[gnome-media] Updated Bulgarian translation



commit 86d5a7a2f18757524a6f3d470e851e7b38ab3e91
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date:   Tue Jan 26 07:39:34 2010 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  385 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 349744d..ee9be8c 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 # Bulgarian translation of gnome-media po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Evgeni Boevski <linkej yahoo com>, 2002, 2003.
 # Yanko Kaneti <yaneti declera com>, 2003.
-# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov i-space org>, 2004.
+# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan gmail com>, 2004.
 # Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2004.
-# Alexander Shopov <ash contact bg>, 2005, 2008, 2009.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2005, 2008, 2009, 2010.
 # Philip Dimitrov <philip dimitrov gmail com>, 2005.
 # Yavor Doganov <yavor doganov org>, 2007.
 #
@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 07:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 07:44+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 07:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 07:38+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,12 +42,12 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на изÑ?иÑ?Ñ?ванеÑ?о на гÑ?еÑ?ки"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:157
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
 
@@ -54,25 +55,25 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
 msgid " - GNOME Volume Control Applet"
 msgstr "â?? аплеÑ? на GNOME за Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
 msgid "Waiting for sound system to respond"
 msgstr "Ð?зÑ?акване на оÑ?говоÑ? оÑ? аÑ?дио подÑ?иÑ?Ñ?емаÑ?а"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
 msgid "Startup page"
 msgstr "Ð?аÑ?ална Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
 msgid " - GNOME Volume Control"
 msgstr "â?? Ñ?ила на звÑ?ка на GNOME"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
 msgid "Output"
 msgstr "Ð?зÑ?од"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
 msgid "Input"
 msgstr "Ð?Ñ?од"
 
@@ -88,13 +89,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?но"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
 msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?ед"
+msgid "Rear"
+msgstr "Ð?Ñ?зад"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Ð?Ñ?зад"
+msgid "Front"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?ед"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
 msgctxt "balance"
@@ -118,22 +119,22 @@ msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ване:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Ð?аÑ?:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100â??%"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Ð?ез Ñ?Ñ?илване"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
 msgid "Mute"
 msgstr "Ð?аглÑ?Ñ?аване"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
 msgid "_Profile:"
 msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?ил:"
 
@@ -167,75 +168,75 @@ msgstr[1] "%u вÑ?ода"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "СиÑ?Ñ?емни звÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "_Ð?онекÑ?оÑ?:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на макÑ?имÑ?миÑ?е"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
 msgid "Device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
 msgid "_Output volume: "
 msgstr "Сила на _изÑ?ода:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Ð?Ñ?дио еÑ?екÑ?и"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "_Alert volume: "
 msgstr "Сила на _извеÑ?Ñ?Ñ?ванеÑ?о:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
 msgid "Hardware"
 msgstr "ХаÑ?дÑ?еÑ?"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Ð?збоÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о за наÑ?Ñ?Ñ?ойване:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "Сила на _вÑ?ода:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
 msgid "Input level:"
 msgstr "Ð?иво на вÑ?ода:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Ð?збоÑ? на вÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Ð?збоÑ? на изÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
 msgid "Applications"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Ð? моменÑ?а никоÑ? пÑ?огÑ?ама не запиÑ?ва и не вÑ?зпÑ?оизвежда звÑ?к"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
@@ -266,7 +267,7 @@ msgid "Record sound clips"
 msgstr "Ð?апиÑ? на звÑ?кови клипове"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за запиÑ? на звÑ?Ñ?и"
 
@@ -274,12 +275,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за запиÑ? на звÑ?Ñ?и"
 #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ð?ез заглавие"
 
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
 #, c-format
 msgid "Untitled-%d"
 msgstr "Ð?ез заглавие â?? %d"
@@ -355,8 +356,8 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на Ñ?айла:\n"
 "%s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
 msgid "Ready"
 msgstr "Ð?оÑ?ов"
 
@@ -409,99 +410,99 @@ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не _без запазване"
 msgid "Continue _without Saving"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не _без запазване"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
 msgid "Question"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?оÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (не е запазен)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s (%llu byte)"
 msgid_plural "%s (%llu bytes)"
 msgstr[0] "%s (%llu байÑ?)"
 msgstr[1] "%s (%llu байÑ?а)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
 msgid "Unknown size"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен Ñ?азмеÑ?"
 
 #. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1fâ??kHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0fâ??kb/s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kb/s (пÑ?иблизиÑ?елно)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (моно)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (Ñ?Ñ?еÑ?ео)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за %s "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
 msgid "File Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?айла"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
 msgid "Folder:"
 msgstr "Ð?апка:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ð?ме на Ñ?айл:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
 msgid "File size:"
 msgstr "РазмеÑ? на Ñ?айла:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
 msgid "Audio Information"
 msgstr "Ð?вÑ?кова инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
 msgid "File duration:"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на Ñ?айла"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Ð?Ñ?ой канали:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?оÑ?а на кванÑ?Ñ?ване:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Ð?иÑ?ове за Ñ?ек.:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
@@ -509,27 +510,27 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ама за запиÑ? на звÑ?Ñ?и кÑ?м GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
 msgid "Playing..."
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?еâ?¦"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
 msgid "GConf audio output"
 msgstr "Ð?Ñ?дио изÑ?од на GConf"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Ð?Ñ?и изпÑ?лнение"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
 msgid "Recording..."
 msgstr "Ð?апиÑ?â?¦"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
 msgid "GConf audio recording"
 msgstr "Ð?апиÑ? на аÑ?дио на GConf"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
 msgid ""
 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
 "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
@@ -537,144 +538,144 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е ви за пÑ?иÑ?ваÑ?ане на звÑ?к Ñ?а непÑ?авилни. Ð?опÑ?авеÑ?е ги оÑ? "
 "â??Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка за звÑ?кâ?? в â??СиÑ?Ñ?емаâ?? â?? â??Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиâ??."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
 msgid "file output"
 msgstr "изÑ?од кÑ?м Ñ?айл"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
 msgid "level"
 msgstr "ниво"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ð?Ñ?дио пÑ?оÑ?илÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да Ñ?е анализиÑ?а."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е пÑ?еÑ?ваÑ?а звÑ?к Ñ?Ñ?ез аÑ?дио пÑ?оÑ?ила â??%sâ??."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е запиÑ?е кÑ?м Ñ?айл, използвайки аÑ?дио пÑ?оÑ?ила â??%sâ??. "
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "СÑ?здаване на нова пÑ?оба"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айл"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айл Ñ? ново име"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "С_ила на звÑ?ка"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Open the audio mixer"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на звÑ?ковиÑ? миÑ?пÑ?лÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айл"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айл"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 msgid "Quit the program"
 msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "_Control"
 msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?ол"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Record sound"
 msgstr "Ð?апиÑ?ване на звÑ?к"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Play sound"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 msgid "Stop sound"
 msgstr "СпиÑ?ане на звÑ?ка"
 
 #. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
 msgid "Contents"
 msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
 msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? ui.xml не може да бÑ?де заÑ?еден. Ð?ай-веÑ?оÑ?Ñ?но пÑ?огÑ?амаÑ?а е инÑ?Ñ?алиÑ?ана "
 "непÑ?авилно."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Open"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Save"
 msgstr "Ð?апазване"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
 msgid "Save As"
 msgstr "Ð?апазване каÑ?о"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
 msgid "Record from _input:"
 msgstr "Ð?апиÑ? оÑ? _вÑ?од:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
 msgid "_Record as:"
 msgstr "_Ð?апиÑ? каÑ?о:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
 msgid "<none>"
 msgstr "<без>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
 msgid "Length:"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
 msgid "Level:"
 msgstr "Ð?иво:"
 
 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
 #, c-format
 msgid "%s - Sound Recorder"
 msgstr "%s â?? запиÑ? на звÑ?Ñ?и"
@@ -761,60 +762,60 @@ msgstr "Ð?еÑ?ен %s: запиÑ? на аÑ?дио"
 msgid "%s Option Selection"
 msgstr "%s: избоÑ? на наÑ?Ñ?Ñ?ойка"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
 #, c-format
 msgid "Track %s"
 msgstr "Ð?еÑ?ен %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
 #, c-format
 msgid "Channel %d of track %s"
 msgstr "Ð?анал %d оÑ? пеÑ?ен %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
 #, c-format
 msgid "Track %s, channel %d"
 msgstr "Ð?еÑ?ен %s, канал %d"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
 #, c-format
 msgid "Lock channels for %s together"
 msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на каналиÑ?е за %s заедно"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
 #, c-format
 msgid "Track %s: lock channels together"
 msgstr "Ð?еÑ?ен %s: заклÑ?Ñ?ване на каналиÑ?е заедно"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "left"
 msgstr "лÑ?в"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "right"
 msgstr "деÑ?ен"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 msgid "front left"
 msgstr "пÑ?еден лÑ?в"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
 msgid "front right"
 msgstr "пÑ?еден деÑ?ен"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
 msgid "rear left"
 msgstr "заден лÑ?в"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
 msgid "rear right"
 msgstr "заден деÑ?ен"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
 msgid "front center"
 msgstr "оÑ?пÑ?ед Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -822,25 +823,25 @@ msgstr "оÑ?пÑ?ед Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
 #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
 #. * this has an established and different translation in your
 #. * language, leave it unchanged.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
 msgid "LFE"
 msgstr "LFE"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
 msgid "side left"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен лÑ?в"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
 msgid "side right"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен деÑ?ен"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен"
 
 #. Here, we can actually tell people that this
 #. * is a slider that will change channel X.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
 #, c-format
 msgid "Volume of %s channel on %s"
 msgstr "Сила на %s канал на %s"
@@ -852,8 +853,8 @@ msgstr "Ð?иÑ?пÑ?лÑ? на оÑ?новаÑ?а на GNOME/GStreamer"
 #: ../gst-mixer/src/window.c:136
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ð?ладимиÑ? Ð?еÑ?ков <vpetkov i-space org>\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
+"Ð?ладимиÑ? Ð?еÑ?ков <kaladan gmail com>\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>\n"
 "Ð?вгени Ð?оевÑ?ки <linkej yahoo com>\n"
 "РоÑ?Ñ?иÑ?лав Райков <zbrox i-space org>\n"
 "Янко Ð?анеÑ?и <yaneti declera com>\n"
@@ -878,27 +879,27 @@ msgstr "_УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во: "
 msgid "Control volume on a different device"
 msgstr "Сила на звÑ?ка на Ñ?азлиÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
 msgid "None"
 msgstr "Ð?Ñ?ма"
 
 #. Element does not support setting devices
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ð?е Ñ?е поддÑ?Ñ?жа"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
 msgid "Default"
 msgstr "Ð?о подÑ?азбиÑ?ане"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
 msgid "Failure instantiating main window"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на главен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
 msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?еждане на Ñ?айла Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и."
@@ -908,9 +909,70 @@ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки по подÑ?азбиÑ?ане за пÑ?огÑ?амиÑ?е оÑ?новани на GStreamer"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
 msgid "Multimedia Systems Selector"
 msgstr "Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?еми"
 
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Ð?Ñ?дио"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е â??Ð?обÑ?еâ??, за да пÑ?иклÑ?Ñ?иÑ?е."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "У_Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Default Input"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен вÑ?од"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Default Output"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен изÑ?од"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Ð?онвейеÑ?:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "Ð?_онвейеÑ?:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Т_еÑ?Ñ?"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "ТеÑ?Ñ?ване на конвейеÑ?"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing..."
+msgstr "ТеÑ?Ñ?ванеâ?¦"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Ð?идео"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во: "
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_ТеÑ?Ñ?"
+
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
 msgid "Autodetect"
@@ -1002,12 +1064,12 @@ msgstr "Ð?идео за Ð?инÑ?кÑ? 2 (v4l2)"
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на Ñ?еÑ?Ñ?ов конвейеÑ? за â??%sâ??"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показване на помоÑ?Ñ?а: %s"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
 #, c-format
 msgid "Editing profile \"%s\""
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на пÑ?оÑ?ила â??%sâ??"
@@ -1039,46 +1101,46 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о на пÑ?Ñ?Ñ? до пÑ?оÑ?ила %s. (%s)\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
 #. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
 #, c-format
 msgid "Delete this profile?\n"
 msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
 msgstr[0] "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ози пÑ?оÑ?ил?\n"
 msgstr[1] "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ези %d пÑ?оÑ?ила?\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Delete profile \"%s\"?"
 msgstr "Ð?а бÑ?де ли изÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?илÑ?Ñ? â??%sâ???"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на пÑ?оÑ?ил"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
 msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на аÑ?дио пÑ?оÑ?илиÑ?е кÑ?м GNOME"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
 msgid "_Profiles:"
 msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?или:"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called \"%s\""
 msgstr "Ð?еÑ?е имаÑ?е пÑ?оÑ?ил под имеÑ?о â??%sâ??"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
 #, c-format
 msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в GConf (дa Ñ?е коÑ?игиÑ?а): %s\n"
 
-#: ../profiles/gmp-util.c:68
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
@@ -1097,38 +1159,39 @@ msgstr ""
 "Ð?зпÑ?лнеÑ?е â??%s --helpâ??, за да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ниÑ?е опÑ?ии на командниÑ? "
 "Ñ?ед.\n"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
 msgid "Edit Audio Profile"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на звÑ?ковиÑ? пÑ?оÑ?ил"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ð?ов пÑ?оÑ?ил"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
 msgid "Profile _description:"
 msgstr "_Ð?пиÑ?ание на пÑ?оÑ?ила:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
 msgid "_Active?"
 msgstr "_Ð?кÑ?ивиÑ?ане?"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
-msgid "_Create"
-msgstr "_СÑ?здаване"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
 msgid "_File extension:"
 msgstr "_РазÑ?иÑ?ение на Ñ?айл:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
 msgid "_GStreamer pipeline:"
 msgstr "_Ð?онвейеÑ? на GStreamer:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Ð?ме на пÑ?оÑ?ила:"
 
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ð?ов пÑ?оÑ?ил"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_СÑ?здаване"
+
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
 msgid "A description for the audio profile"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание на звÑ?ковиÑ? пÑ?оÑ?ил"
@@ -1326,7 +1389,7 @@ msgstr "_Тема оÑ? звÑ?Ñ?и:"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Ð?збоÑ? на звÑ?к за извеÑ?Ñ?Ñ?ване:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
 msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване на звÑ?Ñ?иÑ?е за пÑ?озоÑ?Ñ?и и бÑ?Ñ?они"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]