[gcompris/gcomprixogoo] pt_BR.po: Updated by Frederico Goncalves Guimaraes



commit d863eceb5a9b6175185a505b2a9c4d50e1198349
Author: Bruno Coudoin <bruno coudoin free fr>
Date:   Mon Jan 25 00:29:57 2010 +0100

    pt_BR.po: Updated by Frederico Goncalves Guimaraes

 po/pt_BR.po | 7495 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 4014 insertions(+), 3481 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4bbe1cc..ecc43e7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,22 +5,682 @@
 # Viviani Ap. dos Santos <vivi_olivetti brfree com br>, 2004.
 # Welther José O. Esteves <weltherjoe yahoo com br>, 2004.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2007.
-# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico teia bio br>, 2006-2009.
+# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico teia bio br>, 2006-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 19:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 19:25-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gcompris&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 08:49-0200\n"
 "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico teia bio br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "Ir para as atividades de Ã?lgebra"
+
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr ""
+"Clique com o botão esquerdo do mouse em uma atividade para selecioná-la."
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to calculation activities"
+msgstr "Ir para as atividades de cálculo"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr "Várias atividades de cálculo."
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "Jogue xadrez contra o computador em modo de aprendizado"
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
+msgid "Practice chess"
+msgstr "Pratique xadrez"
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "Atividades baseadas em cores."
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+msgid "Go to Color activities"
+msgstr "Vá para as atividades de cores"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Descobra o computador"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "Brinque com os periféricos do computador."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "Cores, sons, memória..."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Vá para as atividades de descoberta"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiential activities"
+msgstr "Vá para as atividades de experiências"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Várias atividades baseadas em movimentos físicos."
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "Vá para as atividades experimentais"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr "Execute o comando gcompris --experimental para ver esse menu."
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "Vá para as atividades de diversão"
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "Várias atividades divertidas."
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "Atividades de geometria."
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Ir para as atividades dos Mastigadores de Números"
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr "Os Mastigadores de Números são jogos para brincar com a aritmética."
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Descubra o teclado."
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Atividades de manipulação do teclado"
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:1
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "Atividades de Matemática."
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:2
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemática"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
+msgstr "Encontre a saída de diferentes tipos de labirinto"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Ir para as atividades de labirinto"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "Ir para as atividades de memória"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr "Várias atividades de memória (imagens, letras, sons)."
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Ir para as atividades de memória com matemática"
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory activities based on operations"
+msgstr "Atividades de memória baseadas em operações"
+
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Ir para as atividades de memória com matemática, contra o Tux"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
+"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+"    Lips - Repeat the question\n"
+"    Question Mark - Help\n"
+"    Tool - The configuration menu\n"
+"    Tux Plane - About GCompris\n"
+"    Night - Quit GCompris\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
+"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+msgstr ""
+"Um simples clique em um ícone leva você para uma atividade ou um menu de "
+"atividades.\n"
+"Na parte inferior da janela está a barra de controles do GCompris.\n"
+"Os seguintes ícones são mostrados, da direita para esquerda\n"
+"(note que cada ícone é mostrado somente se estiver disponível na atividade "
+"atual):\n"
+"    Casa - Sai da atividade, volta ao menu\n"
+"    Polegar - Ok. Confirma sua resposta\n"
+"    Dado - Mostra o nível atual. Clique para selecionar outro nível\n"
+"    Boca - Repete a questão\n"
+"    Interrogação - Ajuda\n"
+"    Ferramenta - O menu de configuração\n"
+"    Avião do Tux - Sobre o GCompris\n"
+"    Noite - Sai do GCompris\n"
+"As estrelas mostram os grupos etários sugeridos para cada jogo:\n"
+"    1, 2 ou 3 estrelas simples - de 2 a 6 anos de idade\n"
+"    1, 2 ou 3 estrelas complexas - a partir de 7 anos de idade"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "Menu principal do GCompris"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:859
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"GCompris é uma coleção de jogos educacionais que oferece diferentes "
+"atividades para crianças a partir de 2 anos de idade."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"O objetivo do GCompris é oferecer uma alternativa livre aos softwares "
+"educacionais proprietários"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
+msgid "Miscellaneous activities"
+msgstr "Atividades diversas"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "Horas, Geografia, ..."
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
+msgid "Mouse-manipulation activities."
+msgstr "Atividades de manipulação do mouse."
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
+msgstr "Várias atividades baseadas no mouse (clicar, mover)"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
+msgid "Numeration"
+msgstr "Numeração"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "Atividades de numeração."
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Quebra-cabeças"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
+msgid "Various puzzles."
+msgstr "Vários quebra-cabeças."
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "Ir para as atividades de leitura"
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Reading activities."
+msgstr "Atividades de leitura."
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "Ir para as atividades de som"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "Atividades baseadas em sons."
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
+msgid "Strategy games"
+msgstr "Jogos de estratégia"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "Jogos de estratégia, como xadrez, conecte 4,..."
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "Administração do GCompris"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "Administração do GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "Jogo educacional para crianças dos 2 aos 10 anos"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite GCompris"
+msgstr "Série educacional GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "Jogo educacional com várias atividades"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:91
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Selecione um perfil:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:148
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:153
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:158
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desmarcar seleção"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:163
+msgid "Locales"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:168
+msgid "Locales sound"
+msgstr "Idioma do som"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:173
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:143
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:184
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:245
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:312
+msgid "Board title"
+msgstr "Título da atividade"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:425
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr "Filtrar a dificuldade das atividades para o perfil %s"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:456
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\"> Selecione a faixa de dificuldade \n"
+"para o perfil <b>%s</b></span>"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:645
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:657
+#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> configuration\n"
+#| " for profile <b>%s</b>"
+msgid ""
+"<b>{config}</b> configuration\n"
+" for profile <b>{profile}</b>"
+msgstr ""
+"Configuração de <b>{config}</b>\n"
+" para o perfil <b>{profile}</b>"
+
+#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
+#: ../src/colors-activity/colors.c:181
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:617
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Selecione o idioma do som"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:59
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Edição de turma"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
+msgid "Editing class: "
+msgstr "Editando a turma: "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:67
+msgid "Editing a new class"
+msgstr "Edição de uma nova turma"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:89
+msgid "Class:"
+msgstr "Turma:"
+
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:102
+msgid "Teacher:"
+msgstr "Professor:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:112
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
+msgstr "Informe os usuários dessa turma"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:252
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:264
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:153
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:194
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:263
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:275
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:163
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:204
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:338
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome da turma"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:383
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr "Já existe uma turma com esse nome"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:168
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:269
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:143
+msgid "Class"
+msgstr "Turma"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:178
+msgid "Teacher"
+msgstr "Professor"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:59
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Edição de grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:65
+msgid "Editing group: "
+msgstr "Editando o grupo: "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
+msgid " for class: "
+msgstr " for a turma: "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:69
+msgid "Editing a new group"
+msgstr "Edição de um novo grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:101
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:98
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:112
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
+msgstr "Informe os usuários pertencentes a esse grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:358
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome do grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:372
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr "Já existe um grupo com esse nome"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:85
+msgid "Select a class:"
+msgstr "Selecione uma turma:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:213
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:279
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:153
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:224
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:289
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:163
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:197
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:321
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr "Primeiro você precisa selecionar um grupo na lista"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:173
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:214
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Data de nascimento"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:94
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Selecione um usuário:"
+
+#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:105
+msgid "All users"
+msgstr "Todos os usuários"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:111
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:120
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. Reset buttons
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:165
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:219
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:229
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:239
+msgid "Board"
+msgstr "Atividade"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:249
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:328
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:259
+msgid "Sublevel"
+msgstr "Sub-nível"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:269
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:41
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:69
+msgid "Boards"
+msgstr "Atividades"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:38
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:61
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:39
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:60
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:40
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
+msgid "Classes"
+msgstr "Turmas"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:59
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Edição de perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
+msgid "Editing profile: "
+msgstr "Editando o perfil: "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:67
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr "Edição de um novo perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:86
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:109
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
+msgstr "Informe os grupos pertencentes a esse perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:377
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome do perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:399
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Já existe um perfil com esse nome"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:187
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:314
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Padrão]"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:50
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Edição de usuário"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:55
+msgid "Editing a User "
+msgstr "Editando um usuário "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:61
+msgid "Editing a new user"
+msgstr "Edição de um novo usuário"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:78
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:89
+msgid "First name:"
+msgstr "Primeiro nome:"
+
+#. Label and Entry for the last name
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:98
+msgid "Last name:"
+msgstr "Sobrenome:"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:107
+msgid "Birth date:"
+msgstr "Data de nascimento:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:159
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr ""
+"Você precisa fornecer ao menos o login, o primeiro nome e o sobrenome para o "
+"seu usuário"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:176
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "Já existe um usuário com esse login"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:288
+msgid ""
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
+"login;First name;Last name;Date of birth\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+"Para importar uma lista de usuários de um arquivo, primeiro selecione a "
+"turma.\n"
+"FORMATO DO ARQUIVO: O seu arquivo deve ter o seguinte formato:\n"
+"login;primeiro nome;sobrenome;data de nascimento\n"
+"O separador é auto-detectável e pode ser \",\", \";\" ou \":\"."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:366
+#, python-format
+msgid ""
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
+msgstr ""
+"Existem um ou mais logins duplicados!\n"
+"Você deve modificá-los: %s."
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
 msgid ""
 "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
 "untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
@@ -60,11 +720,11 @@ msgstr ""
 "individualmente: elas podem aprender a digitar e reconhecer seus próprios "
 "nomes de usuários (a identificação é configurável)."
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:4
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
 msgid "GCompris Administration Menu"
 msgstr "Menu de administração do GCompris"
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:5
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
 msgid ""
 "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
 "administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
@@ -76,313 +736,325 @@ msgstr ""
 "por usuário para os pais e professores que queiram monitorar o progresso, "
 "facilidades e necessidades de suas crianças."
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:6
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
 msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse para selecionar uma atividade"
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
 msgid "Advanced colors"
 msgstr "Cores avançadas"
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
 msgid "Can read"
 msgstr "Saber ler"
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
 msgid "Click on the correct color"
 msgstr "Clique na cor correta"
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
 msgid "Click on the correct colored box."
 msgstr "Clique na caixa colorida correta."
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
 msgid "Learn to recognize unusual colors."
 msgstr "Aprender a identificar cores incomuns."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
 msgid "almond"
 msgstr "amêndoa"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
 msgid "chestnut"
 msgstr "castanho"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
 msgid "claret"
 msgstr "vinho"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
 msgid "cobalt"
 msgstr "metálico"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
 msgid "coral"
 msgstr "coral"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
 msgid "corn"
 msgstr "milho"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
 msgid "cyan"
 msgstr "ciano"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
 msgid "sienna"
 msgstr "sienite"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
 msgid "lime"
 msgstr "lima"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
 msgid "sage"
 msgstr "folhas secas"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
 msgid "salmon"
 msgstr "salmão"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
 msgid "sapphire"
 msgstr "safira"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
 msgid "sepia"
 msgstr "sépia"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
 msgid "sulphur"
 msgstr "enxofre"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
 msgid "tea"
 msgstr "chá"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
 msgid "turquoise"
 msgstr "turquesa"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
 msgid "absinthe"
 msgstr "absinto"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
 msgid "alabaster"
 msgstr "alabastro"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
 msgid "amber"
 msgstr "âmbar"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
 msgid "amethyst"
 msgstr "ametista"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
 msgid "anise"
 msgstr "anis"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
 msgid "aquamarine"
 msgstr "água-marinha"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
 msgid "mahogany"
 msgstr "mogno"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
 msgid "vermilion"
 msgstr "vermelhão"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
 msgid "aubergine"
 msgstr "beringela"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
 msgid "ceruse"
 msgstr "cerusa"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
 msgid "chartreuse"
 msgstr "verde-amarelado"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
 msgid "emerald"
 msgstr "esmeralda"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
 msgid "fawn"
 msgstr "castanho-claro"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
 msgid "fuchsia"
 msgstr "fucsia"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
 msgid "glaucous"
 msgstr "glaucoso"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
 msgid "ruby"
 msgstr "rubi"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
 msgid "auburn"
 msgstr "castanho-avermelhado"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
 msgid "azure"
 msgstr "azul celeste"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
 msgid "bistre"
 msgstr "bistre"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
 msgid "celadon"
 msgstr "verde-acinzentado"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
 msgid "cerulean"
 msgstr "cerúleo"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
 msgid "crimson"
 msgstr "carmesim"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
 msgid "greyish-brown"
 msgstr "marrom-acinzentado"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
 msgid "dove"
 msgstr "branco"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
 msgid "garnet"
 msgstr "granada"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
 msgid "indigo"
 msgstr "índigo"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
 msgid "ivory"
 msgstr "marfim"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
 msgid "jade"
 msgstr "jade"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
 msgid "lavender"
 msgstr "lavanda"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
 msgid "lichen"
 msgstr "líquen"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
 msgid "wine"
 msgstr "vinho"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
 msgid "larch"
 msgstr "lariço"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
 msgid "lilac"
 msgstr "lilás"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
 msgid "malachite"
 msgstr "malaquita"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
 msgid "mimosa"
 msgstr "mimosa"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
 msgid "navy"
 msgstr "marinha"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
 msgid "ochre"
 msgstr "ocre"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
 msgid "olive"
 msgstr "oliva"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
 msgid "greyish blue"
 msgstr "azul-acinzentado"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
 msgid "mauve"
 msgstr "malva"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
 msgid "opaline"
 msgstr "opalina"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
 msgid "pistachio"
 msgstr "pistache"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
 msgid "platinum"
 msgstr "platina"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
 msgid "purple"
 msgstr "púrpura"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
 msgid "ultramarine"
 msgstr "ultramarino"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
 msgid "dark purple"
 msgstr "púrpura escuro"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
 msgid "plum"
 msgstr "ameixa"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
 msgid "prussian blue"
 msgstr "azul prussiano"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
 msgid "rust"
 msgstr "ferrugem"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
 msgid "saffron"
 msgstr "açafrão"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
 msgid "vanilla"
 msgstr "baunilha"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
 msgid "verdigris"
 msgstr "verdete"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
 msgid "veronese"
 msgstr "veronesa"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
+#: ../src/memory-activity/memory.c:945
+msgid "+-�÷"
+msgstr "+-�÷"
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:408
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Eu estou pronto"
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
 "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
@@ -394,34 +1066,26 @@ msgstr ""
 "pressione a tecla Enter para verificar a sua resposta. Se não estiver certa, "
 "você deve tentar novamente."
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
 msgid "Answer some algebra questions"
 msgstr "Responda algumas questões de álgebra"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
 msgstr "No limite de tempo, informe o produto de dois números"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
 msgid "Multiplication table"
 msgstr "Tabuada de multiplicação"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
 msgid "Practice the multiplication operation"
 msgstr "Praticar a operação de multiplicação"
 
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "Ir para as atividades de Ã?lgebra"
-
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
-msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr ""
-"Clique com o botão esquerdo do mouse em uma atividade para selecioná-la."
-
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
@@ -431,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "Schmode (http://schmode.net/). Ralf gentilmente permitiu-nos a inclusão de "
 "suas imagens no GCompris. Muito obrigado Ralf."
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
 msgid ""
 "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
 "that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
@@ -441,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "resultado especificado. Os números e operadores podem ser eliminados "
 "clicando-se neles novamente."
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
 "value."
@@ -449,15 +1113,15 @@ msgstr ""
 "Desenvolva uma estratégia para arranjar um conjunto de operações aritméticas "
 "que resultem em um determinado valor."
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
 msgstr "Encontre as operações correspondentes à resposta fornecida"
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
 msgstr "As quatro operações matemáticas. Combine várias operações matemáticas."
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
 "value"
@@ -465,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "Encontre a combinação correta de números e operações para obter o resultado "
 "fornecido"
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
 "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
@@ -477,19 +1141,19 @@ msgstr ""
 "modificar a sua resposta, e pressione a tecla Enter para verificar se você "
 "acertou. Caso tenha errado, tente novamente."
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
 msgstr "No limite de tempo, encontre a diferença entre dois números"
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
 msgid "Practice the subtraction operation"
 msgstr "Pratique a operação de subtração"
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
 msgid "Simple subtraction"
 msgstr "Subtração simples"
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
 msgid ""
 "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
 "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
@@ -501,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "modificar a sua resposta, e pressione a tecla Enter para verificar se você "
 "acertou. Caso tenha errado, tente novamente."
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
 msgid ""
 "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
 "line addition."
@@ -509,52 +1173,134 @@ msgstr ""
 "No limite de tempo, encontre a soma de dois números. Introdução para simples "
 "adição."
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
 msgid "Practice the addition operation"
 msgstr "Pratique a operação de soma"
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
 msgstr "Adição simples. Saber reconhecer números escritos"
 
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to calculation activities"
-msgstr "Ir para as atividades de cálculo"
-
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
-msgid "Various calculation activities."
-msgstr "Várias atividades de cálculo."
-
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
 msgid "Complete a list of symbols"
 msgstr "Complete uma lista de símbolos"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
 msgid "Find the next symbol in a list."
 msgstr "Encontre o próximo símbolo em uma lista."
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
 msgid "Logic training activity"
 msgstr "Atividade para treino de lógica"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: ../boards/melody.xml.in.h:4
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
 msgid "Move and click the mouse"
 msgstr "Movimente e clique com o mouse"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
 msgid "algorithm"
 msgstr "algoritmo"
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+#: ../src/anim-activity/Color.py:86
+msgid "Fill color..."
+msgstr "Cor de preenchimento..."
+
+#: ../src/anim-activity/Color.py:98
+msgid "Stroke color..."
+msgstr "Cor do traço..."
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:103
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:109
+msgid "Load..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:115
+#| msgid "Mouse manipulation"
+msgid "Run the animation"
+msgstr "Rodar a animação"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:121
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:127
+#| msgid "Use rectangles"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:133
+#| msgid "Use rectangles"
+msgid "Filled rectangle"
+msgstr "Retângulo preenchido"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:139
+#| msgid "Chile"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:145
+#| msgid "Use circles"
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Círculo preenchido"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:151
+#| msgid "wine"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:157
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:163
+msgid "Image..."
+msgstr "Imagem..."
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:169
+#| msgid "Filter"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:175
+#| msgid "Default"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:181
+msgid "Flip"
+msgstr "Virar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:187
+#| msgid "anise"
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:193
+#| msgid "flower"
+msgid "Lower"
+msgstr "Rebaixar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:753
+msgid "Current frame"
+msgstr "Quadro atual"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
 msgid "Create a drawing or an animation"
 msgstr "Crie um desenho ou uma animação"
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:2
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
 msgid "Free drawing and animation tool."
 msgstr "Ferramenta de desenho e animação."
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
 msgid ""
 "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
 "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
@@ -566,39 +1312,86 @@ msgstr ""
 "e linhas. Para oferecer à criança um leque maior de opções, pode-se utilizar "
 "um conjunto de imagens."
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
 msgstr "Movimentar e clicar no mouse com facilidade"
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:5
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then "
+#| "click and drag in the white area to create a new shape. Once you've "
+#| "completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' "
+#| "button. This creates a new image with the same content, a copy of your "
+#| "image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
+#| "deleting objects. When you create several drawings and then click on the "
+#| "'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show "
+#| "(an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this "
+#| "mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
+#| "mode. You can then edit each image in your animation, by using the image "
+#| "selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and "
+#| "reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
 msgid ""
 "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
 "and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
-"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
-"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
-"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
-"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
-"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
-"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
-"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
-"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
-"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
-"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+"drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
+"rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
+"previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
+"deleting objects. When you create several frames and then click on the "
+"'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an "
+"infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right "
+"clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this "
+"mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
+"mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' "
+"and 'folder' buttons."
 msgstr ""
 "Selecione uma ferramenta de desenho à esquerda e uma cor abaixo. Então, "
-"clique na área em branco e arraste o mouse para criar uma nova forma. Quando "
-"o desenho estiver pronto, pode tirar uma foto dele com o botão \"câmera\". "
-"Uma nova imagem, com o mesmo desenho, é criada. Você pode, então, editá-la, "
-"movendo, adicionando ou removendo objetos. Quando você criar vários desenhos "
-"e clicar no botão \"claquete\", você verá todas as imagens criadas em um "
-"show de slides contínuo (em um padrão de repetição infinito). Você também "
-"pode modificar a velocidade de exibição nesse modo. No modo de visualização, "
-"clique no botão \"paleta de cores\" para voltar ao modo de desenho. Você "
-"pode editar cada imagem da sua animação, usando o seletor de imagens no "
-"canto inferior esquerdo da tela. Você também pode salvar e abrir suas "
-"animações a partir dos botões \"disquete\" e \"pasta\"."
-
-#: ../boards/awele.xml.in.h:1
+"clique e arraste o mouse na área em branco para criar uma nova forma. Quando "
+"o desenho estiver pronto, você pode selecionar um novo quadro para "
+"trabalhar, "
+"selecionando um dos retângulos pequenos na parte de baixo da tela. Cada "
+"quadro contém o mesmo desenho do anterior. Você pode, então, adicionar "
+"novos objetos ou editar e excluir objetos já existentes. Quando você criar "
+"vários quadros, clique no botão \"claquete\" para ver a sequência de imagens "
+"na forma de um show de slides contínuo (em um padrão de repetição infinito). "
+"Você pode definir qual será a última imagem do seu filme clicando com o "
+"botão "
+"direito do mouse no quadro desejado (ele ficará marcado de vermelho). Você "
+"também pode modificar a velocidade de exibição neste modo. No modo de "
+"visualização, clique no botão \"pincel\" para voltar ao modo de desenho. "
+"Você "
+"também pode salvar e abrir suas animações a partir dos botões \"disquete\" "
+"e \"pasta\"."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is not found.\n"
+"You cannot play this activity."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' não foi encontrado.\n"
+"Você não pode executar esta atividade."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:349
+msgid "NORTH"
+msgstr "NORTE"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:361
+msgid "SOUTH"
+msgstr "SUL"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:523
+msgid "Choose a house"
+msgstr "Selecione uma casa"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:638
+msgid "Your turn to play ..."
+msgstr "Sua vez de jogar..."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:679
+msgid "Not allowed! Try again !"
+msgstr "Não permitido! Tente novamente."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
 msgid ""
 "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
 "take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
@@ -648,15 +1441,15 @@ msgstr ""
 "todas as sementes em seu território, terminando o jogo. (Adaptado e "
 "traduzido da Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)."
 
-#: ../boards/awele.xml.in.h:2
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
 msgid "Oware"
 msgstr "Oware"
 
-#: ../boards/awele.xml.in.h:3
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
 msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
 msgstr "Jogue o jogo de estratégia Oware contra o Tux"
 
-#: ../boards/awele.xml.in.h:4
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
 "the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
@@ -674,17 +1467,18 @@ msgstr ""
 "os jogadores concordarem que o jogo reduziu-se a um ciclo sem fim, cada "
 "jogador captura as sementes do seu lado do tabuleiro."
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop the items to make them match"
 msgstr "Arraste e solte os itens para fazer sua combinação"
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
 msgid ""
 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
 "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
@@ -699,24 +1493,37 @@ msgstr ""
 "encontrar a ligação lógica entre estes objetos. Como eles se relacionam? "
 "Arraste os objetos para o espaço vermelho correspondente, na área principal."
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
 msgid "Matching Items"
 msgstr "Itens correspondentes"
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
 msgstr "Coordenação motora. Conceito de correspondência."
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
 msgstr ""
 "Manipulação do mouse: movimento, arrastar e soltar. Referências culturais."
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1849
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:625
+#: ../src/colors-activity/colors.c:169, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> configuration\n"
+#| " for profile <b>%s</b>"
+msgid ""
+"<b>%1$s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%2$s</b>"
+msgstr ""
+"Configuração de <b>%1$s</b>\n"
+" para o perfil <b>%2$s</b>"
+
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle"
 msgstr "Complete o quebra-cabeça"
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
 "left, to the matching space in the puzzle."
@@ -724,83 +1531,55 @@ msgstr ""
 "Complete o quebra-cabeça, arrastando as peças do conjunto à esquerda até o "
 "espaço correspondente na tela."
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
 msgstr "Arraste e solte as formas em seus respectivos lugares"
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
 msgid "Good mouse-control"
 msgstr "Bom controle do mouse"
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid ""
-"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
-"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
-"Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: "
-"Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
-"Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n"
-"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
-"Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and "
-"author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n";
-"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
-"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n";
-"Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: "
-"Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
-"Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
-msgstr ""
-"O cão foi providenciado por Andre Connes e liberado sob a GPL.\n"
-"Artista: Gauguin, Paul. Título: Arearea. Licença: Domínio Público. Fonte: "
-"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n";
-"Artista: Pieter Bruegel o Ancião. Título: O casamento dos camponeses. "
-"Licença: Domínio Público. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
-"Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n"
-"Descrição: A Dama e o Unicórnio (tapeçarias). Autor: Pierre-Emmanuel "
-"Malissin and Frédéric Valdes. Licença: Livre, mas requer citação do sítio e "
-"do autor. Fonte: http://www.galerie.roi-president.com\n";
-"Artista: Vincent van Gogh. Title: Quarto em Arles. Licença: Domínio Público. "
-"Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n";
-"Artista: Ambrosius Bosschaert o Ancião. Título: Flor Ainda Viva. Licença: "
-"Domínio Público. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
-"Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
-
-#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
+msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+msgstr "O cachorro foi disponibilizado por Andre Connes e liberado sob a GPL"
+
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
 msgid "Hello ! My name is Lock."
 msgstr "Olá! Meu nome é Lock."
 
-#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock on the grass."
 msgstr "Lock na grama."
 
-#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock with colored shapes."
 msgstr "Lock com formas coloridas."
 
-#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
 
-#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
 msgstr "Pieter Bruegel o Ancião, O casamento dos camponeses - 1568"
 
-#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
 msgstr "A Dama e o Unicórnio - Século XV"
 
-#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
 msgstr "Vincent Van Gogh, Quarto em Arles - 1888"
 
-#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
 msgstr "Ambrosius Bosschaert o Ancião, Flor Ainda Viva - 1614"
 
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
 msgid "Make the ball go to Tux"
 msgstr "Mande a bola para o Tux"
 
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
 "line."
@@ -808,19 +1587,20 @@ msgstr ""
 "Aperte simultaneamente as duas teclas Shift para fazer a bola ir em uma "
 "linha reta."
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
 msgid "Brain"
 msgstr "Raciocínio"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
 msgid "Don't use the last ball"
 msgstr "Não coloque a última bola"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
 msgid "Logic-training activity"
 msgstr "Atividade para treino de lógica"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
@@ -828,30 +1608,41 @@ msgstr ""
 "Coloque as bolas nos buracos. Você ganha se o Tux tiver que colocar a última "
 "bola. Se você quiser que o Tux comece, clique nele."
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
 msgid "bar game"
 msgstr "Jogo das bolas"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:122
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "Movimentar o mouse"
+
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
 msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
 msgstr "Mande a bola para o buraco à direita"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
 msgid "Kick the ball into the goal"
 msgstr "Mande a bola para o gol"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
 msgid "Mouse-manipulation"
 msgstr "Manipulação do mouse"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:4
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
 "ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
@@ -860,15 +1651,41 @@ msgstr ""
 "direção. Quanto mais próximo do centro for o clique, mais lentamente a bola "
 "irá se mover."
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
 msgid "The football game"
 msgstr "Jogo de futebol"
 
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
+#: ../src/boards/menu2.c:135
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr "Menu principal - Segunda versão"
+
+#: ../src/boards/menu2.c:136
+msgid "Select a Board"
+msgstr "Selecione uma atividade"
+
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+msgid "Python Board"
+msgstr "Ã?rea Python"
+
+#: ../src/boards/python.c:64
+msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgstr "Atividade especial que embute o Python ao GCompris."
+
+#: ../src/boards/python.c:88
+#| msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "Atividade especial que incorpora o Python ao GCompris."
+
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
+msgstr "Desenhado por Stephane Cabaraux."
+
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
 msgid "Operate a canal lock"
 msgstr "Opere uma comporta de canal"
 
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
 "find out how a canal lock works."
@@ -876,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 "Tux está com problemas e precisa atravessar uma comporta com seu barco. "
 "Ajude-o e entenda como funciona um canal."
 
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
 "right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
@@ -884,15 +1701,51 @@ msgstr ""
 "Você está no comando das comportas do canal. Abra as portas e as comportas "
 "na ordem certa, então o Tux poderá atravessá-las em ambas direções."
 
-#: ../boards/chat.xml.in.h:1
+#: ../src/chat-activity/chat.py:77
+msgid "All messages will be displayed here.\n"
+msgstr "Todas as mensagens serão exibidas aqui.\n"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:128
+msgid "Your Friends"
+msgstr "Seus amigos"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:161
+msgid "Your Channel"
+msgstr "Seu canal"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:187
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr ""
+"Digite aqui a sua mensagem aqui, para enviá-la aos outros usuários do "
+"GCompris na sua rede local."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:202
+msgid ""
+"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
+msgstr ""
+"ERRO: Não foi possível iniciar a interface de rede. Você não pode se "
+"comunicar."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:326
+msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
+msgstr ""
+"Primeiro você deve definir um canal na sua janela de entrada de canais.\n"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:327
+msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr "Seus amigos devem definir o mesmo canal para se comunicarem com você"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
 msgid "Chat with your friends"
 msgstr "Converse com os seus amigos"
 
-#: ../boards/chat.xml.in.h:2
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
 msgid "This chat activity only works on the local network"
 msgstr "Esse bate-papo funciona somente na rede local"
 
-#: ../boards/chat.xml.in.h:3
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
 msgid ""
 "This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
 "network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
@@ -906,57 +1759,83 @@ msgstr ""
 "computador com o GCompris aberto na atividade de bate-papo irá recebê-la e "
 "exibi-la."
 
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
-msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr "Jogue xadrez contra o computador em modo de aprendizado"
-
-#: ../boards/chess.xml.in.h:2
-msgid "Practice chess"
-msgstr "Pratique xadrez"
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:223
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
+msgstr "Erro: O programa externo gnuchess encerrou inesperadamente"
 
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:258
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:304
 msgid ""
-"At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
-"controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, "
-"two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game "
-"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
-"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
-"next move."
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"First install it, and check it is in "
 msgstr ""
-"Ao iniciar, cada jogador (um jogando as peças brancas, e outrocom as peças "
-"pretas) controla dezesseis peças: um rei, uma rainha,duas torres, dois "
-"cavalos, dois bispos e oito peões. O objetivo do jogoé dar xeque-mate no rei "
-"oponente, situação em que o rei está sob ataque imediato (em xeque) e não há "
-"maneira de evitar o ataque no próximo lance."
+"Erro: O programa gnuchess é obrigatório\n"
+"para jogar xadrez no GCompris.\n"
+"Instale-o e certifique-se de que ele esteja em "
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
+msgid "White's Turn"
+msgstr "Jogada das brancas"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
+msgid "Black's Turn"
+msgstr "Jogada das pretas"
 
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:785
+msgid "White checks"
+msgstr "Xeque das brancas"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:787
+msgid "Black checks"
+msgstr "Xeque das pretas"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1184
+msgid "Black mates"
+msgstr "Xeque-mate das pretas"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1189
+msgid "White mates"
+msgstr "Xeque-mate das brancas"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1194 ../src/gcompris/bonus.c:195
+#: ../src/gcompris/bonus.c:204
+msgid "Drawn game"
+msgstr "Jogo empatado"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1222
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "Erro: O programa externo gnuchess encerrou inesperadamente"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1
 msgid "Learning chess"
 msgstr "Aprender a jogar xadrez"
 
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4
 msgid "The chess engine is from gnuchess."
 msgstr "O mecanismo do xadrez vem do GNUChess."
 
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
 msgstr "Prática de xadrez. Capture os peões do computador."
 
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
 msgid "Play the end of the chess game against the computer"
 msgstr "Finalize o jogo de xadrez contra o computador"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1
 msgid "Chronos"
 msgstr "Chronos"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
 msgstr "Arraste e solte os itens para organizar a história"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
 "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
@@ -968,57 +1847,64 @@ msgstr ""
 "transporte são copyright de Franck Doucet. As datas dos meios de transporte "
 "foram baseadas nas encontradas na &lt;http://wikipedia.org&gt;.";
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
 msgstr "Selecione as imagens à esquerda e coloque-as sobre os pontos vermelhos"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
 msgstr "Coloque as imagens na ordem da história"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
 msgid "Tell a short story"
 msgstr "Conte uma história curta"
 
-#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Moonwalker"
 msgstr "Viagem à lua"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
 msgid "Autumn"
 msgstr "Outono"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
 msgid "Spring"
 msgstr "Primavera"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
 msgid "Summer"
 msgstr "Verão"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
 msgid "The 4 Seasons"
 msgstr "As 4 estações"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
 msgid "Winter"
 msgstr "Inverno"
 
-#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1
 msgid "Gardening"
 msgstr "Jardinagem"
 
-#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Tux and the apple tree"
 msgstr "Tux e a macieira"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
 msgid "1769 Cugnot's fardier"
 msgstr "1769 Fardier de Cugnot"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
 msgid ""
 "1829 Stephenson's Rocket\n"
 "Steam locomotive"
@@ -1026,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "1829 Locomotiva à vapor\n"
 "de Stephenson"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Place each image in the order and\n"
 "on the date it was invented.\n"
@@ -1038,13 +1924,16 @@ msgstr ""
 "de dúvida, consulte a Wikipédia:\n"
 "http://www.wikipedia.org";
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5
 msgid "Transportation"
 msgstr "Meios de transporte"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
 msgid ""
 "1783 Montgolfier brothers'\n"
 "hot air balloon"
@@ -1052,12 +1941,14 @@ msgstr ""
 "1783 Balão de ar quente\n"
 "dos irmãos Montgolfier"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "1880 Clement Ader's Eole"
 msgstr "1880 Eole de Clement Ader"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
 msgid ""
 "1906 Paul Cornu\n"
 "First helicopter flight"
@@ -1065,7 +1956,8 @@ msgstr ""
 "1906 Paul Cornu\n"
 "Primeiro vôo de helicóptero"
 
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1791 Comte de Sivrac's\n"
 "Celerifere"
@@ -1073,11 +1965,11 @@ msgstr ""
 "1791 Celerifere do\n"
 "Conde de Sivrac"
 
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
 msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
 msgstr "1903 Flyer III dos irmãos Wright"
 
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1909 Louis Bleriot crosses\n"
 "the English Channel"
@@ -1085,11 +1977,12 @@ msgstr ""
 "1909 Louis Bleriot cruza\n"
 "o Canal da Mancha"
 
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
 msgid "Aviation"
 msgstr "Aviação"
 
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
 msgid ""
 "1927 Charles Lindbergh\n"
 "crosses the Atlantic Ocean"
@@ -1097,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "1927 Charles Lindbergh\n"
 "cruza o Oceano Atlântico"
 
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1934 Hélène Boucher's\n"
 "speed record of 444km/h"
@@ -1105,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "1934 Récorde de velocidade a\n"
 "444km/h por Hélène Boucher"
 
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5
 msgid ""
 "1947 Chuck Yeager\n"
 "breaks the sound-barrier"
@@ -1113,11 +2006,11 @@ msgstr ""
 "1947 Chuck Yeager\n"
 "quebra a barreira do som"
 
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
 msgstr "1878 \"La Mancelle\" de Léon Bollé"
 
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1885 The first petrol\n"
 "car by Benz"
@@ -1125,27 +2018,74 @@ msgstr ""
 "1885 O primeiro carro\n"
 "a gasolina por Benz"
 
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5
 msgid "The car"
 msgstr "O automóvel"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
 msgid "1899 Renault \"voiturette\""
 msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2
 msgid "1923 Lancia Lambda"
 msgstr "1923 Lancia Lambda"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3
 msgid "1955 Citroën ds 19"
 msgstr "1955 Citroën ds 19"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
 msgid "Cars"
 msgstr "Carros"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271
+#: ../src/memory-activity/memory.c:905
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Erro: esta atividade não pode ser jogada com os\n"
+"efeitos sonoros desabilitados.\n"
+"Vá para a janela de configuração para\n"
+"habilitar o som."
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:934
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+msgstr ""
+"Erro: esta atividade requer que você instale os pacotes \n"
+"com as vozes do GCompris para os idiomas \"%s\" or \"%s\""
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
+msgstr ""
+"Erro: esta atividade requer que você instale os pacotes \n"
+"com as vozes do GCompris para o idioma \"%s\"!\n"
+"Sinto muito, mas será utilizado o inglês no lugar."
+
+#. toggle box
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:885 ../src/login-activity/login.py:481
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Somente texto em maiúsculas"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
 "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
@@ -1153,39 +2093,39 @@ msgstr ""
 "Uma letra é falada. Clique na letra correspondente na área principal. Você "
 "pode ouvir a letra novamente, clicando no ícone da boca na barra inferior."
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
 msgid "Click on a letter"
 msgstr "Clique em uma letra"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
 msgid "Letter-name recognition"
 msgstr "Identificação do nome da letra"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
 msgid "Listen to a letter and click on the right one"
 msgstr "Ouça uma letra e clique na correta"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
 msgstr "Identificação visual de letras. Saber mover o mouse."
 
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
 msgid "Click and draw"
 msgstr "Clique e desenhe"
 
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
 msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
 msgstr "Desenhe a figura, clicando em cada ponto azul, na seqüência."
 
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
 msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
 msgstr "Desenhe a figura, clicando nos pontos azuis."
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
 msgid "Click On Me"
 msgstr "Clique em mim"
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
 "Guillaume Rousse."
@@ -1193,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 "Os peixes foram tirados do utilitário Unix xfishtank. Os créditos de todas "
 "as imagens pertencem a Guillaume Rousse."
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
 "fishtank"
@@ -1201,15 +2141,19 @@ msgstr ""
 "Clique com o botão esquerdo em todos os peixes que estão nadando antes que "
 "eles deixem o aquário"
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
 msgstr "Coordenação motora: movimentar e clicar com o mouse."
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
 msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse no peixe que está movimentando."
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "Acerte o relógio para:"
+
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
 "time on a clock."
@@ -1217,15 +2161,15 @@ msgstr ""
 "Distingua diferenças entre horas, minutos e segundos. Acerte as horas no "
 "relógio."
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
 msgid "Learn how to tell the time"
 msgstr "Aprenda como dizer as horas"
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
 msgid "Learning Clock"
 msgstr "O relógio"
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
 "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
@@ -1234,27 +2178,67 @@ msgstr ""
 "Coloque os ponteiros na hora indicada pelos números (horas:minutos ou horas:"
 "minutos:segundos). Clique nos ponteiros e mova-os para o lugar correto."
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
 msgid "The concept of time. Reading the time."
 msgstr "O conceito de tempo. Ler as horas."
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:1
+#: ../src/colors-activity/colors.c:60
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "Clique no pato azul"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:61
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "Clique no pato marrom"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:62
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "Clique no pato verde"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:63
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "Clique no pato cinza"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:64
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr "Clique no pato laranja"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:65
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "Clique no pato roxo"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:66
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr "Clique no pato vermelho"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:67
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr "Clique no pato amarelo"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:68
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr "Clique no pato preto"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:69
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr "Clique no pato branco"
+
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
 msgid "Can move the mouse."
 msgstr "Saber movimentar o mouse."
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:2
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2
 msgid "Click on the right color"
 msgstr "Clique na cor certa"
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:3
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:4
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
 msgstr "Escute a cor e clique no pato correspondente."
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:5
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
 msgid ""
 "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
 "of the color, click on the duck wearing it."
@@ -1262,27 +2246,13 @@ msgstr ""
 "Esta atividade ensina a reconhecer diferentes cores. Quando você escutar o "
 "nome da cor, clique no pato correspondente."
 
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Colors based activities."
-msgstr "Atividades baseadas em cores."
-
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-msgid "Go to Color activities"
-msgstr "Vá para as atividades de cores"
-
-#: ../boards/computer.xml.in.h:1
-msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Descobra o computador"
-
-#: ../boards/computer.xml.in.h:2
-msgid "Play with computer peripherals."
-msgstr "Brinque com os periféricos do computador."
-
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 ../boards/connect4.xml.in.h:1
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
 msgid "Arrange four coins in a row"
 msgstr "Alinhe quatro peças da mesma cor"
 
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 ../boards/connect4.xml.in.h:2
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
 "use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
@@ -1292,11 +2262,11 @@ msgstr ""
 "também pode usar as teclas de seta para a esquerda e para a direita para "
 "mover e a seta para baixo, ou a barra de espaço, para soltar a peça."
 
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
 msgid "Connect 4 (2 Players)"
 msgstr "Ligue 4 (2 jogadores)"
 
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
 "(standing up) or diagonally."
@@ -1304,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 "Crie uma seqüência de 4 peças, na horizontal (deitada), na vertical (em pé) "
 "ou na diagonal."
 
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
 msgid ""
 "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
 "Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
@@ -1317,11 +2287,11 @@ msgstr ""
 "projeto original pode ser encontrado em &lt;http://forcedattack.sourceforge.";
 "net&gt;."
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
 msgid "Connect 4"
 msgstr "Ligue 4 (1 jogador)"
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
 "(standing up) or diagonally."
@@ -1329,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "Crie uma seqüência de 4 peças, na horizontal (deitada), na vertical (em pé) "
 "ou na diagonal."
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
 "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
@@ -1339,98 +2309,79 @@ msgstr ""
 "projeto 4stattack, por Jeroen Vloothuis. O projeto original pode ser "
 "encontrado em &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;.";
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:1
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
 msgid "Build the same model"
 msgstr "Construa o mesmo modelo"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:2
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
 msgid "Drive the crane and copy the model"
 msgstr "Guie o guindaste e copie o modelo"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
 msgid "Motor-coordination"
 msgstr "Coordenação motora"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
 msgid "Mouse manipulation"
 msgstr "Manipulação do mouse"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:5
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+#| "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let "
+#| "you move items. To select the item to move, just click on it."
 msgid ""
 "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
 "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
-"move items. To select the item to move, just click on it."
-msgstr ""
-"Mova os itens na moldura inferior à esquerda para copiar sua posição do "
-"modelo no canto superior direito. Abaixo do guindaste você irá encontrar "
-"quadro setas que lhe permitem mover os itens. Para selecionar um item, basta "
-"clicar nele."
-
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
-msgid "Colors, sounds, memory..."
-msgstr "Cores, sons, memória..."
-
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
-msgid "Go to discovery activities"
-msgstr "Vá para as atividades de descoberta"
-
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
-"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
-"click on it to bring it back to its former position"
+"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
+"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
 msgstr ""
-"Dê um duplo clique do mouse na bola para chutá-la. Você pode dar o duplo "
-"clique no botão da esquerda, da direita ou do meio do mouse. Se você errar, "
-"o Tux pega a bola. Você deve clicar nele para que ele volte à posição "
-"inicial."
-
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
-msgstr "Dê um duplo clique com o mouse na bola para marcar um gol."
-
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
-msgid "Penalty kick"
-msgstr "Cobrança de pênalti"
+"Mova os itens do quadro à esquerda para deixá-los na mesma posição "
+"do modelo à direita. Abaixo do guindaste você encontra quadro setas "
+"que lhe permitem mover os itens. Para selecionar um item, basta clicar "
+"nele. Caso prefira, você pode usar as teclas de seta e a barra de espaços "
+"ou a tecla Tab."
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
 msgid "Basic counting skills"
 msgstr "Habilidades básicas de contagem"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
 msgid "Double-entry table"
 msgstr "Tabela de correlação"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
 msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
 msgstr "Arraste e arraste cada item sugerido ao seu destino"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
 msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
 msgstr "Arraste e arraste os itens na tabela de correlação"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
 "table."
 msgstr ""
 "Mova os itens da esquerda para sua posição adequada na tabela de correlação."
 
-#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Click on an item and listen to its target position"
 msgstr "Clique em um item e escute a posição que ele deve ocupar"
 
-#: ../boards/draw.xml.in.h:1
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1
 msgid "A creative board where you can draw freely"
 msgstr "Uma atividade de criatividade, onde você pode desenhar livremente"
 
-#: ../boards/draw.xml.in.h:2
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2
 msgid "A simple vector-drawing tool"
 msgstr "Uma ferramenta simples de desenho vetorial"
 
-#: ../boards/draw.xml.in.h:3
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
 msgid ""
 "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
 "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
@@ -1440,7 +2391,7 @@ msgstr ""
 "criar desenhos interessantes baseados em formas básicas: retângulos, elipses "
 "e linhas."
 
-#: ../boards/draw.xml.in.h:5
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
 "and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
@@ -1451,27 +2402,45 @@ msgstr ""
 "economizar tempo, você pode clicar com o botão do meio do mouse para excluir "
 "um objeto."
 
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
 msgid "Can count from 1 to 50."
 msgstr "Saber contar de 1 a 50."
 
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
 msgid "Draw Number"
 msgstr "Ligue os pontos"
 
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
 msgstr "Desenhe a figura clicando em cada um dos números, na ordem correta."
 
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
 msgid "Draw the picture by following numbers"
 msgstr "Desenhe a figura seguindo os números"
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+#: ../src/electric-activity/electric.py:98
+msgid ""
+"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+"You can download and install it from:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"To be detected, it must be installed in\n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
+msgstr ""
+"O simulador elétrico \"gnucap\" não foi encontrado.\n"
+"Você pode obtê-lo em:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"Para ser detectado, ele deve ser instalado em\n"
+"/usr/bin/gnucap ou /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"Você ainda pode usar essa atividade para desenhar\n"
+"esquemas sem simulação computacional."
+
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
 msgid "Create and simulate an electric schema"
 msgstr "Crie e simule um esquema elétrico"
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:2
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
 "area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
@@ -1493,15 +2462,15 @@ msgstr ""
 "simular o que acontece quando a lâmpada é acesa, clique nela com o botão "
 "direito. A simulação é atualizada em tempo real por qualquer ação do usuário."
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:3
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
 msgid "Electricity"
 msgstr "Eletricidade"
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:4
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
 msgstr "Crie livremente um esquema elétrico com um simulador em tempo real."
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:5
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
 "information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
@@ -1510,19 +2479,30 @@ msgstr ""
 "obter mais informações sobre o GNUCap em &lt;http://geda.seul.org/tools/";
 "gnucap/&gt;."
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:6
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
 msgstr "Requer algum entendimento básico dos conceitos de eletricidade."
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Treinamento de numeração"
+
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "Posicione os itens da melhor maneira para contá-los"
+
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1
 msgid "Basic enumeration"
 msgstr "Enumeração básica"
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
 msgid "Count the items"
 msgstr "Contagem de itens"
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
 msgid ""
 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
 "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
@@ -1532,16 +2512,11 @@ msgstr ""
 "Selecione então o item que você quer responder na área inferior direita. "
 "Digite a resposta e pressione o botão OK ou a tecla \"Enter\"."
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:88
-msgid "Numeration training"
-msgstr "Treinamento de numeração"
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89
-msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr "Posicione os itens da melhor maneira para contá-los"
+#: ../src/erase-activity/erase.c:123 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Movimente o mouse para apagar a área e descobrir o fundo"
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 "(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
@@ -1553,62 +2528,23 @@ msgstr ""
 "gentilmente permitiram-nos a inclusão de suas imagens no GCompris. Muito "
 "obrigado aos dois."
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
-msgid "Move the mouse"
-msgstr "Movimentar o mouse"
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118
-msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Movimente o mouse para apagar a área e descobrir o fundo"
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
 msgstr "Movimente o mouse até todos os blocos desaparecerem."
 
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
 msgid "Click the mouse"
 msgstr "Clique com o mouse"
 
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 msgstr "Clique com o mouse nos retângulos até todos os blocos desaparecerem."
 
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
 msgstr "Clique com o mouse para apagar a área e descobrir o fundo"
 
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse"
-msgstr "Duplo clique com o mouse"
-
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
-msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr ""
-"Dê um duplo clique com o mouse nos retângulos até que todos os blocos "
-"desapareçam."
-
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
-msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Dê um duplo clique com o mouse para apagar a área e descobrir o fundo"
-
-#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiential activities"
-msgstr "Vá para as atividades de experiências"
-
-#: ../boards/experience.xml.in.h:2
-msgid "Various activities based on physical movement."
-msgstr "Várias atividades baseadas em movimentos físicos."
-
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
-msgid "Go to Experimental activities"
-msgstr "Vá para as atividades experimentais"
-
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
-msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
-msgstr "Execute o comando gcompris --experimental para ver esse menu."
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
 "with the empty block."
@@ -1616,28 +2552,28 @@ msgstr ""
 "Clique em qualquer item que tiver um bloco livre ao lado e ele será trocado "
 "pelo bloco vazio."
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
 msgstr "Mova os itens para criar uma série crescente: do menor para o maior"
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
 msgstr "O código original foi tirado da demonstração da libgnomecanvas"
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
 msgid "The fifteen game"
 msgstr "O jogo dos quinze"
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
 msgid "Control the hose-pipe"
 msgstr "Controle a mangueira"
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
 msgid "Fine motor coordination"
 msgstr "Coordenação motora fina"
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
 "bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
@@ -1647,674 +2583,1472 @@ msgstr ""
 "água, por toda sua extensão, até as flores. Tome cuidado, se você sair da "
 "mangueira, a parte vermelha irá voltar ao início."
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
 msgstr "O Tux precisa molhar as flores, mas a mangueira está fechada."
 
-#: ../boards/fun.xml.in.h:1
-msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Vá para as atividades de diversão"
+#: ../src/gcompris/about.c:50
+msgid ""
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+msgstr ""
+"Autor: Bruno Coudoin\n"
+"Contribuição: Pascoal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Gráficos: Renaud-Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Música de abertura: Djilali Sebihi\n"
+"Música de fundo: Rico Da Halvarez\n"
 
-#: ../boards/fun.xml.in.h:2
-msgid "Various fun activities."
-msgstr "Várias atividades divertidas."
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/gcompris/about.c:58
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Rodrigo Lima <rdlima terra com br>\n"
+"Viviani Ap. dos Santos <vivi_olivetti brfree com br>\n"
+"Welther José O. Esteves <weltherjoe yahoo com br>\n"
+"Frederico Gonçalves Guimarães <frederico gcompris teia bio br>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:85
+msgid "About GCompris"
+msgstr "Sobre o GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:95
+#| msgid ""
+#| "GCompris Home Page\n"
+#| "http://gcompris.net";
+msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net";
+msgstr "Site do GCompris http://gcompris.net";
+
+#: ../src/gcompris/about.c:106
+msgid "Translators:"
+msgstr "Tradutores:"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:206
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr ""
+"Este software é um Pacote GNU e é liberado sob a GNU General Public License"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:447
+#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:653
+msgid "GCompris confirmation"
+msgstr "Confirmação do GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:654
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:655
+msgid "Yes, I am sure!"
+msgstr "Sim, é isso que eu quero."
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:656
+msgid "No, I want to keep going"
+msgstr "Não, prefiro continuar aqui."
+
+#: ../src/gcompris/board.c:194
+msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"O carregamento dinâmico de módulos não é suportado. O GCompris não pode "
+"carregar.\n"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Selecione o idioma\n"
+" a ser usado na atividade"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
+msgid "Global GCompris mode"
+msgstr "Modo GCompris Global"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
+msgid "2 clicks"
+msgstr "2 cliques"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
+msgid "both modes"
+msgstr "ambos os modos"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
+msgid ""
+"Select the drag and drop mode\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Selecione o modo de arrastar e soltar\n"
+" a ser usado na atividade"
+
+#. add a new level
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#, c-format
+msgid "%d (New level)"
+msgstr "%d (Novo nível)"
+
+#. frame
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+msgid "Configure the list of words"
+msgstr "Configure uma lista de palavras"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+#| msgid "Color of the line"
+msgid "Choice of the language"
+msgstr "Seleção do idioma"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+#| msgid "Color of the line"
+msgid "Choice of the level"
+msgstr "Seleção do nível"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
+msgid "Back to default"
+msgstr "Retornar ao padrão"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:59
+msgid "Your system default"
+msgstr "O padrão do seu sistema"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:60
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africâner"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:61
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amárico"
 
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
-msgid "gcompris animation"
-msgstr "Animação do GCompris"
+#: ../src/gcompris/config.c:62
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ã?rabe"
 
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
-msgid "gcompris drawing"
-msgstr "Desenho do GCompris"
+#: ../src/gcompris/config.c:63
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Turco (Azerbaijão)"
 
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
-msgid "svg drawing"
-msgstr "Desenho SVG"
+#: ../src/gcompris/config.c:64
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
 
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
-msgid "svg mozilla animation"
-msgstr "Animação SVG do Mozilla"
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
 
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
-msgid "wordprocessor text"
-msgstr "editor de textos"
+#: ../src/gcompris/config.c:66
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Tcheca"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:71
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Inglês (Canadá)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:73
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "Inglês (Grã-Bretanha)"
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:1
+#: ../src/gcompris/config.c:74
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:77
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:79
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:80
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "Irlandês (Gaélico)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:84
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:85
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:86
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:87
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:88
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:91
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:92
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedônio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malabar"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:94
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:95
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:96
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Bokmal norueguês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:97
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Nynorsk norueguês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr "Occitano (languedociano)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:102
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:103
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Português (Brasil)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:104
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:105
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:106
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:107
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:108
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:109
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:110
+msgid "Somali"
+msgstr "Somálio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:111
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:112
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sérvio (latino)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:113
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:114
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:115
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:116
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:118
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:120
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:121
+msgid "Walloon"
+msgstr "Valão"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:122
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Chinês (simplificado)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:123
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Chinês (tradicional)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:128
+msgid "No time limit"
+msgstr "Sem limite de tempo"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:129
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Tempo mais lento"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:130
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Tempo normal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:131
+msgid "Fast timer"
+msgstr "Tempo mais rápido"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:135
+msgid ""
+"<i>Use Gcompris administration module\n"
+"to filter boards</i>"
+msgstr ""
+"<i>Use o módulo de administração do GCompris\n"
+"para filtrar as atividades</i>"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:187
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "Configuração do GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:258
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:284
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:310
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:335
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório de temas: %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:403 ../src/gcompris/config.c:807
+#: ../src/gcompris/config.c:821
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr "Tema: %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:405
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "OS TEMAS NÃ?O FORAM ENCONTRADOS"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:487
+msgid "English (United State)"
+msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:254
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCELAR"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
+msgid "LOAD"
+msgstr "ABRIR"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
+msgid "SAVE"
+msgstr "SALVAR"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:142 ../src/gcompris/gameutil.c:200
+msgid "Couldn't find or load the file"
+msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar o arquivo"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Essa atividade está incompleta."
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:145 ../src/gcompris/gameutil.c:203
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"Saia dela e informe\n"
+"o problema aos autores."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+msgid "run GCompris in fullscreen mode."
+msgstr "executa o GCompris no modo de tela cheia."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+msgid "run GCompris in window mode."
+msgstr "executa o GCompris no modo de janela."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+msgid "run GCompris with sound enabled."
+msgstr "executa o GCompris com o som habilitado."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+msgid "run GCompris without sound."
+msgstr "executa o GCompris sem som."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+msgstr "executa o GCompris com o cursor padrão do Gnome."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "exibe atividades somente com este nível da dificuldade."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "exibe informações de depuração no console."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+msgid "Print the version of "
+msgstr "Imprime a versão do "
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+msgid ""
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"Executa o GCompris com o menu/aplicação indicado (ex. \"-l /reading\" "
+"permite jogar somente as atividades do diretório de leitura, \"-l /strategy/"
+"connect4\", apenas a atividade Ligue 4). Use \"-l list\" para listar todas "
+"as atividades disponíveis e suas descrições."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
+msgstr "O GCompris usará este diretório para os dados"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+msgid "GCompris will find the skins in this directory"
+msgstr "O GCompris usará este diretório para os temas"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
+msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
+msgstr "O GCompris usará este diretório para os plugins de atividades"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
+#| msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
+msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
+msgstr "O GCompris usará este diretório para as atividades em Python"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
+msgstr "O GCompris usará este diretório para os arquivos de localização (.mo)"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
+msgstr "O GCompris usará este diretório para o menu de atividades"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
+msgstr ""
+"Executa o gcompris no modo de administração e gerenciamento de usuários"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr ""
+"Usar um banco de dados alternativo para os perfis [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr "Cria o banco de dados alternativo para os perfis"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
+msgstr "Relê os menus XML e os armazena no banco de dados"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr "Configura o perfil a ser usado. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+"Lista todos os perfis disponíveis. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
+"Configurar a localização do diretório: [$HOME/.config/gcompris]. Uma "
+"alternativa é definir $XDG_CONFIG_HOME."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
+msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "A localização dos diretórios de usuário: [$HOME/Meu GCompris]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
+msgid "Run the experimental activities"
+msgstr "Executa as atividades de experimentais"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
+msgid "Disable the quit button"
+msgstr "Desabilita o botão \"Sair\""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
+msgid "Disable the config button"
+msgstr "Desabilita o botão \"Configurar\""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr ""
+"O GCompris obterá as imagens, sons e dados das atividades a partir desse "
+"servidor, caso não as encontre localmente."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
+"Apenas quando --server é fornecido, desabilita a verificação inicial para "
+"recursos locais. Os dados são sempre obtidos do servidor web."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr ""
+"No modo servidor, especifica o diretório de cache utilizado, para evitar "
+"transferências desnecessárias."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"Modo global de arrastar e soltar: normal, 2 cliques, ambos. O padrão é "
+"normal."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
+msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
+msgstr "Não evitar a execução de múltiplas instâncias do GCompris."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:906, c-format
+#| msgid ""
+#| "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+#| "support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+#| "activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+#| "<http://gcompris.net>\n"
+#| "The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris "
+#| "is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If "
+#| "you also believe that we should teach freedom to children, please "
+#| "consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+#| "<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
+"that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
+"Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgstr ""
+"O GCompris é um software livre liberado sob a licença GPL. Para fornecer "
+"patrocinar o seu desenvolvimento, a versão Windows oferece somente %d "
+"das %d atividades. Você pode obter a versão completa, por uma pequena "
+"taxa, em \n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"A versão GNU/Linux não possui essa restrição. Se você também acredita "
+"que nós devemos ensinar liberdade às crianças, por favor considere o uso "
+"do GNU/Linux. Mais informações na FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr ""
+"O GCompris não iniciará porque o arquivo de trava possui menos de %d "
+"segundos.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1355
+#, c-format
+msgid "The lock file is: %s\n"
+msgstr "O arquivo de trava é: %s\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1469
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://gcompris.net\n";
+msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Versão: %s\n"
+"Licença: GPL\n"
+"Maiores informações em http://gcompris.net\n";
+
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
+#, c-format
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "Use -l para acessar uma atividade diretamente.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1576
+#, c-format
+msgid "The list of available activities is :\n"
+msgstr "A lista de atividades disponíveis é:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1607
+#, c-format
+msgid "Number of activities: %d\n"
+msgstr "Número de atividades: %d\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1643
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not readable or writable"
+msgstr "%s existe, mas não permite leitura nem escrita"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+"without network support!"
+msgstr ""
+"A opção --server não pode ser usada porque o GCompris foi compilado sem "
+"suporte à rede!"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1760
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
+"available ones\n"
+msgstr ""
+"Erro: o perfil '%s' não foi encontrado. Execute 'gcompris --profile-list' "
+"para listar os disponíveis\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1774
+#, c-format
+msgid "The list of available profiles is:\n"
+msgstr "A lista de perfis disponíveis é:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:274
+msgid "Unaffected"
+msgstr "Não afetado"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:275
+msgid "Users without a class"
+msgstr "Usuários sem uma turma"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:176
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Pré-requisito"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:207
+msgid "Goal"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:238
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:269
+msgid "Credit"
+msgstr "Créditos"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
+msgid "readme"
+msgstr "leia-me"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:499
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr ""
+"Esse diretório contém os arquivos que você criou com a suíte educacional "
+"GCompris\n"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:506
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"You can include these images in your drawings and animations.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
+msgstr ""
+"Coloque qualquer quantidade de imagens nesse diretório.\n"
+"Você pode incluir essas imagens nos seus desenhos e animações.\n"
+"Os formatos de imagem suportados são jpeg, png e svg.\n"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:244
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Tempo transcorrido"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:322
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Tempo Restante = %d"
+
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
+msgstr "Arraste e solte as regiões para redesenhar país inteiro"
+
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
+msgid "Locate the region"
+msgstr "Localizar a região"
+
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Manipulação do mouse: movimentar, arrastar e soltar"
+
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
+"O mapa da Alemanha veio da Wikipédia e está liberado sobe a licença GNU Free "
+"Documentation. Olaf Ronneberger e suas crianças Lina e Julia Ronneberger "
+"criaram o nível da Alemanha."
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "Regiões da França"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Deutschland Bundesländer"
+msgstr "Deutschland Bundesländer"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Provincias Argentinas"
+msgstr "Províncias argentinas"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Polish Voivodship"
+msgstr "Voivodship polonês"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1
+msgid "Districts of Turkey"
+msgstr "Distritos da Turquia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1
+msgid "Eastern Districts of Turkey"
+msgstr "Distritos orientais da Turquia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Norway"
+msgstr "Condados da Noruega"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Brazil"
+msgstr "Estados do Brasil"
+
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
 msgstr "Arraste e solte os itens para redesenhar todo o mapa"
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
 msgid "Locate the countries"
 msgstr "Localize os países"
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Manipulação do mouse: movimentar, arrastar e soltar"
-
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1
 msgid "Africa"
 msgstr "Ã?frica"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2
 msgid "America"
 msgstr "América"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
 msgid "Antartica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
 msgid "Asia"
 msgstr "Ã?sia"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
 msgid "Continents"
 msgstr "Continentes"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Alaska"
 msgstr "Alaska"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2
 msgid "Bahamas"
 msgstr "Bahamas"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3
 msgid "Canada"
 msgstr "Canadá"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4
 msgid "Cuba"
 msgstr "Cuba"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
 msgid "Dominican Republic"
 msgstr "República Dominicana"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6
 msgid "Greenland"
 msgstr "Groelândia"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7
 msgid "Haiti"
 msgstr "Haiti"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
 msgid "Iceland"
 msgstr "Islândia"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9
 msgid "Jamaica"
 msgstr "Jamaica"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10
 msgid "Mexico"
 msgstr "México"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11
 msgid "North America"
 msgstr "América do Norte"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12
 msgid "United States of America"
 msgstr "Estados Unidos da América"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1
 msgid "Argentina"
 msgstr "Argentina"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2
 msgid "Bolivia"
 msgstr "Bolívia"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3
 msgid "Brazil"
 msgstr "Brasil"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4
 msgid "Chile"
 msgstr "Chile"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5
 msgid "Colombia"
 msgstr "Colômbia"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6
 msgid "Ecuador"
 msgstr "Equador"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7
 msgid "French Guiana"
 msgstr "Guiana Francesa"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8
 msgid "Guyana"
 msgstr "Guiana"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9
 msgid "Panama"
 msgstr "Panamá"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10
 msgid "Paraguay"
 msgstr "Paraguai"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11
 msgid "Peru"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12
 msgid "South America"
 msgstr "América do Sul"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13
 msgid "Suriname"
 msgstr "Suriname"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14
 msgid "Uruguay"
 msgstr "Uruguai"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Austria"
 msgstr "Ã?ustria"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
 msgid "Belgium"
 msgstr "Bélgica"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
 msgid "Denmark"
 msgstr "Dinamarca"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
 msgid "Finland"
 msgstr "Finlândia"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
 msgid "France"
 msgstr "França"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
 msgid "Germany"
 msgstr "Alemanha"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
 msgid "Ireland"
 msgstr "Irlanda"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
 msgid "Italy"
 msgstr "Itália"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
 msgid "Luxembourg"
 msgstr "Luxemburgo"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
 msgid "Norway"
 msgstr "Noruega"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12
 msgid "Portugal"
 msgstr "Portugal"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
 msgid "Spain"
 msgstr "Espanha"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
 msgid "Sweden"
 msgstr "Suécia"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
 msgid "Switzerland"
 msgstr "Suíça"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16
 msgid "The Netherlands"
 msgstr "Holanda"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Reino Unido"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18
 msgid "Western Europe"
 msgstr "Europa Ocidental"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
 msgid "Albania"
 msgstr "Albânia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
 msgid "Belarus"
 msgstr "Bielorrússia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
 msgid "Bosnia Herzegovina"
 msgstr "Bósnia Herzegovina"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
 msgid "Bulgaria"
 msgstr "Bulgária"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
 msgid "Croatia"
 msgstr "Croácia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
 msgid "Cyprus"
 msgstr "Chipre"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:64
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Tcheca"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
 msgid "Eastern Europe"
 msgstr "Europa Oriental"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
 msgid "Estonia"
 msgstr "Estônia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
 msgid "Greece"
 msgstr "Grécia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
 msgid "Hungary"
 msgstr "Hungria"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12
 msgid "Latvia"
 msgstr "Letônia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
 msgid "Lithuania"
 msgstr "Lituânia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
 msgid "Macedonia"
 msgstr "Macedônia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
 msgid "Moldova"
 msgstr "Moldávia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16
 msgid "Poland"
 msgstr "Polônia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17
 msgid "Romania"
 msgstr "Romênia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18
 msgid "Russia"
 msgstr "Rússia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19
 msgid "Serbia Montenegro"
 msgstr "Sérvia Montenegro"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20
 msgid "Slovak Republic"
 msgstr "República Eslovaca"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21
 msgid "Slovenia"
 msgstr "Eslovênia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22
 msgid "Turkey"
 msgstr "Turquia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23
 msgid "Ukraine"
 msgstr "Ucrânia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2
 msgid "Algeria"
 msgstr "Algéria"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4
 msgid "Benin"
 msgstr "Benim"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6
 msgid "Burkina Faso"
 msgstr "Burkina Faso"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7
 msgid "Cameroon"
 msgstr "Camarões"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8
 msgid "Central African Republic"
 msgstr "República Centro-Africana"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9
 msgid "Chad"
 msgstr "Chade"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7
 msgid "Djibouti"
 msgstr "Djibouti"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11
 msgid "Egypt"
 msgstr "Egito"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5
 msgid "Equatorial Guinea"
 msgstr "Guiné Equatorial"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12
 msgid "Eritrea"
 msgstr "Eritréia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13
 msgid "Ethiopia"
 msgstr "Etiópia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14
 msgid "Gabon"
 msgstr "Gabão"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13
 msgid "Gambia"
 msgstr "Gâmbia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15
 msgid "Ghana"
 msgstr "Gana"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16
 msgid "Guinea"
 msgstr "Guiné"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16
 msgid "Guinea Bissau"
 msgstr "Guiné-Bissau"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17
 msgid "Ivory Coast"
 msgstr "Costa do Marfim"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19
 msgid "Liberia"
 msgstr "Libéria"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20
 msgid "Libya"
 msgstr "Líbia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23
 msgid "Mali"
 msgstr "Mali"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24
 msgid "Mauritania"
 msgstr "Mauritânia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25
 msgid "Morocco"
 msgstr "Marrocos"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28
 msgid "Niger"
 msgstr "Níger"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29
 msgid "Nigeria"
 msgstr "Nigéria"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25
 msgid "Northern Africa"
 msgstr "Ã?frica do Norte"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14
 msgid "Rwanda"
 msgstr "Ruanda"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30
 msgid "Senegal"
 msgstr "Senegal"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28
 msgid "Sierra Leone"
 msgstr "Serra Leoa"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31
 msgid "Somalia"
 msgstr "Somália"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33
 msgid "Sudan"
 msgstr "Sudão"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35
 msgid "Togo"
 msgstr "Togo"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36
 msgid "Tunisia"
 msgstr "Tunísia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37
 msgid "Uganda"
 msgstr "Uganda"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34
 msgid "Western Sahara"
 msgstr "Saara Ocidental"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3
 msgid "Angola"
 msgstr "Angola"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5
 msgid "Botswana"
 msgstr "Botswana"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3
 msgid "Burundi"
 msgstr "Burundi"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10
 msgid "Democratic Republic of Congo"
 msgstr "República Democrática do Congo"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18
 msgid "Kenya"
 msgstr "Quênia"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8
 msgid "Lesotho"
 msgstr "Lesoto"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21
 msgid "Madagascar"
 msgstr "Madagascar"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22
 msgid "Malawi"
 msgstr "Malawi"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26
 msgid "Mozambique"
 msgstr "Moçambique"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27
 msgid "Namibia"
 msgstr "Namíbia"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13
 msgid "Republic of Congo"
 msgstr "República do Congo"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32
 msgid "South Africa"
 msgstr "Ã?frica do Sul"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16
 msgid "Southern Africa"
 msgstr "Ã?frica do Sul"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17
 msgid "Swaziland"
 msgstr "Suazilândia"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34
 msgid "Tanzania"
 msgstr "Tanzânia"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38
 msgid "Zambia"
 msgstr "Zâmbia"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39
 msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbabwe"
 
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
-msgstr "Arraste e solte as regiões para redesenhar país inteiro"
-
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
-msgid "Locate the region"
-msgstr "Localizar a região"
-
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
-"Ronneberger created the German level."
-msgstr ""
-"O mapa da Alemanha veio da Wikipédia e está liberado sobe a licença GNU Free "
-"Documentation. Olaf Ronneberger e suas crianças Lina e Julia Ronneberger "
-"criaram o nível da Alemanha."
-
-#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Regions of France"
-msgstr "Regiões da França"
-
-#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Deutschland Bundesländer"
-msgstr "Deutschland Bundesländer"
-
-#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "Provincias Argentinas"
-msgstr "Províncias argentinas"
-
-#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "Polish Voivodship"
-msgstr "Voivodship polonês"
-
-#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
-msgid "Districts of Turkey"
-msgstr "Distritos da Turquia"
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "Letras cadentes"
 
-#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
-msgid "Eastern Districts of Turkey"
-msgstr "Distritos orientais da Turquia"
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:133
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "Digite a letra que está caindo antes que ela atinja o chão"
 
-#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Counties of Norway"
-msgstr "Condados da Noruega"
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:930
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
 
-#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
-msgid "Counties of Brazil"
-msgstr "Estados do Brasil"
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:940
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:852
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:750
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:880
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:596
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:768
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> configuração\n"
+" para o perfil <b>%s</b>"
 
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
-msgid "Geometry activities."
-msgstr "Atividades de geometria."
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:881
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:615
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Habilitar sons"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
 msgid "Keyboard manipulation"
 msgstr "Manipulação do teclado"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
 msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
 msgstr "Reconhecimento, no teclado, das letras que aparecem na tela"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
-msgid "Simple Letters"
-msgstr "Letras cadentes"
-
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
-msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "Digite a letra que está caindo antes que ela atinja o chão"
-
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1
 msgid "Equality Number Munchers"
 msgstr "Mastigador de Números Iguais"
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
 "of the screen."
@@ -2322,11 +4056,12 @@ msgstr ""
 "Leve o Mastigador de Números até as expressões que produzam o valor do "
 "número que aparece no alto da tela."
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
 msgstr "Praticar adição, multiplicação, divisão e subtração."
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
 "Press the spacebar to eat a number."
@@ -2334,11 +4069,133 @@ msgstr ""
 "Use as teclas de seta para navegar pelo tabuleiro e evitar os Troggles. "
 "Pressione a barra de espaço para comer um número."
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr " e %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr "%d é divisível por %s."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr "1 não é um número primo."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr "Números primos menores do que %d"
+
+#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
+"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
+msgstr ""
+"Múltiplos de %(d1)d incluem %(s)s,\n"
+"mas %(d2)d não é múltiplo de %(d3)d."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr "Fatores de %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr "%s são fatores de %d."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207
+#, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "Múltiplos de %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257
+#, python-format
+msgid "%d â?? %d"
+msgstr "%d â?? %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262
+#, python-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266
+#, python-format
+msgid "%d ÷ %d"
+msgstr "%d ÷ %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "Igual à %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "Diferente de %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"Você foi devorado por um Troggle.\n"
+"Pressione <Enter> para continuar."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
+msgid "You ate a wrong number.\n"
+msgstr "Você comeu um número errado.\n"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489
+msgid ""
+"\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione <Enter> para continuar."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783
+msgid ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+msgstr ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1
 msgid "Factor Number Munchers"
 msgstr "Mastigador de Números Fatoriais"
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
 "screen."
@@ -2346,11 +4203,11 @@ msgstr ""
 "Leve o Mastigador de Números até os fatores do número que aparece no alto da "
 "tela."
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3
 msgid "Learn about factors and multiples."
 msgstr "Aprender sobre fatores e múltiplos."
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
@@ -2371,7 +4228,7 @@ msgstr ""
 "tabuleiro e para evitar os Troggles. Pressione a barra de espaço para comer "
 "um número."
 
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
 "number at the top of the screen."
@@ -2379,15 +4236,15 @@ msgstr ""
 "Leve o Mastigador de Números até as expressões que produzam um valor "
 "diferente do número que aparece no alto da tela."
 
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
 msgid "Inequality Number Munchers"
 msgstr "Mastigador de Números Diferentes"
 
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
 msgstr "Praticar adição, multiplicação, divisão e subtração."
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
 "the screen."
@@ -2395,15 +4252,15 @@ msgstr ""
 "Leve o Mastigador de Números até os múltiplos do número que aparece no alto "
 "da tela."
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
 msgid "Learn about multiples and factors."
 msgstr "Aprender sobre múltiplos e fatores."
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
 msgid "Multiple Number Munchers"
 msgstr "Mastigador de Números Múltiplos"
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
@@ -2433,19 +4290,19 @@ msgstr ""
 "navegar pelotabuleiro e para evitar os Troggles. Pressione a barra de espaço "
 "para comer um número."
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
 msgstr "Leve o Mastigador de Números a todos os números primos."
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2
 msgid "Learn about prime numbers"
 msgstr "Aprender sobre os números primos"
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3
 msgid "Prime Number Munchers"
 msgstr "Mastigador de Números Primos"
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
@@ -2465,28 +4322,42 @@ msgstr ""
 "as teclas de seta para navegar pelo tabuleiro e para evitar os Troggles. "
 "Pressione a barra de espaço para comer um número."
 
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to Number Munchers activities"
-msgstr "Ir para as atividades dos Mastigadores de Números"
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:201
+#, python-format
+msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgstr "Adivinhe um número entre %d e %d"
 
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
-msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
-msgstr "Os Mastigadores de Números são jogos para brincar com a aritmética."
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:301
+#, python-format
+msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgstr "Por favor, digite um número entre %d e %d"
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:306
+msgid "Out of range"
+msgstr "Fora dos limites"
+
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
+msgid "Too high"
+msgstr "Muito alto"
+
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:314
+msgid "Too low"
+msgstr "Muito baixo"
+
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1
 msgid "Guess a number"
 msgstr "Adivinhar um número"
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
 msgstr ""
 "Ajude o Tux a escapar da caverna. Ele escondeu um número para você adivinhar."
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
 msgstr "Números de 1 a 1000 (no último nível)."
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
 "number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
@@ -2505,11 +4376,26 @@ msgstr ""
 "acima ou abaixo da saída, indica que o número está acima ou abaixo do valor "
 "correto."
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr "Torre de Hanói simplificada"
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr "Reproduza a torre apresentada"
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr ""
+"Construa, na área vazia, uma torre igual à que está do lado direito da tela."
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
 msgid "Concept taken from EPI games."
 msgstr "Conceito inspirado em jogos da EPI."
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
 "the tower on the right in the empty space on the left."
@@ -2517,19 +4403,19 @@ msgstr ""
 "Arraste e solte as peças superiores de um pino para outro, para reproduzir a "
 "torre da direita no espaço vazio à esquerda."
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:114
-msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Reproduza a torre apresentada"
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
 msgstr "Reproduza a torre da direita no espaço vazio à esquerda"
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:113
-msgid "Simplified Tower of Hanoi"
-msgstr "Torre de Hanói simplificada"
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Torre de Hanoi"
+
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
+msgstr "Mova a pilha inteira para o pino correto, um disco de cada vez"
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
 "tower on the right in the empty space on the left."
@@ -2537,15 +4423,15 @@ msgstr ""
 "Arraste e solte as peças superiores de um pino para outro, para reproduzir a "
 "torre da esquerda no espaço marcado à direita.."
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
 msgid "Reproduce the tower on the right side"
 msgstr "Reproduza a torre no espaço à direita"
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
 msgid "The Tower of Hanoi"
 msgstr "A Torre de Hanói"
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5
 msgid ""
 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
 "the following rules:\n"
@@ -2557,7 +4443,7 @@ msgstr ""
 "* somente um disco pode ser movido de cada vez;\n"
 "* um disco não pode ser colocado sobre um menor do que ele."
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
@@ -2577,11 +4463,11 @@ msgstr ""
 "Lucas inventou essa lenda ou foi inspirado por ela (fonte: Wikipédia &lt;"
 "http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)."
 
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
 msgstr "Encontre o morango clicando nos campos azuis"
 
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
 "as you get closer."
@@ -2589,134 +4475,158 @@ msgstr ""
 "Tente encontrar o morango embaixo dos campos azuis. Quanto mais próximo você "
 "estiver do morango, mais vermelhos os campos ficam."
 
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
 msgid "hexagon"
 msgstr "Hexágono"
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:83
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4
+msgid "Reading"
+msgstr "Leitura"
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:95
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "Aprender a ler"
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:522
+msgid ""
+"Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
+"proposed."
+msgstr ""
+"O arquivo de dados para este nível não está formatado de maneira correta. "
+"São propostas muitas opções."
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:568
+msgid "Data file for this level is not properly formatted."
+msgstr ""
+"O arquivo de dados para este nível não está formatado de maneira correta."
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
 msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
 msgstr "Clique na palavra que corresponda à imagem exibida."
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
 msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
 msgstr ""
 "Pratique a leitura tentando encontrar a palavra correspondente à imagem."
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:101 ../src/boards/missingletter.c:96
-msgid "Reading"
-msgstr "Leitura"
-
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
 msgid "Reading practice"
 msgstr "Prática de leitura"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2
 msgid "apple"
 msgstr "maçã"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
-msgid "back"
-msgstr "costas"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2
 msgid "bag"
 msgstr "bolsa"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
-msgid "ball"
-msgstr "bola"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3
 msgid "banana"
 msgstr "banana"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5
+msgid "book"
+msgstr "livro"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5
+msgid "cheese"
+msgstr "queijo"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6
+msgid "cow"
+msgstr "vaca"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "house"
+msgstr "casa"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8
+msgid "pear"
+msgstr "pera"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9
+msgid "satchel"
+msgstr "sacola"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1
+msgid "back"
+msgstr "costas"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+msgid "ball"
+msgstr "bola"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3
 msgid "bed"
 msgstr "cama"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4
 msgid "boat"
 msgstr "barco"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
-msgid "book"
-msgstr "livro"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2
 msgid "bottle"
 msgstr "garrafa"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7
 msgid "cake"
 msgstr "bolo"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8
 msgid "camel"
 msgstr "camelo"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4
 msgid "car"
 msgstr "carro"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10
 msgid "cat"
 msgstr "gato"
 
 #  tradução contextual, na verdade essa palavra não aparece no jogo, mas serve para confundir com 'cat'; usei 'cato', no lugar por isso
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11
 msgid "catch"
 msgstr "cato"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
-msgid "cheese"
-msgstr "queijo"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
-msgid "cow"
-msgstr "vaca"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12
 msgid "dog"
 msgstr "cachorro"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13
 msgid "finish"
 msgstr "fim"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14
 msgid "fish"
 msgstr "peixe"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "house"
-msgstr "casa"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
-msgid "pear"
-msgstr "pera"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15
 msgid "plane"
 msgstr "avião"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
-msgid "satchel"
-msgstr "sacola"
-
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1
+#| msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgid "Drag and Drop each item above its name"
 msgstr "Segure e arraste cada item até o seu nome"
 
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
 "name on the right. Click the OK button to check your answer."
@@ -2724,136 +4634,163 @@ msgstr ""
 "Arraste cada imagem da caixa vertical à esquerda até seu nome à direita. "
 "Clique no botão OK para verificar sua resposta."
 
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3
 msgid "Image Name"
 msgstr "Nome da imagem"
 
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
 msgid "Vocabulary and reading"
 msgstr "Vocabulário e leitura"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "Segure e arraste cada item até o seu nome"
+
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3
 msgid "bulb"
 msgstr "lâmpada"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3
 msgid "fishing boat"
 msgstr "navio pesqueiro"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4
 msgid "lamp"
 msgstr "abajur"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5
 msgid "mail box"
 msgstr "caixa de correio"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3
 msgid "postcard"
 msgstr "cartão postal"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6
 msgid "sailing boat"
 msgstr "barco a vela"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3
 msgid "egg"
 msgstr "ovo"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4
 msgid "eggcup"
 msgstr "taça de ovos"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4
 msgid "flower"
 msgstr "flor"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6
 msgid "glass"
 msgstr "copo"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7
 msgid "vase"
 msgstr "jarro"
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3
 msgid "light house"
 msgstr "farol"
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4
 msgid "rocket"
 msgstr "foguete"
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6
 msgid "sofa"
 msgstr "sofá"
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4
 msgid "star"
 msgstr "estrela"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3
 msgid "bicycle"
 msgstr "bicicleta"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5
 msgid "carrot"
 msgstr "cenoura"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6
 msgid "grater"
 msgstr "ralador"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7
 msgid "tree"
 msgstr "árvore"
 
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2
 msgid "pencil"
 msgstr "lápis"
 
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:6
 msgid "truck"
 msgstr "caminhão"
 
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7
 msgid "van"
 msgstr "van"
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
 msgid "castle"
 msgstr "castelo"
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
 msgid "crown"
 msgstr "coroa"
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5
 msgid "flag"
 msgstr "bandeira"
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6
 msgid "racket"
 msgstr "raquete"
 
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
-msgid "Discover the keyboard."
-msgstr "Descubra o teclado."
+#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:529
+#: ../src/searace-activity/searace.py:838
+#: ../src/searace-activity/searace.py:872
+#: ../src/searace-activity/searace.py:964
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
 
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
-msgid "Keyboard-manipulation boards"
-msgstr "Atividades de manipulação do teclado"
+#: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:539
+#: ../src/searace-activity/searace.py:840
+#: ../src/searace-activity/searace.py:874
+#: ../src/searace-activity/searace.py:958
+msgid "right"
+msgstr "direita"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
 msgstr "Determine se a mão é a esquerda ou a direita"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
 "representation"
@@ -2861,15 +4798,16 @@ msgstr ""
 "Distinguir se a mão é esquerda ou direita, de diferentes pontos de visão. "
 "Representação espacial"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
 msgid "Find your left and right hands"
 msgstr "Diferenciar a mão esquerda da direita"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
 "button on the left, or the green button on the right."
@@ -2877,18 +4815,31 @@ msgstr ""
 "Você consegue perceber se a mão mostrada é a esquerda ou a direita? Clique "
 "no botão vermelho à esquerda ou no botão verde à direita."
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:1
+#: ../src/login-activity/login.py:98
+msgid "Profile: "
+msgstr "Perfil: "
+
+#: ../src/login-activity/login.py:231
+msgid "Login: "
+msgstr "Login: "
+
+#. toggle box
+#: ../src/login-activity/login.py:491
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr "Digite o login para entrar"
+
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
 msgid ""
 "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
 msgstr ""
 "O GCompris identifica cada usuário. Assim é possível produzir relatórios "
 "específicos por usuário."
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:2
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
 msgid "GCompris login screen"
 msgstr "Tela de autenticação do GCompris"
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:3
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
 msgid ""
 "In order to activate the login screen, you must \n"
 "first add users in the administration part of GCompris. \n"
@@ -2912,21 +4863,21 @@ msgstr ""
 " comando \"gcompris -p perfil\", onde \"perfil\" é o nome do perfil que\n"
 "você criou na administração."
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:10
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
 msgstr "Selecione ou digite o seu nome para entrar o GCompris"
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
 msgstr ""
 "Conte quantos itens encontram-se sob o chapéu mágico, após alguns terem "
 "escapado"
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
 msgid "Learn subtraction"
 msgstr "Aprender a subtração"
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
 "hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
@@ -2939,21 +4890,26 @@ msgstr ""
 "ainda estão sob o chapéu. Indique sua resposta marcando as estrelas da área "
 "verde, no canto inferior direito da tela."
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
 msgid "Subtraction"
 msgstr "Subtração"
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
 msgid "The magician hat"
 msgstr "O chapéu mágico"
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
 msgid "Addition"
 msgstr "Adição"
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
 "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
@@ -2963,50 +4919,62 @@ msgstr ""
 "movendo-se sob o chapéu? Conte cuidadosamente. :-)  Indique sua resposta "
 "clicando no canto inferior direito da tela."
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
 msgid "Count how many items are under the magic hat"
 msgstr "Conte quantos itens encontram-se sob o chapéu mágico"
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4
 msgid "Learn addition"
 msgstr "Aprender a adição"
 
-#: ../boards/math.xml.in.h:1
-msgid "Mathematical activities."
-msgstr "Atividades de Matemática."
+#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
 
-#: ../boards/math.xml.in.h:2
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemática"
+#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Encontre a saída do labirinto"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:500
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Observe a sua posição e, então, volte para o modo invisível para continuar a "
+"se movimentar"
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../src/maze-activity/maze.c:502
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr ""
+"Observe a sua posição e, então, volte para o modo 3D para continuar a se "
+"movimentar"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
 msgstr "Saber usar as setas do teclado para movimentar um objeto."
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128
-msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Encontre a saída do labirinto"
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
 msgid "Help Tux get out of this maze."
 msgstr "Ajude o Tux a sair deste labirinto."
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirinto"
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:5
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
 msgstr "Use as setas do teclado para movimentar o Tux até a porta."
 
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
 msgstr "Encontre a saída do labirinto (o movimento é relativo)"
 
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
 "is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
@@ -3017,15 +4985,15 @@ msgstr ""
 "para ir para a frente, seta para baixo para ir para trás e as setas para a "
 "direita e para a esquerda para girar o Tux no sentido horário e anti-horário."
 
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
 msgid "3D Maze"
 msgstr "Labirinto 3D"
 
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
 msgid "Find your way out of the 3D maze"
 msgstr "Encontre a saída do labirinto 3D"
 
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
 "switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
@@ -3035,11 +5003,11 @@ msgstr ""
 "espaço para trocar entre os modos 2D e 3D. O modo 2D lhe fornece sua posição "
 "no mapa. Você não pode movimentar o Tux no modo 2D."
 
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the invisible maze"
 msgstr "Encontre a saída do labirinto invisível"
 
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
 "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
@@ -3049,19 +5017,23 @@ msgstr ""
 "espaço para trocar entre os modos visível e invisível. O modo visível mostra "
 "as paredes do labirinto. Você não pode movimentar o Tux no modo visível."
 
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-msgid "Find your way out of different types of mazes"
-msgstr "Encontre a saída de diferentes tipos de labirinto"
-
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
-msgid "Go to Maze activities"
-msgstr "Ir para as atividades de labirinto"
+#: ../src/melody-activity/melody.py:111
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Erro: esta atividade não pode ser jogada com os\n"
+"efeitos sonoros desabilitados.\n"
+"Vá para a janela de configuração para\n"
+"habilitar o som"
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:1
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1
 msgid "Ear-training activity"
 msgstr "Atividade de treino auditivo"
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:2
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
 "elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
@@ -3069,15 +5041,70 @@ msgstr ""
 "Escute a seqüência de sons e repita-a clicando nos elementos. Você "
 "podeescutá-la novamente clicando no botão de repetir."
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:3
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
 msgid "Melody"
 msgstr "Melodia"
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:5
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
 msgid "Repeat a melody"
 msgstr "Repita uma melodia"
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:1
+#: ../src/memory-activity/memory.c:280
+msgid "zero"
+msgstr "zero"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:281
+#| msgid "None"
+msgid "one"
+msgstr "um"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:282
+msgid "two"
+msgstr "dois"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:283
+#| msgid "tree"
+msgid "three"
+msgstr "três"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:284
+#| msgid "flower"
+msgid "four"
+msgstr "quatro"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:285
+#| msgid "olive"
+msgid "five"
+msgstr "cinco"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:286
+msgid "six"
+msgstr "seis"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:287
+#| msgid "green"
+msgid "seven"
+msgstr "sete"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:288
+#| msgid "right"
+msgid "eight"
+msgstr "oito"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:289
+#| msgid "wine"
+msgid "nine"
+msgstr "nove"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:301
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:302
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "Encontre o par correspondente"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
 "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
@@ -3091,27 +5118,30 @@ msgstr ""
 "de cada vez, então você deverá lembrar onde a figura está, enquanto você "
 "procura pelo seu par. Quando você vira os pares, eles desaparecem."
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:2
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
 msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
 msgstr "Vire as cartas para encontrar os pares"
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:3
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3
 msgid "Memory Game with images"
 msgstr "Jogo da memória com imagens"
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
 msgid "Train your memory and remove all the cards"
 msgstr "Treinar sua memória e remover todas as cartas"
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
 msgid "Addition memory game"
 msgstr "Jogo da memória com adições"
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
 msgstr "Pratique adições até que todas as cartas sejam removidas."
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
 "cards are gone."
@@ -3119,7 +5149,8 @@ msgstr ""
 "Vire as cartas e encontre a adição e o seu resultado até todas as cartas "
 "acabarem."
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
@@ -3167,17 +5198,17 @@ msgstr ""
 "as cartas desaparecem. Quando todas desaparecerem, você encontrou todas as "
 "somas e ganhou o jogo!"
 
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game"
 msgstr "Jogo da memória com adições e subtrações"
 
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
 msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
 msgstr "Pratique adições e subtrações até que todas as cartas sejam removidas."
 
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
 "until all the cards are gone."
@@ -3185,14 +5216,16 @@ msgstr ""
 "Vire as cartas e encontre a adição ou subtração e o seu resultado até todas "
 "as cartas acabarem."
 
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
@@ -3220,17 +5253,17 @@ msgstr ""
 "ambas as cartas desaparecem. Quando todas desaparecerem, você encontrou "
 "todas as operações e ganhou o jogo!"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
 msgstr "Adição, subtração, multiplicação e divisão"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
 msgid "All operations memory game"
 msgstr "Jogo da memória com todas as operações"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
 "cards are gone."
@@ -3238,12 +5271,13 @@ msgstr ""
 "Pratique adições, subtrações, multiplações e divisões até que todas as "
 "cartas sejam removidas."
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
 "gone."
@@ -3251,55 +5285,78 @@ msgstr ""
 "Vire as cartas e encontre a operação e o seu resultado até todas as cartas "
 "acabarem."
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "All operations memory game against Tux"
 msgstr "Jogo da memória com todas as operações, contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
 msgstr "Jogo da memória com adições e subtrações, contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition memory game against Tux"
 msgstr "Jogo da memória com adições, contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
 msgid "Additions"
 msgstr "Adições"
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Division"
 msgstr "Divisão"
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2
 msgid "Division memory game"
 msgstr "Jogo da memória com divisões"
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise division, until all the cards are gone."
 msgstr "Pratique divisões até que todas as cartas sejam removidas."
 
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "Division memory game against Tux"
 msgstr "Jogo da memória com divisões, contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Memory activities"
-msgstr "Ir para as atividades de memória"
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
+#| msgid "Subtraction memory game"
+msgid "Enumeration memory game"
+msgstr "Jogo da memória com números"
 
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
-msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr "Várias atividades de memória (imagens, letras, sons)."
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3
+#| msgid "Numeration training"
+msgid "Numeration training, memory."
+msgstr "Treino de numeração, memória."
+
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
+#| "the cards are gone."
+msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
+msgstr ""
+"Vire as cartas para encontrar o número correspondente à figura desenhada."
+
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
+msgstr ""
+"Você pode ver algumas cartas, mas não pode ver o outro lado delas. Cada "
+"carta esconde um número de figuras ou o número escrito."
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
 msgstr "Pratique subtrações até que todas as cartas sejam removidas."
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
 msgid "Subtraction memory game"
 msgstr "Jogo da memória com subtrações"
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
 "the cards are gone."
@@ -3307,7 +5364,8 @@ msgstr ""
 "Vire as cartas e encontre a subtração e o seu resultado até todas as cartas "
 "acabarem."
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
@@ -3354,23 +5412,23 @@ msgstr ""
 "encontra o par, ambas as cartas desaparecem. Quando todas desaparecerem, "
 "você encontrou todas as subtrações e ganhou o jogo!"
 
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3
 msgid "Subtraction memory game against Tux"
 msgstr "Jogo da memória com subtrações, contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication"
 msgstr "Multiplicação"
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication memory game"
 msgstr "Jogo da memória com multiplicações"
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
 msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
 msgstr "Pratique multiplicações até que todas as cartas sejam removidas."
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
 "the cards are gone."
@@ -3378,47 +5436,35 @@ msgstr ""
 "Vire as cartas e encontre a multiplicação e o seu resultado até todas as "
 "cartas acabarem."
 
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game"
 msgstr "Jogo da memória com multiplicações e divisões"
 
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication, division"
 msgstr "Multiplicação, divisão"
 
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
 msgstr ""
 "Pratique multiplicações e divisões até que todas as cartas sejam removidas."
 
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
 msgstr "Jogo da memória com multiplicações e divisões, contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication memory game against Tux"
 msgstr "Jogo da memória com multiplicações, contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
 msgstr "Pratique multiplicações até que todas as cartas sejam removidas."
 
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Ir para as atividades de memória com matemática"
-
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
-msgid "Memory activities based on operations"
-msgstr "Atividades de memória baseadas em operações"
-
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "Ir para as atividades de memória com matemática, contra o Tux"
-
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
 "sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
@@ -3432,41 +5478,43 @@ msgstr ""
 "deve se lembrar onde o som está, enquanto você procura pelo par. Quando você "
 "clica nos dois Tux com o mesmo som, ambos desaparecem."
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
 msgid "Audio memory game"
 msgstr "Jogo de memória auditiva"
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
 msgstr ""
 "Clique no Tux violinista e escute o som produzido para procurar outro igual"
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
 msgid "Mouse manipulation, Brain."
 msgstr "Manipulação do mouse, raciocínio."
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
 msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
 msgstr "Treinar sua memória auditiva e remover todos os Tux violinistas."
 
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
 msgid "Audio memory game against Tux"
 msgstr "Jogo de memória auditiva contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
 msgid "Play the audio memory game against Tux"
 msgstr "Dispute o jogo de memória auditiva contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1
 msgid "Have a memory competition with Tux."
 msgstr "Tenha uma competição de memória contra o Tux."
 
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2
 msgid "Memory Game with images, against Tux"
 msgstr "Jogo da memória com imagens, contra o Tux"
 
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
 "on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
@@ -3482,73 +5530,33 @@ msgstr ""
 "desaparecem. Você alterna turnos com o Tux e para ganhar o jogo você deve "
 "encontrar mais pares do que ele."
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
-"activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
-"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current "
-"activity)\n"
-"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
-"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
-"    Lips - Repeat the question\n"
-"    Question Mark - Help\n"
-"    Tool - The configuration menu\n"
-"    Tux Plane - About GCompris\n"
-"    Night - Quit GCompris\n"
-"The stars show suitable age groups for each game:\n"
-"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
-"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
-msgstr ""
-"Um simples clique em um ícone leva você para uma atividade ou um menu de "
-"atividades.\n"
-"Na parte inferior da janela está a barra de controles do GCompris.\n"
-"Os seguintes ícones são mostrados, da direita para esquerda\n"
-"(note que cada ícone é mostrado somente se estiver disponível na atividade "
-"atual):\n"
-"    Casa - Sai da atividade, volta ao menu\n"
-"    Polegar - Ok. Confirma sua resposta\n"
-"    Dado - Mostra o nível atual. Clique para selecionar outro nível\n"
-"    Boca - Repete a questão\n"
-"    Interrogação - Ajuda\n"
-"    Ferramenta - O menu de configuração\n"
-"    Avião do Tux - Sobre o GCompris\n"
-"    Noite - Sai do GCompris\n"
-"As estrelas mostram os grupos etários sugeridos para cada jogo:\n"
-"    1, 2 ou 3 estrelas simples - de 2 a 6 anos de idade\n"
-"    1, 2 ou 3 estrelas complexas - a partir de 7 anos de idade"
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
-msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "Menu principal do GCompris"
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
+msgid "Reading numbers, memory."
+msgstr "Leitura de números, memória."
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007
-msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities for children aged 2 and up."
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
+#| "the cards are gone."
+msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
 msgstr ""
-"GCompris é uma coleção de jogos educacionais que oferece diferentes "
-"atividades para crianças a partir de 2 anos de idade."
+"Vire as cartas para encontrar o número correspondente ao seu nome por "
+"extenso."
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
+#| msgid "Addition memory game"
+msgid "Wordnumber memory game"
+msgstr "Jogo da memória com números por extenso"
+
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
 msgid ""
-"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
-"edutainment software"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
 msgstr ""
-"O objetivo do GCompris é oferecer uma alternativa livre aos softwares "
-"educacionais proprietários"
-
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
-msgid "Miscellaneous activities"
-msgstr "Atividades diversas"
+"Você pode ver algumas cartas, mas não pode ver o outro lado delas. Cada "
+"carta esconde um número ou o seu nome por extenso."
 
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
-msgid "Time, Geography, ..."
-msgstr "Horas, Geografia, ..."
-
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
 msgid ""
 "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
 "under the picture. Select the missing letter to complete the word."
@@ -3556,171 +5564,250 @@ msgstr ""
 "Um objeto é exibido na área principal e uma palavra incompleta é mostrada "
 "abaixo da figura. Selecione a letra ausente para completar a palavra."
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
 msgid "Fill in the missing letter"
 msgstr "Complete com a letra que falta"
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
 msgid "Missing Letter"
 msgstr "A letra desaparecida"
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
 msgid "Training reading skills"
 msgstr "Treinar leitura"
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
 msgid "Word reading"
 msgstr "Leitura de palavras"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
-msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr "maçã/_açã/m/n/l"
+#. pixmap
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagem"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "banana/b_nana/a/e/i"
+#. answer
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "cama/_ama/c/s/l"
+#. question
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#. choice
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
+msgid "Choice"
+msgstr "Escolha"
+
+#. combo level
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "Nível %d"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
 msgid "car/c_r/a/k/o"
 msgstr "carro/c_rro/a/e/o"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2
 msgid "dog/_og/d/p/q"
 msgstr "cachorro/_achorro/c/s/d"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:3
 msgid "fish/f_sh/i/u/l"
 msgstr "peixe/p_ixe/e/u/i"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "casa/ca_a/s/z/x"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4
 msgid "plane/_lane/p/g/d"
 msgstr "avião/_vião/a/o/e"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
-msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "bolsa/b_lsa/o/a/i"
-
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1
-msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr "bola/_ola/b/p/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2
-msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "banana/_anana/b/p/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3
-msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
-msgstr "garrafa/_arrafa/g/c/b"
-
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4
-msgid "cake/_ake/c/p/d"
-msgstr "bolo/_olo/b/p/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5
-msgid "car/_ar/c/k/b"
-msgstr "carro/_arro/c/s/b"
-
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6
-msgid "dog/d_g/o/g/a"
-msgstr "cachorro/c_chorro/a/i/o"
-
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7
-msgid "fish/_ish/f/h/l"
-msgstr "peixe/_eixe/p/q/f"
-
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8
-msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr "avião/a_ião/v/f/n"
-
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr "bolsa/_olsa/b/p/t"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1
-msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "maçã/maç_/ã/a/e"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2
-msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr "bola/b_la/o/u/a"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3
-msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "cama/ca_a/m/n/l"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "garrafa/g_rrafa/a/e/o"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5
-msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "bolo/b_lo/o/a/e"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6
-msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "cachorro/ca_horro/c/s/x"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7
-msgid "fish/fis_/h/o/i"
-msgstr "peixe/pei_e/x/s/c"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8
-msgid "house/h_use/o/f/u"
-msgstr "casa/c_sa/a/e/o"
-
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "avião/av_ão/i/e/u"
-
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1
-msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "maçã/ma_ã/ç/s/c"
-
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2
-msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr "bola/bol_/a/e/o"
-
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr "banana/ba_ana/n/m/l"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "maçã/_açã/m/n/l"
 
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4
-msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr "cama/cam_/a/e/o"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "banana/b_nana/a/e/i"
 
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr "garrafa/garra_a/f/v/s"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:3
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "casa/cas_/a/e/i"
 
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6
-msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr "bolo/bo_o/l/t/b"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "bolsa/b_lsa/o/a/i"
 
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7
-msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "carro/carr_/o/i/a"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
+#| msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgid "ball/_all/b/p/d/m"
+msgstr "bola/_ola/b/p/d/m"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
+#| msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
+msgstr "cama/_ama/c/s/l/f"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
+#| msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
+msgstr "garrafa/_arrafa/g/c/b/t"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
+#| msgid "cake/_ake/c/p/d"
+msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
+msgstr "bolo/_olo/b/p/d/c"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1
+#| msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
+msgstr "maçã/maç_/ã/a/e/i/o/u"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2
+#| msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
+msgstr "banana/_anana/b/p/d/g"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3
+#| msgid "car/_ar/c/k/b"
+msgid "car/_ar/c/k/b/u"
+msgstr "carro/_arro/c/s/b/k"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4
+#| msgid "dog/d_g/o/g/a"
+msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
+msgstr "cachorro/c_chorro/a/i/o/u"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5
+#| msgid "fish/_ish/f/h/l"
+msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
+msgstr "peixe/_eixe/p/q/f/b"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6
+#| msgid "house/h_use/o/f/u"
+msgid "house/h_use/o/f/u/i"
+msgstr "casa/c_sa/a/e/o/i"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7
+#| msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
+msgstr "avião/a_ião/v/f/n/w"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8
+#| msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
+msgstr "bolsa/_olsa/b/p/t/l"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1
+#| msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
+msgstr "maçã/ma_ã/ç/s/c/x/l"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2
+#| msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
+msgstr "bola/b_la/o/u/a/e/i/y"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3
+#| msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
+msgstr "bola/bo_a/l/c/j/i/z"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4
+#| msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
+msgstr "banana/ba_ana/n/m/l/g/z"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5
+#| msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
+msgstr "cama/cam_/a/e/o/i/u/ã"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6
+#| msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
+msgstr "cama/ca_a/m/n/l/z/r/s"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7
+#| msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
+msgstr "garrafa/g_rrafa/a/e/o/i/u/y"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8
+#| msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
+msgstr "garrafa/garra_a/f/v/s/m/p"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9
+#| msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
+msgstr "bolo/b_lo/o/a/e/u/i/y"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10
+#| msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
+msgstr "bolo/bo_o/l/t/b/s/ç"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11
+#| msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
+msgstr "carro/car_o/r/s/t/l/p"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12
+#| msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
+msgstr "cachorro/ca_horro/c/s/x/z/r"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13
+#| msgid "fish/fis_/h/o/i"
+msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
+msgstr "peixe/pei_e/x/s/c/z/ç"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14
+#| msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
+msgstr "casa/ca_a/s/z/x/ç/p/r"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15
+#| msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
+msgstr "avião/av_ão/i/e/u/a/o/y"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16
+#| msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
+msgstr "bolsa/bol_a/s/z/c/ç/x/v"
 
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8
-msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr "casa/_asa/c/s/d"
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/money-activity/money.c:496
+#, c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "R$ %.2f"
 
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9
-msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
-msgstr "bolsa/bol_a/s/z/c"
+#: ../src/money-activity/money.c:509
+#, c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "R$ %.0f"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
 msgid "Can count"
 msgstr "Saber contar"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
 "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
@@ -3729,15 +5816,17 @@ msgstr ""
 "pagar. Se você quiser remover uma moeda ou uma nota, clique neles na parte "
 "superior da tela."
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3
 msgid "Money"
 msgstr "Dinheiro"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:4
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4
 msgid "Practice money usage"
 msgstr "Pratique o uso do dinheiro"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
@@ -3746,45 +5835,27 @@ msgstr ""
 "superiores, diversos itens são exibidos e você deve, primeiro, calcular o "
 "preço total."
 
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
 msgid "Practice money usage including cents"
 msgstr "Aprenda a usar o dinheiro, incluindo os centavos"
 
-#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
-"and click on grey boxes to paint them."
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:188
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
 msgstr "Reconstrua o mesmo mosaico na área à direita"
 
-#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1
 msgid "Rebuild the mosaic"
 msgstr "Repetir o mosaico"
 
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
-msgid "Mouse-manipulation activities."
-msgstr "Atividades de manipulação do mouse."
-
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
-msgstr "Várias atividades baseadas no mouse (clicar, mover)"
-
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
-msgid "Numeration"
-msgstr "Numeração"
-
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
-msgid "Numeration activities."
-msgstr "Atividades de numeração."
-
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
 msgid "Assemble the puzzle"
 msgstr "Monte o quebra-cabeça"
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
 msgstr "Arraste e solte os itens para reconstruir as pinturas originais"
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
 "main board."
@@ -3792,52 +5863,81 @@ msgstr ""
 "Arraste as partes da imagem da caixa à esquerda para criar uma pintura na "
 "área principal."
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
 msgstr "Manipulação do mouse: movimentar, arrastar e soltar"
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
 msgid "Spatial representation"
 msgstr "Representação espacial"
 
-#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
 msgstr "Edgar Degas, A Aula de Dança - 1873-75"
 
-#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pierre-Auguste Renoir, O Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Primavera - 1573"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, O Bibliotecário - 1566"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
+msgid "Woman holding a fan"
+msgstr "Mulher segurando um leque"
 
-#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
+msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
+msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
+msgstr "Caravage, Descanso na fuga para o Egito - 1597"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
+msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482â??1486"
+msgstr "Botticelli, O nascimento de Vênus - 1482â??1486"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Garotas ao Piano - 1892"
 
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
 msgstr "Kandinsky, Wassily, Composição VIII - 1923"
 
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
 msgstr ""
 "Ã?leo sobre tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu de Guggenheim, Nova York"
 
-#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
 msgstr "Bazille, A Muralha em Aigues-Mortes - 1867"
 
-#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
 msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
 msgstr "Cassat, Mary - Verão - 1894"
 
-#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
 msgstr "Vincent Van Gogh, Estrada da Aldeia em Auvers - 1890"
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408
+msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
+msgstr ""
+"Controle a velocidade da queda com as teclas de seta para cima e para baixo."
+
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
 msgid "Help Tux the parachutist land safely"
 msgstr "Ajude Tux, o pára-quedista, a pousar com segurança"
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
 "on Tux to open the parachute."
@@ -3845,7 +5945,7 @@ msgstr ""
 "Aperte qualquer tecla ou clique no avião para fazer o Tux pular. Aperte "
 "outra tecla ou clique no Tux para abrir o pára-quedas."
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
 msgid ""
 "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
 "boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
@@ -3854,17 +5954,87 @@ msgstr ""
 "no navio pesqueiro. Ele precisa prestar atenção na direção e velocidade do "
 "vento."
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
 msgid "Parachutist"
 msgstr "Pára-quedista"
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
 msgstr ""
 "Essa atividade é para diversão. Não necessita de nenhuma habilidade "
 "específica para ser realizada."
 
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr "Clique no balão para recolocá-lo."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgstr "Clique duas vezes no balão para acertá-lo."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
+msgstr ""
+"Dê um duplo clique do mouse na bola para chutá-la. Você pode dar o duplo "
+"clique no botão da esquerda, da direita ou do meio do mouse. Se você errar, "
+"o Tux pega a bola. Você deve clicar nele para que ele volte à posição "
+"inicial."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr "Dê um duplo clique com o mouse na bola para marcar um gol."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
+msgid "Penalty kick"
+msgstr "Cobrança de pênalti"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:137
+msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
+msgstr "Erro: Não foi encontrada foto alguma no diretório de dados"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:394
+#| msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+msgid "Click on the differences between the two images."
+msgstr "Clique nas diferenças entre as duas imagens."
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:590
+msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
+msgstr "Erro: Falha anormal no carregamento de uma arquivo de dados"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1
+#| msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+msgid "Find the differences between two pictures"
+msgstr "Encontre as diferenças entre as duas imagens"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
+"you find a difference you must click on it."
+msgstr ""
+"Observe as duas imagens cuidadosamente. Existem algumas pequenas "
+"diferenças. Quando você encontrar uma diferença, clique nela."
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
+msgid "Photo hunter"
+msgstr "Explorador de fotos"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
+msgid "Visual discrimination."
+msgstr "Discriminação visual."
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:61
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "Números em ordem"
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Movimente o avião para capturar as nuvens na ordem correta"
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
 "arrows on the keyboard to move the helicopter."
@@ -3872,61 +6042,108 @@ msgstr ""
 "Capture os números em ordem crescente, usando as teclas de seta para para "
 "mover o helicóptero."
 
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
 msgstr "Movimente o helicóptero para capturar as nuvens na ordem correta"
 
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:72
-msgid "Numbers in Order"
-msgstr "Números em ordem"
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Quebra-cabeças"
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
-msgid "Various puzzles."
-msgstr "Vários quebra-cabeças."
-
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
 msgid "Add a language-binding to GCompris."
 msgstr "Adicionar uma associação de linguagem ao GCompris."
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
 msgid "Advanced Python Programmer :)"
 msgstr "Programador avançado de Python :)"
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
 msgid "An empty python activity to use as a starting point"
 msgstr "Uma aplicação Python em branco, para ser usada como ponto de partida"
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
 msgid "Python Template"
 msgstr "Modelo do Python"
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
 msgstr ""
 "Obrigado a Guido Van Rossum e a equipe Python por esta linguagem poderosa!"
 
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
+msgid ""
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Este é o primeiro plugin do GCompris desenvolvido\n"
+"com a linguagem de programação Python."
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
+msgid ""
+"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Agora é possível desenvolver atividades para o GCompris em C ou em Python.\n"
+"Nossos agradecimentos a Olivier Samys que tornou isto possível."
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
+msgid "This activity is not playable, just a test"
+msgstr "Esta atividade não é jogável, é apenas um teste."
+
+#. toggle box
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr "Desabilitar o desenho da linha no círculo"
+
+#. combo box
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468
+msgid "Color of the line"
+msgstr "Cor da linha"
+
+#. spin button for int
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Distância entre os círculos"
+
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490
+msgid "Use circles"
+msgstr "Usar círculos"
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Usar retângulos"
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr "Escolha do padrão"
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
 msgid "Python Test"
 msgstr "Teste de Python"
 
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
 msgid "Test board for the python plugin"
 msgstr "Ã?rea de teste para o plugin Python"
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
+#: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
+msgid "Memory game"
+msgstr "Jogo da memória"
+
+#: ../src/railroad-activity/railroad.c:98
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Construa um trem de acordo com o modelo"
+
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1
 msgid "A memory game based on trains"
 msgstr "Um jogo da memória baseado em trens"
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2
 msgid ""
 "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
 "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
@@ -3938,83 +6155,118 @@ msgstr ""
 "locomotiva e os vagões apropriados. Elimine um item clicando sobre ele "
 "novamente. Verifique sua construção clicando na mão da parte inferior."
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
 msgid "Memory-training"
 msgstr "Treinamento de memória"
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
 msgid "Railway"
 msgstr "Ferrovia"
 
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct colored object."
-msgstr "Clique no objeto colorido correto."
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the matching color"
-msgstr "Clique na cor correspondente"
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read the names of colors"
-msgstr "Leia os nomes das cores"
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr "Essa atividade ensina as cores básicas."
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
-msgid "black"
-msgstr "preto"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58
 msgid "brown"
 msgstr "marrom"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60
 msgid "grey"
 msgstr "cinza"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61
 msgid "orange"
 msgstr "laranja"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
-msgid "pink"
-msgstr "rosa"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:62
+msgid "violet"
+msgstr "violeta"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
-msgid "violet"
-msgstr "violeta"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65
+msgid "black"
+msgstr "preto"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66
 msgid "white"
 msgstr "branco"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
-msgid "yellow"
-msgstr "amarelo"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:67
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
 
-#: ../boards/reading.xml.in.h:1
-msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Ir para as atividades de leitura"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
+msgstr "Clique no objeto colorido correto."
 
-#: ../boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Reading activities."
-msgstr "Atividades de leitura."
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr "Clique na cor correspondente"
+
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read the names of colors"
+msgstr "Leia os nomes das cores"
+
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "Essa atividade ensina as cores básicas."
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:220
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:207
+msgid ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível encontrar\n"
+"uma lista de palavras para esse jogo.\n"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:380
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "Por favor, verifique se a palavra"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:400
+msgid "is being displayed"
+msgstr "está sendo mostrada"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
+msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
+msgstr ""
+"Nós pulamos esse nível porque não existem palavras suficientes na lista!"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "Não, não estava lá"
+
+#. Report what was wrong in the log
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:733
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr "A palavra a ser encontrada era \"%s\""
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:736
+#, c-format
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "Mas ela não foi exibida"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:738
+#, c-format
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "E ela foi exibida"
+
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
 "and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
@@ -4023,38 +6275,42 @@ msgstr ""
 "aparecer e desaparecer à esquerda. A palavra mostrada à direita estava entre "
 "elas?"
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
 msgid "Horizontal reading practice"
 msgstr "Prática de leitura na horizontal"
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
 msgstr ""
 "Leia uma série de palavras e diga se uma determinada palavra está entre elas"
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
 msgid "Reading training in a limited time"
 msgstr "Treinamento de leitura em um tempo limitado"
 
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
 msgstr ""
 "Leia uma série de palavras na vertical e diga se uma determinada palavra "
 "está entre elas"
 
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
 msgid "Read training in a limited time"
 msgstr "Treinamento de leitura em um tempo limitado"
 
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
 msgid "Vertical-reading practice"
 msgstr "Prática de leitura na vertical"
 
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:875
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenadas"
+
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1
 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
 msgstr "Copie um desenho da caixa à direita para a caixa à esquerda."
 
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2
 msgid ""
 "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
 "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
@@ -4067,11 +6323,11 @@ msgstr ""
 "objetos (acima/abaixo) não é importante, mas tome cuidado para não ter "
 "objetos indesejados sob outros."
 
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
 msgid "Redraw the given item"
 msgstr "Redesenhe o item mostrado"
 
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
 "the left."
@@ -4079,7 +6335,7 @@ msgstr ""
 "Copie a imagem espelhada de um objeto da caixa à direita para a caixa à "
 "esquerda."
 
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
 msgid ""
 "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
 "create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
@@ -4093,11 +6349,11 @@ msgstr ""
 "objetos (acima/abaixo) não é importante, mas tome cuidado para não ter "
 "objetos indesejados sob outros."
 
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
 msgid "Mirror the given item"
 msgstr "Espelhe o item mostrado"
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
 "first level"
@@ -4105,7 +6361,7 @@ msgstr ""
 "Saber mover o mouse, ser capaz de ler números e subtrair números até 10 para "
 "o primeiro nível"
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
 "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
@@ -4115,29 +6371,45 @@ msgstr ""
 "peixe. Clique no dado com o botão direito do mouse para voltar os números. "
 "Quando terminar, clique no botão OK ou aperte a tecla Enter."
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
 msgid "Practice subtraction with a fun game"
 msgstr "Praticar subtração em um jogo divertido"
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
 msgstr ""
 "Tux está com fome. Ajude-o a encontrar os peixes contando corretamente os "
 "blocos de gelos até o local correto."
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294, c-format
+#| msgid "Weight = %s"
+msgid "Weight in g = %s"
+msgstr "Peso em g = %s"
+
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296
+#, c-format
+msgid "Weight = %s"
+msgstr "Peso = %s"
+
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008
+msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+msgstr "Tenha cuidado, você pode soltar os pesos em ambos os lados da balança."
+
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
 msgid "Balance the scales properly"
 msgstr "Acerte a balança"
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
 msgstr "Arraste e solte pesos para equilibrar a balança"
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
 msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
 msgstr "Calculo mental, equação matemática"
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
 "moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
@@ -4147,7 +6419,7 @@ msgstr ""
 "moreau free fr) em 2001. Seu nome é \"Vendedor de Especiarias no Egito\". "
 "Ela foi liberada sob a licença GPL."
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
 msgid ""
 "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
 "masses can be arranged in any order."
@@ -4155,11 +6427,70 @@ msgstr ""
 "Para equilibrar a balança, movimente os pesos à esquerda ou à direita. Eles "
 "podem ser colocados em qualquer ordem."
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+#: ../src/searace-activity/searace.py:174
+msgid "The race is already being run"
+msgstr "A corrida já começou"
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:519
+#: ../src/searace-activity/searace.py:836
+#: ../src/searace-activity/searace.py:866
+#: ../src/searace-activity/searace.py:956
+#: ../src/searace-activity/searace.py:962
+#: ../src/searace-activity/searace.py:970
+msgid "forward"
+msgstr "frente"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:509
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "OS COMANDOS SÃ?O"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/searace-activity/searace.py:735
+msgid "This is a draw"
+msgstr "Ocorreu um empate"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:742
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr "O barco vermelho ganhou!"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:745
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr "O barco verde ganhou!"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:764
+#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ã?ngulo:"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:764
+msgid "Wind:"
+msgstr "Vento:"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:843
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr "Erro de sintaxe na linha"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:862
+msgid "The command"
+msgstr "O comando"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:882
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr "Comando desconhecido na linha"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1
 msgid "Direct your boat accurately to win the race."
 msgstr "Dirija o seu barco com precisão para ganhar a corrida."
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
 msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
 "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
@@ -4193,7 +6524,8 @@ msgstr ""
 "medida de distância e ângulo. Os níveis mais elevados apresentam condições "
 "de tempo mais complexas."
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
 msgid ""
 "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
 "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
@@ -4205,16 +6537,39 @@ msgstr ""
 "construir um programa. Essa atividade pode ser usada para introduzir o "
 "conceito de programação para crianças."
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:9
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
 msgid "Sea race (2 Players)"
 msgstr "Corrida marítima (2 jogadores)"
 
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
+#| msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
+msgstr "Arraste e solte as massas para equilibrar a balança e calcular o peso"
+
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
+#| msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
+msgstr "Calculo mental, equação matemática, conversão de unidades"
+
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+#| "masses can be arranged in any order."
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
+"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
+"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Para equilibrar a balança, movimente os pesos à esquerda ou à direita. Tome "
+"cuidado com o peso e com as unidades de massa. Lembre-se que um quilograma "
+"(kg) é igual a 1000 gramas (g). Eles podem ser colocados em qualquer ordem."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
 msgstr ""
 "Dê as instruções corretas para o seu barco e seja o vencedor da corrida."
 
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
 msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
 "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
@@ -4248,51 +6603,39 @@ msgstr ""
 "medida de distância e ângulo. Os níveis mais elevados apresentam condições "
 "de tempo mais complexas."
 
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
 msgid "Sea race (Single Player)"
 msgstr "Corrida marítima (1 jogador)"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
 msgstr "Conte o número de pontos do dado antes que ele chegue ao chão"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
 msgid "Counting skills"
 msgstr "Habilidade de contagem"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, count the number of dots"
 msgstr "Dentro do limite de tempo, conte o número de pontos"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
 msgid "Numbers With Dice"
 msgstr "Números com dados"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
 msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
 msgstr "Digite o número de pontos do dado que está caindo."
 
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
 msgid "Numbers with pairs of dice"
 msgstr "Números com pares de dados"
 
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Sound activities"
-msgstr "Ir para as atividades de som"
-
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
-msgid "Sound based activities."
-msgstr "Atividades baseadas em sons."
-
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
-msgid "Strategy games"
-msgstr "Jogos de estratégia"
-
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
-msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
-msgstr "Jogos de estratégia, como xadrez, conecte 4,..."
-
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
 "to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
@@ -4302,27 +6645,27 @@ msgstr ""
 "de navegar até a profundidade solicitada. Existe um portão à direita. Passe "
 "pela jóia para abri-lo e, então passe por ele para chegar ao próximo nível."
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2
 msgid "Learn how a submarine works"
 msgstr "Aprender como um submarino funciona"
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3
 msgid "Physics basics"
 msgstr "Física básica"
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4
 msgid "Pilot a submarine"
 msgstr "Pilote um submarino"
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
 msgstr "Pilote um submarino, usando tanques de ar e lemes de mergulho"
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
 msgstr "Completar o quebra-cabeça exige paciência e habilidade lógica"
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
 msgid ""
 "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
 "target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
@@ -4334,18 +6677,18 @@ msgstr ""
 "para focalizá-lo. Então digite o suposto número para aquela posição. O "
 "GCompris não deixa você digitar um valor inválido."
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
 msgstr "Sudoku, coloque símbolos únicos em um quadrado."
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
 msgstr ""
 "Os símbolos devem ser únicos em uma linha, uma coluna e (caso definidas) em "
 "cada região."
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
 msgid ""
 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
 "each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
@@ -4361,7 +6704,17 @@ msgstr ""
 "apenas um exemplar de cada símbolo ou número (Fonte: &lt;http://en.wikipedia.";
 "org/wiki/Sudoku&gt;)."
 
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2
+msgid "Super Brain"
+msgstr "Super inteligência"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "O Tux está escondendo alguns itens. Encontre-os na ordem correta"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
 "Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -4374,15 +6727,7 @@ msgstr ""
 "Tux indica a cor correta na posição correta marcando-a com uma caixa preta. "
 "Você pode usar o botão direito do mouse para mudar as cores na ordem inversa."
 
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105
-msgid "Super Brain"
-msgstr "Super inteligência"
-
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
-msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "O Tux está escondendo alguns itens. Encontre-os na ordem correta"
-
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
 msgid ""
 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
 "boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
@@ -4409,7 +6754,7 @@ msgstr ""
 "\t* 1 paralelogramo (lados de 1 de raiz quadrada de 2)"
 
 #  Necessida atualização do manual original
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
 "to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
@@ -4422,11 +6767,11 @@ msgstr ""
 "gire o mouse para rotacioná-lo. Se você precisar de ajuda, clique no botão "
 "com desenho dos contornos e a forma do tangram será desenhada na tela."
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10
 msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
 msgstr "Monte a figura mostrada utilizando sete peças"
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
 msgid ""
 "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
 "GCompris by Yves Combe in 2005."
@@ -4434,18 +6779,40 @@ msgstr ""
 "O código original foi escrito por Philippe Banwarth em 1999. Ele foi "
 "adaptado para o GCompris por Yves Combe em 2005."
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
 msgid "The tangram puzzle game"
 msgstr "O quebra-cabeça Tangram"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:1
+#. Set the maximum text to calc the background
+#. Set the correct initial text
+#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:559
+#: ../src/target-activity/target.c:596
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "Pontos = %s"
+
+#: ../src/target-activity/target.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"Velocidade do vento = %d\n"
+"kilômetros/hora"
+
+#: ../src/target-activity/target.c:481
+#, c-format
+msgid "Distance to target = %d meters"
+msgstr "Distância do alvo = %d metros"
+
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
 msgstr ""
 "Saber movimentar o mouse, de ler números e de contar acima de 15, para o "
 "primeiro nível"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:2
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
 "dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
@@ -4457,23 +6824,23 @@ msgstr ""
 "aparecerá perguntando-lhe qual sua pontuação. Informe a soma dos pontos com "
 "o teclado e então pressione a tecla Enter ou o botão OK."
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:3
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
 msgid "Hit the target and count your points"
 msgstr "Acerte o alvo e conte os seus pontos"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:4
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
 msgid "Practice addition with a target game"
 msgstr "Praticar adição com um jogo de tiro ao alvo"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:5
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
 msgid "Throw darts at a target and count your score."
 msgstr "Atire dardos em um alvo e conte seus pontos."
 
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
 msgid "A sliding-block puzzle game"
 msgstr "Um quebra-cabeça de peças deslizantes"
 
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
@@ -4481,33 +6848,66 @@ msgstr ""
 "Cada carro pode mover-se somente na horizontal ou na vertical. Você deve "
 "abrir espaço para que o carro vermelho possa sair pelo portão, à direita."
 
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
 msgstr "Remova o carro vermelho do estacionamento, através do portão à direita"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
+msgid ""
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity !"
+msgstr ""
+"O TuxPaint não foi encontrado.\n"
+"Instale-o para utilizar essa atividade."
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
+msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
+msgstr "Esperando o TuxPaint encerrar"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr "Herdando a configuração de tela inteira do GCompris"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr ""
+"Herdando a configuração do tamanho da tela (800x600, 640x480) do GCompris"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr "Desabilitar a rotação de figuras"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr "Mostrar texto somente em maiúsculas"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
+msgid "Disable stamps"
+msgstr "Desabilitar carimbos"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1
 msgid "Drawing activity (pixmap)"
 msgstr "Atividade de desenho (pixmap)"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
 msgid "Launch Tuxpaint"
 msgstr "Lança o TuxPaint"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
 msgid "Tuxpaint"
 msgstr "Tuxpaint"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4
 msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
 msgstr ""
 "Use o TuxPaint para desenhar. Ao sair do TuxPaint essa atividade será "
 "finalizada."
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
 msgid "mouse and keyboard manipulation"
 msgstr "Manipulação do mouse e do teclado"
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
 "water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
@@ -4519,15 +6919,15 @@ msgstr ""
 "de água. Quando o sistema voltar e o Tux estiver no chuveiro, aperte o botão "
 "do chuveiro para ele."
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
 msgid "Learn about the water cycle"
 msgstr "Aprender o ciclo da água"
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
 msgid "Learn the water cycle"
 msgstr "O ciclo da água"
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
 "system back up so he can take a shower."
@@ -4535,11 +6935,39 @@ msgstr ""
 "Tux voltou de uma longa pescaria em seu barco. Faça o sistema de água voltar "
 "a funcionar para que ele possa tomar um banho."
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
+msgid "Research"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65
+msgid "Sentimental"
+msgstr "Sentimental"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76
+msgid "Official"
+msgstr "Oficial"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
+msgid "Flyer"
+msgstr "Panfleto"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Cabeçalho 1"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Cabeçalho 2"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
 msgid "A simple word processor to enter and save any text"
 msgstr "Um editor de textos simples para digitar e salvar qualquer texto"
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
 msgid ""
 "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
 "later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
@@ -4554,7 +6982,7 @@ msgstr ""
 "lhe permitem selecionar a partir de um documento pré-definido e um tema de "
 "cor."
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
 "that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
@@ -4566,2074 +6994,179 @@ msgstr ""
 "compreender o benefício desse recurso quando utilizarem um editor de textos "
 "mais poderoso, como o OpenOffice.org."
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
 msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
 msgstr ""
 "As crianças podem digitar seu próprio texto ou copiar algum fornecido pelo "
 "professor."
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
 msgid "Your word processor"
 msgstr "Seu editor de textos"
 
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:111
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
 msgid "Falling Words"
 msgstr "Palavras cadentes"
 
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Digite as palavras que estão caindo antes que elas cheguem ao chão"
+
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3
 msgid "Keyboard training"
 msgstr "Treinar com o teclado"
 
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
 msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chão"
 
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113
-msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Digite as palavras que estão caindo antes que elas cheguem ao chão"
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "Administração do GCompris"
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
-msgid "GCompris Administration"
-msgstr "Administração do GCompris"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game for ages 2 to 10"
-msgstr "Jogo educacional para crianças dos 2 aos 10 anos"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite GCompris"
-msgstr "Série educacional GCompris"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:3
-msgid "Multi-activity educational game"
-msgstr "Jogo educacional com várias atividades"
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
-"again."
-msgstr ""
-"Já existe uma instância do GCompris em execução. Saia do GCompris e então "
-"tente novamente."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "O instalador já está em execução."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
-msgid "Visit the GCompris Web Site"
-msgstr "Visite o site web do GCompris"
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Você não tem permissão para desinstalar essa aplicação."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
-msgid ""
-"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
-"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
-"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
-msgstr ""
-"O seu antigo diretório do GCompris está prestes a ser excluído. Deseja "
-"continuar?\\r$\\rNota: Qualquer plugin fora do padrão que você tenha "
-"instalado será excluído.$\\rAs configurações de usuário do GCompris não "
-"serão afetadas."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
-msgid ""
-"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
-"likely that another user installed this application."
-msgstr ""
-"o desinstalador não conseguiu encontrar nenhuma entrada do GCompris no "
-"registro.$\\rProvavelmente ele foi instalado por outro usuário."
-
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
-#: ../src/boards/algebra.c:179 ../src/boards/memory.c:840
-msgid "+-�÷"
-msgstr "+-�÷"
-
-#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366
-msgid "NORTH"
-msgstr "NORTE"
-
-#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388
-msgid "SOUTH"
-msgstr "SUL"
-
-#: ../src/boards/awele.c:557
-msgid "Choose a house"
-msgstr "Selecione uma casa"
-
-#: ../src/boards/awele.c:685
-msgid "Your turn to play ..."
-msgstr "Sua vez de jogar..."
-
-#: ../src/boards/awele.c:754
-msgid "Not allowed! Try again !"
-msgstr "Não permitido! Tente novamente."
-
-#: ../src/boards/chess.c:201
-msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "Erro: O programa externo gnuchess encerrou inesperadamente"
-
-#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"First install it, and check it is in "
-msgstr ""
-"Erro: O programa gnuchess é obrigatório\n"
-"para jogar xadrez no GCompris.\n"
-"Instale-o e certifique-se de que ele esteja em "
-
-#: ../src/boards/chess.c:626
-msgid "White's Turn"
-msgstr "Jogada das brancas"
-
-#: ../src/boards/chess.c:626
-msgid "Black's Turn"
-msgstr "Jogada das pretas"
-
-#: ../src/boards/chess.c:770
-msgid "White checks"
-msgstr "Xeque das brancas"
-
-#: ../src/boards/chess.c:772
-msgid "Black checks"
-msgstr "Xeque das pretas"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1129
-msgid "Black mates"
-msgstr "Xeque-mate das pretas"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1134
-msgid "White mates"
-msgstr "Xeque-mate das brancas"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:352
-#: ../src/gcompris/bonus.c:361
-msgid "Drawn game"
-msgstr "Jogo empatado"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1167
-msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "Erro: O programa externo gnuchess encerrou inesperadamente"
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:807
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialog to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Erro: esta atividade não pode ser jogada com os\n"
-"efeitos sonoros desabilitados.\n"
-"Vá para a janela de configuração para\n"
-"habilitar o som."
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230
-#: ../src/boards/memory.c:829
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
-msgstr ""
-"Erro: esta atividade requer que você instale os pacotes \n"
-"com as vozes do GCompris para os idiomas \"%s\" or \"%s\""
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
-"sorry!"
-msgstr ""
-"Erro: esta atividade requer que você instale os pacotes \n"
-"com as vozes do GCompris para o idioma \"%s\"!\n"
-"Sinto muito, mas será utilizado o inglês no lugar."
-
-#. Init configuration window:
-#. all the configuration functions will use it
-#. all the configuration functions returns values for their key in
-#. the dict passed to the apply_callback
-#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
-#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
-#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:750
-#: ../src/boards/missingletter.c:782
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:635
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:653
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
-#: ../src/boards/reading.c:874 ../src/boards/scale.c:861
-#: ../src/boards/shapegame.c:1877 ../src/boards/smallnumbers.c:590
-#: ../src/boards/wordsgame.c:777
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> configuration\n"
-" for profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> configuração\n"
-" para o perfil <b>%s</b>"
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889
-#: ../src/boards/python/login.py:540
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Somente texto em maiúsculas"
-
-#: ../src/boards/clockgame.c:547 ../src/boards/clockgame.c:557
-msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Acerte o relógio para:"
-
-#: ../src/boards/colors.c:55
-msgid "Click on the blue duck"
-msgstr "Clique no pato azul"
-
-#: ../src/boards/colors.c:56
-msgid "Click on the brown duck"
-msgstr "Clique no pato marrom"
-
-#: ../src/boards/colors.c:57
-msgid "Click on the green duck"
-msgstr "Clique no pato verde"
-
-#: ../src/boards/colors.c:58
-msgid "Click on the grey duck"
-msgstr "Clique no pato cinza"
-
-#: ../src/boards/colors.c:59
-msgid "Click on the orange duck"
-msgstr "Clique no pato laranja"
-
-#: ../src/boards/colors.c:60
-msgid "Click on the purple duck"
-msgstr "Clique no pato roxo"
-
-#: ../src/boards/colors.c:61
-msgid "Click on the red duck"
-msgstr "Clique no pato vermelho"
-
-#: ../src/boards/colors.c:62
-msgid "Click on the yellow duck"
-msgstr "Clique no pato amarelo"
-
-#: ../src/boards/colors.c:63
-msgid "Click on the black duck"
-msgstr "Clique no pato preto"
-
-#: ../src/boards/colors.c:64
-msgid "Click on the white duck"
-msgstr "Clique no pato branco"
-
-#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
-#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:665
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611
-msgid "Select sound locale"
-msgstr "Selecione o idioma do som"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:825
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:835
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:609
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Habilitar sons"
-
-#: ../src/boards/hanoi.c:349 ../src/boards/hanoi.c:360
-msgid ""
-"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
-"side."
-msgstr ""
-"Construa, na área vazia, uma torre igual à que está do lado direito da tela."
-
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
-msgid "Tower of Hanoi"
-msgstr "Torre de Hanoi"
-
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287
-msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr "Mova a pilha inteira para o pino correto, um disco de cada vez"
-
-#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:97
-msgid "Learn how to read"
-msgstr "Aprender a ler"
-
-#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856
-#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
-
-#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858
-#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974
-msgid "right"
-msgstr "direita"
-
-#: ../src/boards/maze.c:491
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
-"moves"
-msgstr ""
-"Observe a sua posição e, então, volte para o modo invisível para continuar a "
-"se movimentar"
-
-#: ../src/boards/maze.c:493
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr ""
-"Observe a sua posição e, então, volte para o modo 3D para continuar a se "
-"movimentar"
-
-#: ../src/boards/memory.c:261
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: ../src/boards/memory.c:262
-msgid "Find the matching pair"
-msgstr "Encontre o par correspondente"
-
-#: ../src/boards/menu2.c:130
-msgid "Main Menu Second Version"
-msgstr "Menu principal - Segunda versão"
-
-#: ../src/boards/menu2.c:131
-msgid "Select a Board"
-msgstr "Selecione uma atividade"
-
-#. pixmap
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:390
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:540
-msgid "Picture"
-msgstr "Imagem"
-
-#. answer
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:396
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:531
-msgid "Answer"
-msgstr "Resposta"
-
-#. question
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:402
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:554
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#. choice
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:408
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:563
-msgid "Choice"
-msgstr "Escolha"
-
-#. combo level
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:446
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
-msgid "Level:"
-msgstr "Nível:"
-
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:454
-#, c-format
-msgid "Level %d"
-msgstr "Nível %d"
-
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:544
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/boards/money.c:487
-#, c-format
-msgid "$ %.2f"
-msgstr "R$ %.2f"
-
-#: ../src/boards/money.c:500
-#, c-format
-msgid "$ %.0f"
-msgstr "R$ %.0f"
-
-#: ../src/boards/paratrooper.c:435
-msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr ""
-"Controle a velocidade da queda com as teclas de seta para cima e para baixo."
-
-#: ../src/boards/planegame.c:73
-msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Movimente o avião para capturar as nuvens na ordem correta"
-
-#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
-msgid "Python Board"
-msgstr "Ã?rea Python"
-
-#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
-msgid "Special board that embeds python into GCompris."
-msgstr "Atividade especial que embute o Python ao GCompris."
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
-msgid "Select a profile:"
-msgstr "Selecione um perfil:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Desmarcar seleção"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
-msgid "Locales"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
-msgid "Locales sound"
-msgstr "Idioma do som"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu principal"
-
-#. columns for Board name
-#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
-#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
-#. image.show()
-#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295
-msgid "Board title"
-msgstr "Título da atividade"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:413
-#, python-format
-msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
-msgstr "Filtrar a dificuldade das atividades para o perfil %s"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:444
-#, python-format
-msgid ""
-"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
-"for profile <b>%s</b></span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\"> Selecione a faixa de dificuldade \n"
-"para o perfil <b>%s</b></span>"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
-msgid "Editing a Class"
-msgstr "Edição de turma"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
-msgid "Editing class: "
-msgstr "Editando a turma: "
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
-msgid "Editing a new class"
-msgstr "Edição de uma nova turma"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
-msgid "Class:"
-msgstr "Turma:"
-
-#. FIXME: How to remove the default selection
-#. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
-msgid "Teacher:"
-msgstr "Professor:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
-msgid "Assign all the users belonging to this class"
-msgstr "Informe os usuários dessa turma"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
-msgid "First Name"
-msgstr "Primeiro nome"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
-msgid "Last Name"
-msgstr "Sobrenome"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
-msgid "You need to provide at least a name for your class"
-msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome da turma"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
-msgid "There is already a class with this name"
-msgstr "Já existe uma turma com esse nome"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
-msgid "Class"
-msgstr "Turma"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
-msgid "Teacher"
-msgstr "Professor"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
-msgid "Editing a Group"
-msgstr "Edição de grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
-msgid "Editing group: "
-msgstr "Editando o grupo: "
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
-msgid " for class: "
-msgstr " for a turma: "
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
-msgid "Editing a new group"
-msgstr "Edição de um novo grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
-msgid "Assign all the users belonging to this group"
-msgstr "Informe os usuários pertencentes a esse grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
-msgid "You need to provide at least a name for your group"
-msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome do grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
-msgid "There is already a group with this name"
-msgstr "Já existe um grupo com esse nome"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
-msgid "Select a class:"
-msgstr "Selecione uma turma:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
-msgid "You must first select a group in the list"
-msgstr "Primeiro você precisa selecionar um grupo na lista"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data de nascimento"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
-msgid "Select a user:"
-msgstr "Selecione um usuário:"
-
-#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
-msgid "All users"
-msgstr "Todos os usuários"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#. Reset buttons
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
-msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
-msgid "Board"
-msgstr "Atividade"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
-#: ../src/boards/python/redraw.py:351 ../src/boards/python/redraw.py:361
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
-msgid "Sublevel"
-msgstr "Sub-nível"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
-msgid "Status"
-msgstr "Situação"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
-msgid "Boards"
-msgstr "Atividades"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
-msgid "Reports"
-msgstr "Relatórios"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
-msgid "Classes"
-msgstr "Turmas"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
-msgid "Editing a Profile"
-msgstr "Edição de perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
-msgid "Editing profile: "
-msgstr "Editando o perfil: "
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
-msgid "Editing a new profile"
-msgstr "Edição de um novo perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
-msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
-msgstr "Informe os grupos pertencentes a esse perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
-msgid "You need to provide at least a name for your profile"
-msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome do perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
-msgid "There is already a profile with this name"
-msgstr "Já existe um perfil com esse nome"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Padrão]"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
-msgid "Editing a User"
-msgstr "Edição de usuário"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
-msgid "Editing a User "
-msgstr "Editando um usuário "
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
-msgid "Editing a new user"
-msgstr "Edição de um novo usuário"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
-
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
-msgid "First name:"
-msgstr "Primeiro nome:"
-
-#. Label and Entry for the last name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
-msgid "Last name:"
-msgstr "Sobrenome:"
-
-#. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
-msgid "Birth date:"
-msgstr "Data de nascimento:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
-msgid ""
-"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr ""
-"Você precisa fornecer ao menos o login, o primeiro nome e o sobrenome para o "
-"seu usuário"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
-msgid "There is already a user with this login"
-msgstr "Já existe um usuário com esse login"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
-msgid ""
-"To import a user list from a file, first select a class.\n"
-"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
-"login;First name;Last name;Date of birth\n"
-"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
-msgstr ""
-"Para importar uma lista de usuários de um arquivo, primeiro selecione a "
-"turma.\n"
-"FORMATO DO ARQUIVO: O seu arquivo deve ter o seguinte formato:\n"
-"login;primeiro nome;sobrenome;data de nascimento\n"
-"O separador é auto-detectável e pode ser \",\", \";\" ou \":\"."
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"One or more logins are not unique !\n"
-"You need to change them: %s !"
-msgstr ""
-"Existem um ou mais logins duplicados!\n"
-"Você deve modificá-los: %s."
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2224
-msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
-msgstr "O SVG está desabilitado. Instale o módulo python xml para habilitá-lo"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2380
-msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
-msgstr ""
-"Aviso: as seguintes imagens não puderam ser acessadas no seu sistema.\n"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2382
-msgid "The corresponding items have been skipped."
-msgstr "Os itens correspondentes foram ignorados."
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:81
-msgid "All messages will be displayed here.\n"
-msgstr "Todas as mensagens serão exibidas aqui.\n"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:131
-msgid "Your Friends"
-msgstr "Seus amigos"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:163
-msgid "Your Channel"
-msgstr "Seu canal"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:189
-msgid ""
-"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
-"network."
-msgstr ""
-"Digite aqui a sua mensagem aqui, para enviá-la aos outros usuários do "
-"GCompris na sua rede local."
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:324
-msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
-msgstr ""
-"Primeiro você deve definir um canal na sua janela de entrada de canais.\n"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:325
-msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
-msgstr "Seus amigos devem definir o mesmo canal para se comunicarem com você"
-
-#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
-msgid "Click on the balloon to place it again."
-msgstr "Clique no balão para recolocá-lo."
-
-#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
-msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
-msgstr "Clique duas vezes no balão para acertá-lo."
-
-#: ../src/boards/python/electric.py:94
-msgid ""
-"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
-"You can download and install it from:\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
-"To be detected, it must be installed in\n"
-"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer "
-"simulation."
-msgstr ""
-"O simulador elétrico \"gnucap\" não foi encontrado.\n"
-"Você pode obtê-lo em:\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
-"Para ser detectado, ele deve ser instalado em\n"
-"/usr/bin/gnucap ou /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"Você ainda pode usar essa atividade para desenhar\n"
-"esquemas sem simulação computacional."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
-#, python-format
-msgid ", %d"
-msgstr ", %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
-#, python-format
-msgid " and %d"
-msgstr " e %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
-#, python-format
-msgid "%d is divisible by %s."
-msgstr "%d é divisível por %s."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
-msgid "1 is not a prime number."
-msgstr "1 não é um número primo."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
-#, python-format
-msgid "Primes less than %d"
-msgstr "Números primos menores do que %d"
-
-#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
-"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
-msgstr ""
-"Múltiplos de %(d1)d incluem %(s)s,\n"
-"mas %(d2)d não é múltiplo de %(d3)d."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:163
-#, python-format
-msgid "Factors of %d"
-msgstr "Fatores de %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
-#, python-format
-msgid "%s are the factors of %d."
-msgstr "%s são fatores de %d."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:208
-#, python-format
-msgid "Multiples of %d"
-msgstr "Múltiplos de %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:242
-#, python-format
-msgid "%s = %d"
-msgstr "%s = %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:253
-#, python-format
-msgid "%d + %d"
-msgstr "%d + %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:258
-#, python-format
-msgid "%d â?? %d"
-msgstr "%d â?? %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
-#, python-format
-msgid "%d Ã? %d"
-msgstr "%d Ã? %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:267
-#, python-format
-msgid "%d ÷ %d"
-msgstr "%d ÷ %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:275
-#, python-format
-msgid "Equal to %d"
-msgstr "Igual à %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:296
-#, python-format
-msgid "Not equal to %d"
-msgstr "Diferente de %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:440
-msgid ""
-"You were eaten by a Troggle.\n"
-"Press <Return> to continue."
-msgstr ""
-"Você foi devorado por um Troggle.\n"
-"Pressione <Enter> para continuar."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:489
-msgid "You ate a wrong number.\n"
-msgstr "Você comeu um número errado.\n"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
-msgid ""
-"\n"
-"Press <Return> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione <Enter> para continuar."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:783
-msgid ""
-"T\n"
-"R\n"
-"O\n"
-"G\n"
-"G\n"
-"L\n"
-"E"
-msgstr ""
-"T\n"
-"R\n"
-"O\n"
-"G\n"
-"G\n"
-"L\n"
-"E"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
-#, python-format
-msgid "Guess a number between %d and %d"
-msgstr "Adivinhe um número entre %d e %d"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
-#, python-format
-msgid "Please enter a number between %d and %d"
-msgstr "Por favor, digite um número entre %d e %d"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
-msgid "Out of range"
-msgstr "Fora dos limites"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
-msgid "Too high"
-msgstr "Muito alto"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
-msgid "Too low"
-msgstr "Muito baixo"
-
-#: ../src/boards/python/login.py:114
-msgid "Profile: "
-msgstr "Perfil: "
-
-#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
-msgid "Login: "
-msgstr "Login: "
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:550
-msgid "Enter login to log in"
-msgstr "Digite o login para entrar"
-
-#: ../src/boards/python/melody.py:119
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialogue to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Erro: esta atividade não pode ser jogada com os\n"
-"efeitos sonoros desabilitados.\n"
-"Vá para a janela de configuração para\n"
-"habilitar o som"
-
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
-msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr "Reconstrua o mesmo mosaico na área à direita"
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
-msgid ""
-"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
-"Programming language."
-msgstr ""
-"Este é o primeiro plugin do GCompris desenvolvido\n"
-"com a linguagem de programação Python."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
-msgid ""
-"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
-"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
-msgstr ""
-"Agora é possível desenvolver atividades para o GCompris em C ou em Python.\n"
-"Nossos agradecimentos a Olivier Samys que tornou isto possível."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
-msgid "This activity is not playable, just a test"
-msgstr "Esta atividade não é jogável, é apenas um teste."
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
-msgid "Disable line drawing in circle"
-msgstr "Desabilitar o desenho da linha no círculo"
-
-#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
-msgid "Color of the line"
-msgstr "Cor da linha"
-
-#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
-msgid "Distance between circles"
-msgstr "Distância entre os círculos"
-
-#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
-msgid "Use circles"
-msgstr "Usar círculos"
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
-msgid "Use rectangles"
-msgstr "Usar retângulos"
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
-msgid "Choice of pattern"
-msgstr "Escolha do padrão"
-
-#: ../src/boards/python/redraw.py:913 ../src/boards/python/redraw.py:916
-msgid "Coordinate"
-msgstr "Coordenadas"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:190
-msgid "The race is already being run"
-msgstr "A corrida já começou"
-
-#. Manage default cases (no params given)
-#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972
-#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986
-msgid "forward"
-msgstr "frente"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:529
-msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr "OS COMANDOS SÃ?O"
-
-#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:755
-msgid "This is a draw"
-msgstr "Ocorreu um empate"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:762
-msgid "The Red boat has won"
-msgstr "O barco vermelho ganhou!"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:765
-msgid "The Green boat has won"
-msgstr "O barco verde ganhou!"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ã?ngulo:"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:783
-msgid "Wind:"
-msgstr "Vento:"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:861
-msgid "Syntax error at line"
-msgstr "Erro de sintaxe na linha"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:879
-msgid "The command"
-msgstr "O comando"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:898
-msgid "Unknown command at line"
-msgstr "Comando desconhecido na linha"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:1016
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distância:"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
-msgid ""
-"Cannot find Tuxpaint.\n"
-"Install it to use this activity !"
-msgstr ""
-"O TuxPaint não foi encontrado.\n"
-"Instale-o para utilizar essa atividade."
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
-msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "Esperando o TuxPaint encerrar"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
-msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-msgstr "Herdando a configuração de tela inteira do GCompris"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
-msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-msgstr ""
-"Herdando a configuração do tamanho da tela (800x600, 640x480) do GCompris"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
-msgid "Disable shape rotation"
-msgstr "Desabilitar a rotação de figuras"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
-msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr "Mostrar texto somente em maiúsculas"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
-msgid "Disable stamps"
-msgstr "Desabilitar carimbos"
-
-#: ../src/boards/railroad.c:90
-msgid "Memory game"
-msgstr "Jogo da memória"
-
-#: ../src/boards/railroad.c:91
-msgid "Build a train according to the model"
-msgstr "Construa um trem de acordo com o modelo"
-
-#: ../src/boards/reading.c:226 ../src/boards/wordsgame.c:209
-msgid ""
-"Error: We can't find\n"
-"a list of words to play this game.\n"
-msgstr ""
-"Erro: Não foi possível encontrar\n"
-"uma lista de palavras para esse jogo.\n"
-
-#: ../src/boards/reading.c:388
-msgid "Please, check if the word"
-msgstr "Por favor, verifique se a palavra"
-
-#: ../src/boards/reading.c:408
-msgid "is being displayed"
-msgstr "está sendo mostrada"
-
-#: ../src/boards/reading.c:460
-msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
-msgstr ""
-"Nós pulamos esse nível porque não existem palavras suficientes na lista!"
-
-#: ../src/boards/reading.c:609
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Eu estou pronto"
-
-#: ../src/boards/reading.c:649
-msgid "Yes, I saw it"
-msgstr "Sim, eu a vi"
-
-#: ../src/boards/reading.c:677
-msgid "No, it was not there"
-msgstr "Não, não estava lá"
-
-#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:716
-#, c-format
-msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr "A palavra a ser encontrada era \"%s\""
-
-#: ../src/boards/reading.c:719
-#, c-format
-msgid "But it was not displayed"
-msgstr "Mas ela não foi exibida"
-
-#: ../src/boards/reading.c:721
-#, c-format
-msgid "And it was displayed"
-msgstr "E ela foi exibida"
-
-#: ../src/boards/scale.c:264
-#, c-format
-msgid "Weight = %s"
-msgstr "Peso = %s"
-
-#: ../src/boards/scale.c:713
-msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr "Tenha cuidado, você pode soltar os pesos em ambos os lados da balança."
-
-#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545
-#, c-format
-msgid "Points = %s"
-msgstr "Pontos = %s"
-
-#: ../src/boards/target.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Wind speed = %d\n"
-"kilometers/hour"
-msgstr ""
-"Velocidade do vento = %d\n"
-"kilômetros/hora"
-
-#: ../src/boards/target.c:469
-#, c-format
-msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "Distância do alvo = %d metros"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:54
-msgid "Research"
-msgstr "Pesquisa"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
-msgid "Sentimental"
-msgstr "Sentimental"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
-msgid "Official"
-msgstr "Oficial"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
-msgid "Flyer"
-msgstr "Panfleto"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:432
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Cabeçalho 1"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Cabeçalho 2"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:54
-msgid ""
-"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
-"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
-"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
-msgstr ""
-"Autor: Bruno Coudoin\n"
-"Contribuição: Pascoal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
-"Gráficos: Renaud-Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Música de abertura: Djilali Sebihi\n"
-"Música de fundo: Rico Da Halvarez\n"
-
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:62
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Rodrigo Lima <rdlima terra com br>\n"
-"Viviani Ap. dos Santos <vivi_olivetti brfree com br>\n"
-"Welther José O. Esteves <weltherjoe yahoo com br>\n"
-"Frederico Gonçalves Guimarães <frederico gcompris teia bio br>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:93 ../src/gcompris/about.c:103
-msgid "About GCompris"
-msgstr "Sobre o GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:114
-msgid "Translators:"
-msgstr "Tradutores:"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:227
-msgid ""
-"GCompris Home Page\n"
-"http://gcompris.net";
-msgstr ""
-"Site do GCompris\n"
-"http://gcompris.net";
-
-#: ../src/gcompris/about.c:249
-msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
-"License"
-msgstr ""
-"Este software é um Pacote GNU e é liberado sob a GNU General Public License"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:277 ../src/gcompris/about.c:287
-#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483
-#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:379
-#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:599
-msgid "GCompris confirmation"
-msgstr "Confirmação do GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:600
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Deseja realmente sair?"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:601
-msgid "Yes, I am sure!"
-msgstr "Sim, é isso que eu quero."
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:602
-msgid "No, I want to keep going"
-msgstr "Não, prefiro continuar aqui."
-
-#: ../src/gcompris/board.c:191
-msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
-msgstr ""
-"O carregamento dinâmico de módulos não é suportado. O GCompris não pode "
-"carregar.\n"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
-msgid ""
-"Select the language\n"
-" to use in the board"
-msgstr ""
-"Selecione o idioma\n"
-" a ser usado na atividade"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
-msgid "Global GCompris mode"
-msgstr "Modo GCompris Global"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
-msgid "2 clicks"
-msgstr "2 cliques"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
-msgid "both modes"
-msgstr "ambos os modos"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
-msgid ""
-"Select the drag and drop mode\n"
-" to use in the board"
-msgstr ""
-"Selecione o modo de arrastar e soltar\n"
-" a ser usado na atividade"
-
-#. add a new level
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
-#, c-format
-msgid "%d (New level)"
-msgstr "%d (Novo nível)"
-
-#. frame
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
-msgid "Configure the list of words"
-msgstr "Configure uma lista de palavras"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
-msgid "Back to default"
-msgstr "Retornar ao padrão"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:56
-msgid "Your system default"
-msgstr "O padrão do seu sistema"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:57
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africâner"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:58
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amárico"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:59
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ã?rabe"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:60
-msgid "Turkish (Azerbaijan)"
-msgstr "Turco (Azerbaijão)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:61
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:62
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretão"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:63
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalão"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:65
-msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarquês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:66
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:67
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:68
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:69
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "Inglês (Canadá)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:70
-msgid "English (Great Britain)"
-msgstr "Inglês (Grã-Bretanha)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:71
-msgid "English (United States)"
-msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:72
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "Basque"
-msgstr "Basco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:74
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:75
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:76
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:77
-msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr "Irlandês (Gaélico)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:78
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:79
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:82
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:83
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonésio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:84
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:85
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:86
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:87
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:88
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:89
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedônio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:90
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malabar"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:91
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marati"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:92
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:93
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Bokmal norueguês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:94
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:95
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:96
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Nynorsk norueguês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:97
-msgid "Occitan (languedocien)"
-msgstr "Occitano (languedociano)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:98
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:99
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:100
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Português (Brasil)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:101
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:102
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:103
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:104
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:105
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:106
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:107
-msgid "Somali"
-msgstr "Somálio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:108
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:109
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Sérvio (latino)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:110
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:111
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:112
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tâmil"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:113
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:115
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:116
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:117
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:118
-msgid "Walloon"
-msgstr "Valão"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:119
-msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr "Chinês (simplificado)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:120
-msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr "Chinês (tradicional)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:125
-msgid "No time limit"
-msgstr "Sem limite de tempo"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:126
-msgid "Slow timer"
-msgstr "Tempo mais lento"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:127
-msgid "Normal timer"
-msgstr "Tempo normal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:128
-msgid "Fast timer"
-msgstr "Tempo mais rápido"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:133
-msgid "800x600 (Default for GCompris)"
-msgstr "800x600 (Padrão para o GCompris)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:138
-msgid ""
-"<i>Use Gcompris administration module\n"
-"to filter boards</i>"
-msgstr ""
-"<i>Use o módulo de administração do GCompris\n"
-"para filtrar as atividades</i>"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203
-msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "Configuração do GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:279
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela inteira"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:322
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:350
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeito"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:386
-#, c-format
-msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o diretório de temas: %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867
-#: ../src/gcompris/config.c:881
-#, c-format
-msgid "Skin : %s"
-msgstr "Tema: %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:419
-msgid "SKINS NOT FOUND"
-msgstr "OS TEMAS NÃ?O FORAM ENCONTRADOS"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:544
-msgid "English (United State)"
-msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
-msgid "CANCEL"
-msgstr "CANCELAR"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
-msgid "LOAD"
-msgstr "CARREGAR"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
-msgid "SAVE"
-msgstr "SALVAR"
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:97
-msgid "Couldn't find or load the file"
-msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar o arquivo"
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:99
-msgid "This activity is incomplete."
-msgstr "Essa atividade está incompleta."
+#~ msgid ""
+#~ "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
+#~ "Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: "
+#~ "http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n";
+#~ "Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: "
+#~ "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+#~ "Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n"
+#~ "Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-"
+#~ "Emmanuel Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the "
+#~ "site and author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n";
+#~ "Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public "
+#~ "Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+#~ "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+#~ "Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. "
+#~ "Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+#~ "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
+#~ msgstr ""
+#~ "O cão foi providenciado por Andre Connes e liberado sob a GPL.\n"
+#~ "Artista: Gauguin, Paul. Título: Arearea. Licença: Domínio Público. Fonte: "
+#~ "http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n";
+#~ "Artista: Pieter Bruegel o Ancião. Título: O casamento dos camponeses. "
+#~ "Licença: Domínio Público. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+#~ "Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n"
+#~ "Descrição: A Dama e o Unicórnio (tapeçarias). Autor: Pierre-Emmanuel "
+#~ "Malissin and Frédéric Valdes. Licença: Livre, mas requer citação do sítio "
+#~ "e do autor. Fonte: http://www.galerie.roi-president.com\n";
+#~ "Artista: Vincent van Gogh. Title: Quarto em Arles. Licença: Domínio "
+#~ "Público. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+#~ "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+#~ "Artista: Ambrosius Bosschaert o Ancião. Título: Flor Ainda Viva. Licença: "
+#~ "Domínio Público. Fonte: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:";
+#~ "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
+#~ "controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one "
+#~ "queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object "
+#~ "of the game is to checkmate the opponent's king, whereby the king is "
+#~ "under immediate attack (in \"check\") and there is no way to remove it "
+#~ "from attack on the next move."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao iniciar, cada jogador (um jogando as peças brancas, e outrocom as "
+#~ "peças pretas) controla dezesseis peças: um rei, uma rainha,duas torres, "
+#~ "dois cavalos, dois bispos e oito peões. O objetivo do jogoé dar xeque-"
+#~ "mate no rei oponente, situação em que o rei está sob ataque imediato (em "
+#~ "xeque) e não há maneira de evitar o ataque no próximo lance."
+
+#~ msgid "Double click the mouse"
+#~ msgstr "Duplo clique com o mouse"
+
+#~ msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê um duplo clique com o mouse nos retângulos até que todos os blocos "
+#~ "desapareçam."
+
+#~ msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê um duplo clique com o mouse para apagar a área e descobrir o fundo"
+
+#~ msgid "gcompris animation"
+#~ msgstr "Animação do GCompris"
+
+#~ msgid "gcompris drawing"
+#~ msgstr "Desenho do GCompris"
+
+#~ msgid "svg drawing"
+#~ msgstr "Desenho SVG"
+
+#~ msgid "svg mozilla animation"
+#~ msgstr "Animação SVG do Mozilla"
+
+#~ msgid "wordprocessor text"
+#~ msgstr "editor de textos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom "
+#~ "area and click on grey boxes to paint them."
+#~ msgstr "Reconstrua o mesmo mosaico na área à direita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já existe uma instância do GCompris em execução. Saia do GCompris e então "
+#~ "tente novamente."
+
+#~ msgid "The installer is already running."
+#~ msgstr "O instalador já está em execução."
+
+#~ msgid "Visit the GCompris Web Site"
+#~ msgstr "Visite o site web do GCompris"
+
+#~ msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+#~ msgstr "Você não tem permissão para desinstalar essa aplicação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
+#~ "continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have "
+#~ "installed will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu antigo diretório do GCompris está prestes a ser excluído. Deseja "
+#~ "continuar?\\r$\\rNota: Qualquer plugin fora do padrão que você tenha "
+#~ "instalado será excluído.$\\rAs configurações de usuário do GCompris não "
+#~ "serão afetadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
+#~ "likely that another user installed this application."
+#~ msgstr ""
+#~ "o desinstalador não conseguiu encontrar nenhuma entrada do GCompris no "
+#~ "registro.$\\rProvavelmente ele foi instalado por outro usuário."
+
+#~ msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
+#~ msgstr ""
+#~ "O SVG está desabilitado. Instale o módulo python xml para habilitá-lo"
+
+#~ msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: as seguintes imagens não puderam ser acessadas no seu sistema.\n"
+
+#~ msgid "The corresponding items have been skipped."
+#~ msgstr "Os itens correspondentes foram ignorados."
+
+#~ msgid "Yes, I saw it"
+#~ msgstr "Sim, eu a vi"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Idioma:"
+
+#~ msgid "800x600 (Default for GCompris)"
+#~ msgstr "800x600 (Padrão para o GCompris)"
+
+#~ msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+#~ msgstr "Usa o recurso de antialias na tela (mais lento)."
+
+#~ msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
+#~ msgstr "Desabilita o XF86VidMode (sem mudança da resolução da tela)."
+
+#~ msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe os recursos na saída padrão (stdout), com base nas atividades "
+#~ "selecionadas"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:100
-msgid ""
-"Exit it and report\n"
-"the problem to the authors."
-msgstr ""
-"Saia dela e informe\n"
-"o problema aos autores."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
-msgid "run GCompris in fullscreen mode."
-msgstr "executa o GCompris no modo de tela cheia."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
-msgid "run GCompris in window mode."
-msgstr "executa o GCompris no modo de janela."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
-msgid "run GCompris with sound enabled."
-msgstr "executa o GCompris com o som habilitado."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
-msgid "run GCompris without sound."
-msgstr "executa o GCompris sem som."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
-msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
-msgstr "executa o GCompris com o cursor padrão do Gnome."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
-msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr "exibe atividades somente com este nível da dificuldade."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
-msgid "display debug informations on the console."
-msgstr "exibe informações de depuração no console."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
-msgid "Print the version of "
-msgstr "Imprime a versão do "
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
-msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr "Usa o recurso de antialias na tela (mais lento)."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
-msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
-msgstr "Desabilita o XF86VidMode (sem mudança da resolução da tela)."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
-msgid ""
-"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
-"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
-"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
-"descriptions."
-msgstr ""
-"Executa o GCompris com o menu/aplicação indicado (ex. \"-l /reading\" "
-"permite jogar somente as atividades do diretório de leitura, \"-l /strategy/"
-"connect4\", apenas a atividade Ligue 4). Use \"-l list\" para listar todas "
-"as atividades disponíveis e suas descrições."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
-msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
-msgstr ""
-"Executa o gcompris com um diretório de atividade local adicionado ao menu"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
-msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
-msgstr ""
-"Executa o gcompris no modo de administração e gerenciamento de usuários"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
-msgid ""
-"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
-"db]"
-msgstr ""
-"Usar um banco de dados alternativo para os perfis [$HOME/.config/gcompris/"
-"gcompris_sqlite.db]"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
-msgid "Create the alternate database for profiles"
-msgstr "Cria o banco de dados alternativo para os perfis"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
-msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
-msgstr "Relê os menus XML e os armazena no banco de dados"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
-msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Configura o perfil a ser usado. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
-msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
-"Lista todos os perfis disponíveis. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
-msgid ""
-"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
-"$XDG_CONFIG_HOME."
-msgstr ""
-"Configurar a localização do diretório: [$HOME/.config/gcompris]. Uma "
-"alternativa é definir $XDG_CONFIG_HOME."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
-msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
-msgstr "A localização dos diretórios de usuário: [$HOME/Meu GCompris]"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
-msgid "Run the experimental activities"
-msgstr "Executa as atividades de experimentais"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
-msgid "Disable the quit button"
-msgstr "Desabilita o botão \"Sair\""
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
-msgid "Disable the config button"
-msgstr "Desabilita o botão \"Configurar\""
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
-msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
-msgstr ""
-"Exibe os recursos na saída padrão (stdout), com base nas atividades "
-"selecionadas"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
-msgid ""
-"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
-"found locally."
-msgstr ""
-"O GCompris obterá as imagens, sons e dados das atividades a partir desse "
-"servidor, caso não as encontre localmente."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
-msgid ""
-"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
-"are always taken from the web server."
-msgstr ""
-"Apenas quando --server é fornecido, desabilita a verificação inicial para "
-"recursos locais. Os dados são sempre obtidos do servidor web."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
-msgid ""
-"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr ""
-"No modo servidor, especifica o diretório de cache utilizado, para evitar "
-"transferências desnecessárias."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
-msgid ""
-"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr ""
-"Modo global de arrastar e soltar: normal, 2 cliques, ambos. O padrão é "
-"normal."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
-msgid "Do not display the background images of activities."
-msgstr "Não exibir as imagens de fundo das atividades."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
-msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr "Não evitar a execução de múltiplas instâncias do GCompris."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-"<http://gcompris.net>\n"
-"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
-"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
-"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
-"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-msgstr ""
-"GCompris é software livre liberado sob a licença GPL. Para fornecer suporte "
-"ao seu desenvolvimento, a versão Windows oferece somente %d das %d "
-"atividades. Você pode obter a versão completa, por uma pequena taxa, em \n"
-"<http://gcompris.net>\n"
-"A versão GNU/Linux não possui essa restrição. Note que o GCompris está sendo "
-"desenvolvido para libertar escolas dos vendedores monopolistas de software. "
-"Se você também acredita que nós devemos ensinar liberdade às crianças, por "
-"favor considere o uso do GNU/Linux. Mais informações na FSF:\n"
-"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr ""
-"O GCompris não iniciará porque o arquivo de trava possui menos de %d "
-"segundos.\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1496
-#, c-format
-msgid "The lock file is: %s\n"
-msgstr "O arquivo de trava é: %s\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1615
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris\n"
-"Version: %s\n"
-"Licence: GPL\n"
-"More info at http://gcompris.net\n";
-msgstr ""
-"GCompris\n"
-"Versão: %s\n"
-"Licença: GPL\n"
-"Maiores informações em http://gcompris.net\n";
-
-#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1699
-#, c-format
-msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
-msgstr "Use -l para acessar uma atividade diretamente.\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1700
-#, c-format
-msgid "The list of available activities is :\n"
-msgstr "A lista de atividades disponíveis é:\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1731
-#, c-format
-msgid "Number of activities: %d\n"
-msgstr "Número de atividades: %d\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1767
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not readable or writable"
-msgstr "%s existe, mas não permite leitura nem escrita"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1828
-#, c-format
-msgid ""
-"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
-"without network support!"
-msgstr ""
-"A opção --server não pode ser usada porque o GCompris foi compilado sem "
-"suporte à rede!"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
-"available ones\n"
-msgstr ""
-"Erro: o perfil '%s' não foi encontrado. Execute 'gcompris --profile-list' "
-"para listar os disponíveis\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1893
-#, c-format
-msgid "The list of available profiles is:\n"
-msgstr "A lista de perfis disponíveis é:\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
-msgid "Unaffected"
-msgstr "Não afetado"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
-msgid "Users without a class"
-msgstr "Usuários sem uma turma"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:194
-msgid "Prerequisite"
-msgstr "Pré-requisito"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:222
-msgid "Goal"
-msgstr "Objetivo"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:250
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:278
-msgid "Credit"
-msgstr "Créditos"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:500 ../src/gcompris/properties.c:507
-msgid "readme"
-msgstr "leia-me"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:502
-msgid ""
-"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
-"suite\n"
-msgstr ""
-"Esse diretório contém os arquivos que você criou com a suíte educacional "
-"GCompris\n"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:509
-msgid ""
-"Put any number of images in this directory.\n"
-"You can include these images in your drawings and animations.\n"
-"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
-msgstr ""
-"Coloque qualquer quantidade de imagens nesse diretório.\n"
-"Você pode incluir essas imagens nos seus desenhos e animações.\n"
-"Os formatos de imagem suportados são jpeg, png e svg.\n"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:260
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Tempo transcorrido"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:349
-#, c-format
-msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "Tempo Restante = %d"
+#~ msgid "Do not display the background images of activities."
+#~ msgstr "Não exibir as imagens de fundo das atividades."
 
 #~ msgid "Arabic (Tunisia)"
 #~ msgstr "�rabe (Tunísia)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]