"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ল� ফা�ল"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ল� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত ফন���র মাপ"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� ল� ফা�ল�র তালি�া �ল�ল�� �র�। /etc/syslog.conf ফা�ল থ��� "
+"���ি ডিফল�� তালি�া নির�মিত হ�।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ল� প�রদর�শন�র প�রধান ��ন�ড�র ����তা, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"প�রারম�ভ� ��লার �দ�দ�শ�য� ল� ফা�ল নির�ধারণ �র�। ব�যবহ�ত �পার��ি� সিস���ম�র �পর ভিত�তি "
+"�র� ডিফল��র�প� /var/adm/messages �থবা /var/log/messages প�র��� �রা হব�।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"ম�ল ��রি-ভি���র মধ�য� ল� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত স�থা��-প�রস�থ�র ফন���র মাপ নির�ধারণ �র�। "
+"�ার�মিনাল� ব�যবহ�ত ডিফল�� ফন���র থ��� ডিফল�� মান নির�ধারণ �রা হ�।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ল� প�রদর�শন�র প�রধান ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "প�ভ�মি:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "�বহ:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "প�র�ভ�মি:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "��াল �রা হব�"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "হা�লা��"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "স�বাভাবি� ���সপ�র�শন: (_R)"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s ফা�ল প�রদর�শন �রা সম�ভব ন�"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "পরিশ�ধ��র নাম ফা��া!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "পরিশ�ধ��র নাম�র মধ�য� ':' �িহ�ন�ি �ন�তর�ভ���ত �রা যাব� না"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "র���লার ���সপ�র�শন ফা��া!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "র���লার ���সপ�র�শন ব�ধ ন�: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "�ন���রহ �র� প�ভ�মি �থবা ���রভ�মির র���র মধ�য� শ�ধ�মাত�র ���ি �ল�ল�� �র�ন!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "পরিশ�ধ� সম�পাদনা"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "নত�ন পরিশ�ধ� য�� �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "পরিশ�ধ�"
+
+# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "সন�ধান �র�ন (_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "�ন�সন�ধান �রা স���রি� �র প�র�ববর�ত� �পস�থিতি সনা��ত �র�ন"
+
+# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "�ন�সন�ধান �রা স���রি� �র পরবর�ত� �পস�থিতি সনা��ত �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "�ন�সন�ধান স���রি� ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"GZip �রা ল� ফা�ল �ন-�ম�প�র�স �রত� ত�র��ি দ��া দি����। সম�ভবত ফা�ল�ি ত�র��িপ�র�ণ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "ফা�ল�ি প�ার �ন�য প�র���ন�� �ধি�ার, �পনার ন��।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "ফা�ল�ি সাধারণ ফা�ল �থবা ����স� ফা�ল ন�।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "System Log-র বর�তমান স�স��রণ দ�বারা GZip �রা ল� ফা�ল সমর�থিত হ� না।"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "ল�ড �রা হ����..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - ল� ব�রা�� � পর�যব���ষণ �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ল� প�রদর�শ�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "সিস���ম ল� প�রদর�শ�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%1$d লা�ন (%2$s) - %3$s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "ল� ��ল�ন"
+
+# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "সাহায�য প�রদর�শন �রত� সমস�যা: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "বিভা�িত"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for GNOME."
+msgstr "GNOME-� ব�যবহারয���য সিস���ম ল� প�রদর�শ�।"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "পরিশ�ধ� (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "��ল�ন...(_O)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ফা�ল থ��� ���ি ল� ��ল�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "বর�তমান ল� বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "প�রস�থান (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ল� প�রদর�শ� থ��� প�রস�থান"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "�ন�লিপি �র�ন (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "নির�বা�িত ��শ �ন�লিপি �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "সম�প�র�ণ ল� নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "সন�ধান �র�ন...(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ল��র মধ�য� ���ি শব�দ �থবা বা��যা�শ সন�ধান �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "হরফ�র মাপ ব�দ�ধি �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "হরফ�র মাপ হ�রাস �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "হরফ�র স�বাভাবি� মাপ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "পরিশ�ধ� ব�যবস�থাপনা"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "পরিশ�ধ� ব�যবস�থাপনা"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "ল� প�রদর�শ� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "ল� প�রদর�শ��র পরি�িতি প�রদর�শন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র মিল প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"�ল�লি�িত য� ��ন� ���ি পরিশ�ধ��র সাথ� মিল পা��া প���তি��লি শ�ধ�মাত�র প�রদর�শন �রা হব�"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" থ��� প�া যা���� না"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "স�স��রণ: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল ��লত� ব�যর�থ:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "স�ন�যাপ-শ� স�র��ষণ �র�ন"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বন�ধ �র�ন"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]