[gnome-utils] Updated Bulgarian translation



commit cfae8b17933e04daefac0eafb511f8b0b8db319a
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date:   Tue Jan 26 06:50:38 2010 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  461 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index feb0987..d9820d2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Bulgarian translation of gnome-utils po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
-# Vladimir Petkov <vpetkov i-space org>, 2004, 2005.
+# Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2005.
 # Peter Slavov <pslavov i-space org>, 2004.
 # Yavor Doganov <yavor doganov org>, 2005.
 # Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2006.
-# Alexander Shopov <ash contact bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 09:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:11+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 06:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 06:50+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -117,12 +118,12 @@ msgstr "_Свиване на вÑ?иÑ?ко"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_Contents"
 msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "_РазÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ко"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
@@ -141,12 +142,12 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ð?енÑ?а Ñ? _инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? адÑ?еÑ?и на дÑ?лове, коиÑ?о да Ñ?е пÑ?опÑ?Ñ?каÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid "Enable monitoring of home directory"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на наблÑ?дениеÑ?о на домаÑ?наÑ?а папка"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и на пÑ?опÑ?Ñ?кани дÑ?лове"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?огÑ?амаÑ?а да е видима"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
 msgstr "Ð?али Ñ?е показваÑ? подÑ?казки за подпапкиÑ?е на избÑ?аниÑ?е папки."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
@@ -188,128 +189,128 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr ""
 "Ð?али ленÑ?аÑ?а за инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е в оÑ?новниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на пÑ?огÑ?амаÑ?а да е видима"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
 msgid "Scanning..."
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
 #: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?лÑ?ване на пÑ?оÑ?енÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лбовеâ?¦"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
 #: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Ð?оÑ?ово"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "Ð?бÑ? обем на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "Ð?бÑ?о използване на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:396
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?вÑ?Ñ?ди вÑ?Ñ?зки кÑ?м:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
 #, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
-msgstr[0] "% 5d обекÑ?"
-msgstr[1] "% 5d обекÑ?а"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d обекÑ?"
+msgstr[1] "%5d обекÑ?а"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:756
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на наблÑ?дениеÑ?о"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е в домаÑ?наÑ?а ви папка нÑ?ма да Ñ?е наблÑ?даваÑ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:864
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в Ñ?одиÑ?елÑ?каÑ?а папка"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:868
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвелиÑ?аване"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:872
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:876
-msgid "Save snapshot"
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?нимка на екÑ?ана"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?еновидна гÑ?аÑ?ика"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:926
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вовидна гÑ?аÑ?ика"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
 msgid "Show version"
 msgstr "Ð?оказване на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "Ð?Ñ?екалено много аÑ?гÑ?менÑ?и. Ð?ожеÑ?е да задаваÑ?е Ñ?амо по една папка."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е оÑ?кÑ?ие Ñ?оÑ?ка на монÑ?иÑ?ане."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr ""
 "Ð?зползваноÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во на диÑ?ка не може да бÑ?де анализиÑ?ано без Ñ?оÑ?ка на "
 "монÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "Ð?акÑ?имална дÑ?лбоÑ?ина"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "Ð?акÑ?ималнаÑ?а дÑ?лбоÑ?ина оÑ? наÑ?алнаÑ?а папка, коÑ?Ñ?о Ñ?е показва"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Chart model"
 msgstr "Ð?одел на гÑ?аÑ?икаÑ?а"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "Ð?адаване на модела на гÑ?аÑ?икаÑ?а"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Chart root node"
 msgstr "Ð?аÑ?ална папка за гÑ?аÑ?икаÑ?а"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "Ð?адаване на наÑ?алнаÑ?а папка оÑ? модела"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде изобÑ?ажение в бÑ?Ñ?еÑ? за пикÑ?ели!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?нимка на екÑ?ана"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
 msgid "_Image type:"
 msgstr "_Ð?ид на изобÑ?ажениеÑ?о:"
 
@@ -441,7 +442,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Ð?ово Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
 msgid "Folder"
 msgstr "Ð?апка"
 
@@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Ð?апка"
 msgid "Usage"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еба"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
 msgid "Size"
 msgstr "РазмеÑ?"
 
@@ -484,7 +485,7 @@ msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папка"
 
 #: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
@@ -573,18 +574,18 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?ен инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за анализиÑ?ане на 
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <vpetkov i-space org>\n"
+"Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <vpetkov gmail com>\n"
 "Ð?оÑ?иÑ?лав Ð?лекÑ?андÑ?ов\n"
 "Ð?еÑ?Ñ?Ñ? â??Peshkaâ?? Славов <pslavov i-space org>\n"
 "ЯвоÑ? Ð?оганов <yavor doganov org>\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
@@ -609,7 +610,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
@@ -909,22 +910,22 @@ msgstr "Ð?одÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние, какÑ?о е вÑ?Ñ?наÑ? оÑ? Ñ?е
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?еÑ?никовиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? пÑ?и â??%s:%dâ??"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
 msgstr "ХоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? име â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?: нÑ?ма подÑ?одÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "ХоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? име â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "ХоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? име â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?: Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -933,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване Ñ? Ñ?еÑ?никовиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? пÑ?и â??%s:%dâ??. СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?на "
 "оÑ?говоÑ? Ñ? код %d â?? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е изклÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -942,47 +943,47 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?говоÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?еÑ?никовиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? не може да бÑ?де анализиÑ?ан\n"
 ": â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?ма оÑ?кÑ?иÑ?и опÑ?еделениÑ? за â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "Ð?епÑ?авилна база оÑ? данни: â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "Ð?епÑ?авилна Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егиÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "Ð?епÑ?авилна команда â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ни паÑ?амеÑ?Ñ?и за командаÑ?а â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?ма оÑ?кÑ?иÑ?а база оÑ? данни на Ñ?еÑ?никовиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? пÑ?и â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Ð?а Ñ?еÑ?никовиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? на â??%sâ?? не бÑ?Ñ?а оÑ?кÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егии"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Ñ?еÑ?никовиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? пÑ?и %s:%d пÑ?опадна."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -991,28 +992,28 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на оÑ?говоÑ?а оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Ð?змина вÑ?емеÑ?о за вÑ?Ñ?зка Ñ? Ñ?еÑ?никовиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? пÑ?и â??%s:%dâ??"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?оÑ?Ñ? за Ñ?еÑ?никовиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде гнездо"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Ð?аналÑ?Ñ? не може да Ñ?е зададе да е без блокиÑ?ане: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване Ñ? Ñ?еÑ?никовиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? пÑ?и â??%s:%dâ??"
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и напаÑ?ване"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:511
+#: ../logview/logview-window.c:513
 msgid "Not found"
 msgstr "Ð?е Ñ?а намеÑ?ени Ñ?Ñ?впадениÑ?"
 
@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?айл, коеÑ?о да Ñ?е използва оÑ? изÑ?оÑ?ника на Ñ?еÑ?ниÑ?и"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
@@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?а %d опÑ?еделениÑ?"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s â?? Ñ?еÑ?ник"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
@@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?â?¦"
 msgid "Print this document"
 msgstr "РазпеÑ?аÑ?ване на Ñ?ози докÑ?менÑ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Ð?збоÑ? на вÑ?иÑ?ко"
 
@@ -1902,6 +1903,7 @@ msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Ð? папка:"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
@@ -2010,7 +2012,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?Ñ?каÑ?е ли да го пÑ?езапиÑ?еÑ?е?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амÑ?на"
 
@@ -2354,142 +2356,142 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Този клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ? дали пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а макÑ?имизиÑ?ан."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? за помоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е %d докÑ?менÑ??"
 msgstr[1] "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е %d докÑ?менÑ?а?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "ФайловиÑ?Ñ? мениджÑ?Ñ? Nautilus на е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "Ð?Ñ?ма инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о може да изобÑ?ази Ñ?ози докÑ?менÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е %d папка?"
 msgstr[1] "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е %d папки?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?Ñ?иеÑ?е за поÑ?Ñ?оÑ?нно â??%sâ???"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о е недоÑ?Ñ?Ñ?пно. â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иванеÑ?о на â??%sâ?? е неÑ?Ñ?пеÑ?но."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иванеÑ?о на â??%sâ?? е неÑ?Ñ?пеÑ?но: %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на â??%sâ?? е неÑ?Ñ?пеÑ?но: %s"
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
 msgid "_Open"
 msgstr "Ð?_Ñ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
 
 #. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
 msgid "Open _Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _папка"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "Ð?апазване на _Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а каÑ?оâ?¦"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а каÑ?оâ?¦"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
 msgid "Could not save document."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де запазен."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е избÑ?али име на докÑ?менÑ?а."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де запазен в â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?Ñ?каÑ?е ли да го пÑ?езапиÑ?еÑ?е?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "Ð?ко пÑ?езапиÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? Ñ?айл, Ñ?е загÑ?биÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?о мÑ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "Ð?меÑ?о на докÑ?менÑ?а, коеÑ?о Ñ?Ñ?е избÑ?али, е на папка."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "Ð?оже да нÑ?маÑ?е пÑ?ава за пиÑ?ане в Ñ?ози докÑ?менÑ?."
 
@@ -2691,122 +2693,126 @@ msgstr "СимволниÑ?е вÑ?Ñ?зки Ñ?е Ñ?ледваÑ?"
 msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на дÑ?Ñ?ги Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Ð?оказване на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "STRING"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "PATH"
 msgstr "Ð?ЪТ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
 msgid "VALUE"
 msgstr "СТÐ?Ð?Ð?Ð?СТ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
 msgid "DAYS"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "USER"
 msgstr "Ð?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
 msgid "GROUP"
 msgstr "Ð?РУÐ?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "Ð?еÑ?оÑ?Ñ?но не е Ñ?Ñ?здадена база оÑ? данни за меÑ?Ñ?оположениÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?еобÑ?азÑ?ване на набоÑ?а Ñ?имволи за â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
 msgid "Searching..."
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
 msgid "Search for Files"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 msgid "No files found"
 msgstr "Ð?е Ñ?а намеÑ?ени Ñ?айлове"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(Ñ?пÑ?Ñ?н)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Ð?е Ñ?а намеÑ?ени Ñ?айлове"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "Ð?амеÑ?ен е %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?амеÑ?ени Ñ?а %'d Ñ?айла"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "Ð?амеÑ?ен е %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?амеÑ?ени Ñ?а %'d Ñ?айла"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Ð?Ñ?омененоÑ?о Ñ?Ñ?ловие изиÑ?ква Ñ?Ñ?ловие, коеÑ?о не пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "Ð?адаване на Ñ?екÑ?Ñ? за â??Ð?меÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "Ð?адаване на Ñ?екÑ?Ñ? за â??Ð?ледане в папкаâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr "Ð?одÑ?еждане на Ñ?айловеÑ?е по: име, папка, Ñ?азмеÑ?, вид, или даÑ?а"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "Ð?адаване на намалÑ?ваÑ? Ñ?ед на Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о, по подÑ?азбиÑ?ане е вÑ?зÑ?одÑ?Ñ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на â??%sâ?? каÑ?о Ñ?Ñ?ловие за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане и задаване Ñ?Ñ?ловиеÑ?о за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?но Ñ?Ñ?ловие, зададено в командаÑ?а за подÑ?еждане"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2814,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â?¦ ТвÑ?Ñ?де много гÑ?еÑ?ки за показване â?¦"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
@@ -2822,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 "РезÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о може да Ñ?а невеÑ?ни. Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ки пÑ?и изпÑ?лнениеÑ?о "
 "на Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ð?оказване на повеÑ?е _подÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -2834,148 +2840,154 @@ msgstr ""
 "РезÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о може да Ñ?а оÑ?Ñ?аÑ?ели или невеÑ?ни. Ð?Ñ?каÑ?е ли да "
 "Ñ?пÑ?еÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ?Ñ?а за бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "СпиÑ?ане на _бÑ?Ñ?зоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и задаванеÑ?о на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на гÑ?Ñ?па на дÑ?Ñ?еÑ?ен пÑ?оÑ?еÑ? %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изпÑ?лнениеÑ?о на командаÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изпÑ?лнение на командаÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "Ð?адаване на Ñ?екÑ?Ñ?ова Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?ловиеÑ?о за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене â??%sâ??."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "â??%sâ?? в %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? в %s за Ñ?Ñ?ловиеÑ?о за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е, за да пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?ловиеÑ?о за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "Ð?Ñ?змо_жни Ñ?Ñ?ловиÑ?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Available options"
 msgstr "Ð?алиÑ?ни Ñ?Ñ?ловиÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?Ñ?ловие за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене оÑ? падаÑ?оÑ?о менÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Add search option"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на Ñ?Ñ?ловие за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?кане за избиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о налиÑ?но Ñ?Ñ?ловие за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "_РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
 msgid "List View"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?Ñ?ен изглед"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
 msgid "Type"
 msgstr "Ð?ид"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ð?аÑ?а на пÑ?омÑ?на"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Ð?меÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е Ñ?Ñ?ло или непÑ?лно име Ñ? или без Ñ?аблонни знаÑ?и."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Name contains"
 msgstr "Ð?меÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Т_Ñ?Ñ?Ñ?ене в папка:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
 msgid "Browse"
 msgstr "Разглеждане"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Look in folder"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене в папка"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr ""
 "Ð?збоÑ? на папкаÑ?а или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ? коеÑ?о желаеÑ?е да запоÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
 msgid "Select more _options"
 msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни _Ñ?Ñ?ловиÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Select more options"
 msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни Ñ?Ñ?ловиÑ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "РазÑ?иÑ?Ñ?ване или Ñ?виване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?ловиÑ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е, за да видиÑ?е Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е, за да заÑ?воÑ?иÑ?е â??ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?айловеâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е, за да пÑ?оведеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е, за да Ñ?пÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "â?? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ? на GNOME за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?гÑ?менÑ?иÑ?е на подадени на пÑ?огÑ?амаÑ?а не могаÑ? да бÑ?даÑ? анализиÑ?ани: %s\n"
+
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -3102,6 +3114,30 @@ msgstr ""
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "ШиÑ?оÑ?инаÑ?а на оÑ?новниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? в пикÑ?ели"
 
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "ЦвÑ?Ñ? на Ñ?она:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Ð?Ñ?екÑ?:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ЦвÑ?Ñ?:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "СкÑ?иване"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?оÑ?ване"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_РегÑ?лÑ?Ñ?ен изÑ?аз:"
+
 #: ../logview/logview-app.c:375
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
@@ -3128,15 +3164,15 @@ msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? изÑ?аз е непÑ?авилен: %s"
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "УкажеÑ?е или Ñ?вÑ?Ñ?, или Ñ?вÑ?Ñ? на Ñ?она!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
 msgid "Edit filter"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на нов Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
 msgid "Filters"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?и"
 
@@ -3202,7 +3238,7 @@ msgstr " â?? пÑ?еглед и Ñ?ледене на дневниÑ?иÑ?е"
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е дневниÑ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е дневниÑ?и"
 
@@ -3216,129 +3252,134 @@ msgstr "поÑ?ледно акÑ?Ñ?ализиÑ?ане: %s"
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d Ñ?еда (%s) â?? %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:341
+#: ../logview/logview-window.c:343
 msgid "Open Log"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на дневник"
 
-#: ../logview/logview-window.c:380
+#: ../logview/logview-window.c:382
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показванеÑ?о на помоÑ?Ñ?а: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:496
+#: ../logview/logview-window.c:498
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ð?Ñ?енеÑ?ени Ñ?едове"
 
-#: ../logview/logview-window.c:791
+#: ../logview/logview-window.c:793
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама на GNOME за пÑ?еглед на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е дневниÑ?и."
 
-#: ../logview/logview-window.c:837
+#: ../logview/logview-window.c:839
 msgid "_Filters"
 msgstr "_ФилÑ?Ñ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦"
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на дневник"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Close this log"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози диалогов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_Quit"
 msgstr "_СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а за пÑ?еглед на дневниÑ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Ð?опиÑ?ане"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?елиÑ? дневник"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "_Find..."
 msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на дÑ?ма или Ñ?Ñ?аза в дневника"
 
-#: ../logview/logview-window.c:854
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "Ð?о-голÑ?м Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "Ð?о-малÑ?к Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:860
 msgid "Normal text size"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "УпÑ?авление на Ñ?илÑ?Ñ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
 msgid "Manage filters"
 msgstr "УпÑ?авление на Ñ?илÑ?Ñ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:864
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на помоÑ?Ñ?а за Ñ?азглежданеÑ?о на дневниÑ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:868
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr ""
 "Ð?оказване на диалоговиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? оÑ?ноÑ?но пÑ?огÑ?амаÑ?а за пÑ?еглед на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е "
 "дневниÑ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ð?енÑ?а за _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?на _ленÑ?а"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Show matches only"
 msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?Ñ?впадаÑ?иÑ?е Ñ?едове"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr "Ð?а Ñ?е показваÑ? Ñ?амо Ñ?едовеÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? един оÑ? дадениÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?и"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1414
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?еÑ?е оÑ? â??%sâ??"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
 msgid "Version: "
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1521
+#: ../logview/logview-window.c:1543
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "СледниÑ?е Ñ?айлове не могаÑ? да бÑ?даÑ? оÑ?воÑ?ени:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]