[regexxer] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [regexxer] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 21 Jan 2010 23:38:35 +0000 (UTC)
commit cac893d48ba11702afce8163becd9afdb856a60a
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Fri Jan 22 00:42:06 2010 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 351 +++++++++++---------------------------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8a1062c..714704c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Hungarian translation of regexxer.
-# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the regexxer package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-22 00:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849
+#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:967
msgid "Search and replace using regular expressions"
msgstr "Keresés és csere reguláris kifejezések használatával"
@@ -34,10 +34,22 @@ msgid "Fallback encoding"
msgstr "Tartalék kódolás"
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
+msgid "List of last pattern used for the file's regex entry."
+msgstr "A fájl regex bejegyzéséhez használt utolsó minták listája."
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
+msgid "List of last pattern used for the regex entry."
+msgstr "A regex bejegyzéshez használt utolsó minták listája."
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
+msgid "List of last pattern used for the substitution entry."
+msgstr "A helyettesÃtési bejegyzéshez használt utolsó minták listája."
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
msgid "Match color"
msgstr "Találat szÃne"
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
msgid ""
"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try â??iconv --listâ?? for "
@@ -47,15 +59,19 @@ msgstr ""
"jelenlegi területi beállÃtások által meghatározott kódolással. A lehetséges "
"értékek listáját az â??iconv --listâ?? paranccsal kérheti le."
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
+msgid "Regex Patterns"
+msgstr "Regex minták"
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
msgid "Text view font"
msgstr "Szövegnézet betűkészlete"
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
msgstr "A keresÅ?kifejezéssel egyezÅ? találatok kiemeléséhez használt háttérszÃn."
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:11
msgid ""
"The background color used to highlight the currently selected match of the "
"search expression."
@@ -63,102 +79,89 @@ msgstr ""
"A keresÅ?kifejezéssel egyezÅ? jelenleg kiválasztott találat kiemeléséhez "
"használt háttérszÃn."
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:12
msgid "The font used in the file editor."
msgstr "A fájlszerkesztÅ?ben használt betűkészlet."
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"The style of the applicationâ??s toolbar. Possible values are â??iconsâ??, â??textâ??, "
-"â??bothâ??, and â??both-horizâ??."
-msgstr ""
-"Az alkalmazás eszköztárának stÃlusa. Lehetséges értékek: â??iconsâ?? (ikonok), "
-"â??textâ?? (szöveg), â??bothâ?? (mindkettÅ?), és â??both-horizâ?? (mindkettÅ? "
-"vÃzszintesen)."
-
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Eszköztár stÃlusa"
-
#: ../src/filebuffer.cc:198
msgid "Canâ??t read file:"
msgstr "Nem lehet olvasni a fájlt:"
-#: ../src/filetree.cc:80
+#: ../src/filetree.cc:61
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/filetree.cc:99
+#: ../src/filetree.cc:80
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/filetree.cc:530
+#: ../src/filetree.cc:511
#, qt-format
msgid "Failed to save file â??%1â??: %2"
msgstr "A(z) â??%1â?? fájl mentése sikertelen: %2"
-#: ../src/filetree.cc:946
+#: ../src/filetree.cc:927
#, qt-format
msgid "â??%1â?? seems to be a binary file."
msgstr "â??%1â?? bináris fájlnak tűnik."
-#: ../src/main.cc:77
+#: ../src/main.cc:79
msgid "Save _all"
msgstr "�sszes _mentése"
-#: ../src/main.cc:134
+#: ../src/main.cc:136
msgid "Find files matching PATTERN"
-msgstr "A MINTA-ra illeszkedÅ? fájlok keresése"
+msgstr "A MINTÃ?RA illeszkedÅ? fájlok keresése"
-#: ../src/main.cc:134
+#: ../src/main.cc:136
msgid "PATTERN"
msgstr "MINTA"
-#: ../src/main.cc:136
+#: ../src/main.cc:138
msgid "Do not recurse into subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárakba ne menjen le"
-#: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3
+#: ../src/main.cc:140
msgid "Also find hidden files"
msgstr "Rejtett fájlokat is keres"
-#: ../src/main.cc:140
+#: ../src/main.cc:142
msgid "Find text matching REGEX"
-msgstr "A REGEX-re illeszkedÅ? fájlok keresése"
+msgstr "A REGEXRE illeszkedÅ? fájlok keresése"
-#: ../src/main.cc:140
+#: ../src/main.cc:142
msgid "REGEX"
msgstr "REGEX"
-#: ../src/main.cc:142
+#: ../src/main.cc:144
msgid "Find only the first match in a line"
msgstr "Csak az elsÅ? találat keresése egy sorban"
-#: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5
+#: ../src/main.cc:146
msgid "Do case insensitive matching"
msgstr "A kis- és nagybetűk nem különböznek"
-#: ../src/main.cc:146
+#: ../src/main.cc:148
msgid "Replace matches with STRING"
-msgstr "Találatok helyettesÃtése a STRING-gel"
+msgstr "Találatok helyettesÃtése a KARAKTERLÃ?NCCAL"
-#: ../src/main.cc:146
+#: ../src/main.cc:148
msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÃ?NC"
-#: ../src/main.cc:148
+#: ../src/main.cc:150
msgid "Print match location to standard output"
msgstr "Találat helyének kiÃrása a szabvány kimenetre"
-#: ../src/main.cc:150
+#: ../src/main.cc:152
msgid "Do not automatically start search"
msgstr "Ne kezdjen keresni automatikusan"
-#: ../src/main.cc:152
+#: ../src/main.cc:154
msgid "[FOLDER]"
msgstr "[MAPPA]"
-#: ../src/mainwindow.cc:413
+#: ../src/mainwindow.cc:513
msgid ""
"Some files havenâ??t been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
@@ -166,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Néhány fájl még nincs elmentve.\n"
"Mindenképp kilép?"
-#: ../src/mainwindow.cc:427
+#: ../src/mainwindow.cc:527
msgid ""
"Some files havenâ??t been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
@@ -174,19 +177,19 @@ msgstr ""
"Néhány fájl még nincs elmentve.\n"
"Mindenképp folytatja?"
-#: ../src/mainwindow.cc:455
+#: ../src/mainwindow.cc:559
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "A fájlkeresÅ? minta érvénytelen."
-#: ../src/mainwindow.cc:461
+#: ../src/mainwindow.cc:565
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "A következÅ? hibák léptek fel keresés közben:"
-#: ../src/mainwindow.cc:708
+#: ../src/mainwindow.cc:824
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr "A következÅ? hibák léptek fel mentés közben:"
-#: ../src/mainwindow.cc:854
+#: ../src/mainwindow.cc:972
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
@@ -218,260 +221,24 @@ msgid ""
"engine."
msgstr "Elérte a szabályos kifejezés motor rekurziós és visszalépési határértékét."
-#: ../src/prefdialog.cc:249
+#: ../src/prefdialog.cc:204
#, qt-format
msgid "â??%1â?? is not a valid encoding."
msgstr "â??%1â?? érvénytelen kódolás."
-#: ../src/statusline.cc:263
+#: ../src/statusline.cc:244
msgid "Stop"
msgstr "LeállÃtás"
-#: ../src/statusline.cc:270
+#: ../src/statusline.cc:251
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: ../src/statusline.cc:273
+#: ../src/statusline.cc:254
msgid "Match:"
msgstr "Találat:"
-#: ../src/statusline.cc:284
+#: ../src/statusline.cc:265
msgid "Cancels the running search"
msgstr "LeállÃtja a futó keresést"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:1
-msgid ""
-"A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
-"style brace expressions {a,b} are supported."
-msgstr ""
-"A parancsértelmezÅ?ben használthoz hasonló fájlnév-minta. A karakterosztályok"
-"[ab] és csh-stÃlusú zárójeles kifejezések {a,b} támogatottak."
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:2
-msgid "A regular expression in Perl syntax"
-msgstr "Egy szabályos kifejezés Perl szintaxissal"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:4
-msgid "Backward"
-msgstr "Vissza"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:6
-msgid "File backward"
-msgstr "ElÅ?zÅ? fájl"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:7
-msgid "File forward"
-msgstr "KövetkezÅ? fájl"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:8
-msgid "Find all files that match the filename pattern"
-msgstr "Minden, a fájlnév-mintára illeszkedÅ? fájl megkeresése"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:9
-msgid "Find all matches of the regular expression"
-msgstr "A szabályos kifejezés minden illeszkedésének megkeresése"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:10
-msgid "Find all possible matches in a line"
-msgstr "Egy soron belül az összes lehetséges találat megkeresése"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:11
-msgid "Find fi_les"
-msgstr "Fájlok ke_resése"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:12
-msgid "Fol_der:"
-msgstr "Ma_ppa:"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:13
-msgid "Forward"
-msgstr "ElÅ?re"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:14
-msgid "Go to next match"
-msgstr "Ugrás a következÅ? találatra"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:15
-msgid "Go to previous match"
-msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? találatra"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:16
-msgid "Go to the next matching file"
-msgstr "Ugrás a következÅ? találatot tartalmazó fájlra"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:17
-msgid "Go to the previous matching file"
-msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? találatot tartalmazó fájlra"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:18
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Minta:"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:19
-msgid "Preview"
-msgstr "ElÅ?nézet"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:20
-msgid "Preview of the substitution"
-msgstr "A helyettesÃtés elÅ?nézete"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:21
-msgid "Recurse into subdirectories"
-msgstr "Alkönyvtárakban is keres"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:22
-msgid "Replace _current"
-msgstr "_Jelenlegi cseréje"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:23
-msgid "Replace all matches in all files"
-msgstr "Minden találat cseréje minden fájlban"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:24
-msgid "Replace all matches in the current file"
-msgstr "Minden találat cseréje a jelenlegi fájlban"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:25
-msgid "Replace current match"
-msgstr "A jelenlegi találat cseréje"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:26
-msgid "Replace in _all files"
-msgstr "Csere mi_nden fájlban"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:27
-msgid "Replace in _this file"
-msgstr "Csere e_bben a fájlban"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:28
-msgid "Replace:"
-msgstr "Csere:"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:29
-msgid "Search:"
-msgstr "Keresés:"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:30
-msgid ""
-"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
-"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
-"\\L, \\U and \\E are supported as well."
-msgstr ""
-"A helyettesÃtÅ? karakterlánc. A találat részeire úgy hivatkozhat, ahogyan "
-"Perlben, $1, $2, sÅ?t $+, $&, $` és $' használatával is. A \\l, \\u, \\L, \\U "
-"és \\E operátorok is ugyanúgy támogatottak."
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:31
-msgid "_All files"
-msgstr "_Minden fájlban"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:33
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:35
-msgid "_Match"
-msgstr "_Találatok"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:36
-msgid "_Next file"
-msgstr "_KövetkezÅ? fájl"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:37
-msgid "_Previous file"
-msgstr "ElÅ?_zÅ? fájl"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:38
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Csere"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:39
-msgid "_This file"
-msgstr "_Ebben a fájlban"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:40
-msgid "hidden"
-msgstr "rejtett"
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:41
-msgid "recursive"
-msgstr "rekurzÃv"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:1
-msgid "1."
-msgstr "1."
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:2
-msgid "2."
-msgstr "2."
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:3
-msgid "3."
-msgstr "3."
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:4
-msgid "C_urrent match color:"
-msgstr "_Jelenlegi találat szÃne:"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:5
-msgid "Fallback _encoding:"
-msgstr "Tartalék kó_dolás:"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:6
-msgid ""
-"Icons only\n"
-"Text only\n"
-"Icons and text\n"
-"Both horizontal"
-msgstr ""
-"Csak ikonok\n"
-"Csak szöveg\n"
-"Ikonok és szöveg\n"
-"MindkettÅ? vÃzszintesen"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "BeállÃtások"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:11
-msgid "The encoding specified by the current locale"
-msgstr "A jelenlegi területi beállÃtások által megadott kódolás"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:12
-msgid "Tool_bar style:"
-msgstr "_Eszköztár stÃlusa:"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:13
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:14
-msgid "_File access"
-msgstr "_Fájlelérés"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:15
-msgid "_Lookâ??nâ??feel"
-msgstr "_Kinézet"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:16
-msgid "_Match color:"
-msgstr "_Találat szÃne:"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:17
-msgid "_Text view font:"
-msgstr "_Szöveg betűtÃpusa:"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:18
-msgid "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
-msgstr ""
-"A regexxer a következÅ? kódolásokkal próbálja meg beolvasni a fájlokat, "
-"mielÅ?tt feladja:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]