[anjal] Created Catalan translation



commit 9323a76bd70d76d1ce5dd03fd240a407425290a7
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date:   Wed Jan 20 20:40:35 2010 +0100

    Created Catalan translation

 po/ca.po |  933 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 933 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..3331710
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# Catalan translations for Anjal package
+# Traduccions al català del paquet «Anjal».
+# Copyright (C) 2009 THE Anjal'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Anjal package.
+# David Planella <david planella softcatala org>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anjal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-20 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: David Planella <david planella softcatala org>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../src/main.c:181 ../src/anjal-settings-main.c:117
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversari"
+
+#: ../src/main.c:267 ../src/anjal-settings-main.c:188
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Executa l'Anjal en una finestra"
+
+#: ../src/main.c:268 ../src/anjal-settings-main.c:189
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Fes que l'Anjal sigui el client de correu electrònic predeterminat"
+
+#: ../src/main.c:283 ../src/main.c:292 ../src/anjal-settings-main.c:211
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Client de correu Anjal"
+
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:115
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Estat de commutació"
+
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:116
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "L'estat de commutació del botó"
+
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:130
+msgid "toggled"
+msgstr "commutat"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:82
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:83
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:84
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:85 ../src/em-format-mail.c:1616
+#: ../src/em-format-mail.c:1674 ../src/em-format-mail.c:1700
+msgid "To"
+msgstr "Per a"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:86 ../src/mail-folder-view.c:1657
+msgid "Flags"
+msgstr "Senyaladors"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:87
+msgid "Thread Count"
+msgstr "Nombre de fils"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:88
+msgid "Thread Preview"
+msgstr "Previsualització del fil"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:89
+msgid "Unread"
+msgstr "No llegit"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:90 ../src/em-format-mail-display.c:1991
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunció"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:361
+#, c-format
+msgid "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
+msgstr "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../src/anjal-settings-main.c:196
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "Identificador del sòcol on incrustar-se"
+
+#: ../src/anjal-settings-main.c:197
+msgid "socket"
+msgstr "sòcol"
+
+#: ../src/mail-capplet-shell.c:306 ../anjal-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
+
+#: ../src/mail-capplet-shell.c:320 ../src/mail-shell.c:372
+#: ../src/mail-shell.c:866
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#. create the local source group
+#: ../src/mail-capplet-shell.c:438 ../src/mail-component.c:299
+#: ../src/mail-folder-view.c:228 ../src/mail-shell.c:1028
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En aquest ordinador"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#: ../src/mail-capplet-shell.c:446 ../src/mail-shell.c:1036
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: ../src/mail-component.c:145
+msgid "Inbox"
+msgstr "Safata d'entrada"
+
+#: ../src/mail-component.c:146
+msgid "Drafts"
+msgstr "Esborranys"
+
+#: ../src/mail-component.c:147
+msgid "Outbox"
+msgstr "Safata de sortida"
+
+#: ../src/mail-component.c:148
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviat"
+
+#: ../src/mail-component.c:149
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: ../src/mail-component.c:1296
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/mail-component.c:1296
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
+
+#: ../src/mail-component.c:1297
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../src/mail-component.c:1297
+msgid "Warnings and Errors"
+msgstr "Avisos i errors"
+
+#: ../src/mail-component.c:1298
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
+
+#: ../src/mail-component.c:1298
+msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+msgstr "Errors, avisos i missatges de depuració"
+
+#: ../src/mail-component.c:1431
+msgid "Debug Logs"
+msgstr "Registres de depuració"
+
+#: ../src/mail-component.c:1445
+msgid "Show _errors in the status bar for"
+msgstr "Mostra els e_rrors a la barra d'estat durant"
+
+#. Translators: This is the second part of the sentence
+#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
+#: ../src/mail-component.c:1461
+msgid "second(s)."
+msgstr "segons."
+
+#: ../src/mail-component.c:1467
+msgid "Log Messages:"
+msgstr "Missatges de registre:"
+
+#: ../src/mail-component.c:1508
+msgid "Log Level"
+msgstr "Nivell de registre"
+
+#: ../src/mail-component.c:1517
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, 720);
+#: ../src/mail-component.c:1527 ../src/mail-folder-view.c:1703
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: ../src/mail-component.c:1536
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: ../src/mail-composer-view.c:179 ../src/mail-conv-view.c:586
+#: ../src/mail-folder-view.c:254 ../src/mail-account-view.c:665
+#: ../src/mail-settings-view.c:268 ../src/mail-people-view.c:246
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: ../src/mail-composer-view.c:190
+msgid "New email"
+msgstr "Correu nou"
+
+#: ../src/mail-composer-view.c:292
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Missatge sense títol"
+
+#: ../src/mail-conv-view.c:596
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:167
+msgid "_Date"
+msgstr "Da_ta"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:168
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Assumpte"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:169
+msgid "_From"
+msgstr "_De"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:223
+msgid "Trash"
+msgstr "Paperera"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:225 ../src/mail-message-view.c:1491
+msgid "Junk"
+msgstr "Correu brossa"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:228 ../src/mail-folder-view.c:231
+msgid "on"
+msgstr "a"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:283
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:484
+msgid "Loading folder"
+msgstr "S'està carregant la carpeta"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:654 ../src/mail-message-view.c:637
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:280
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:661 ../src/mail-message-view.c:644
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:287
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Avui a les %k:%M"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:670 ../src/mail-message-view.c:653
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:296
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ahir a les %k:%M"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:682 ../src/mail-message-view.c:665
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:308
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a a les %k:%M"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:690 ../src/mail-message-view.c:673
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:316
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:692 ../src/mail-message-view.c:675
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:318
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d de %b del %Y"
+
+#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.00", N_("_Reply to Sender"), emfv_popup_reply_sender, NULL, "mail-reply-sender", EM_POPUP_SELECT_ONE },
+#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.01", N_("Reply to _All"), emfv_popup_reply_all, NULL, "mail-reply-all", EM_POPUP_SELECT_ONE },
+#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.02", N_("_Forward"), emfv_popup_forward, NULL, "mail-forward", EM_POPUP_SELECT_MANY },
+#: ../src/mail-folder-view.c:1167
+msgid "_Open in New Tab"
+msgstr "_Obre en una pestanya nova"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1168
+msgid "_Open in This Tab"
+msgstr "_Obre en aquesta pestanya"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1170
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1171
+msgid "U_ndelete"
+msgstr "_Desfés la supressió"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1173
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1174
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marca com a _no llegit"
+
+#. { E_POPUP_ITEM, "50.mfv.02", N_("Mark as _Important"), emfv_popup_mark_important, NULL, "mail-mark-important", EM_POPUP_SELECT_MARK_IMPORTANT|EM_FOLDER_VIEW_SELECT_LISTONLY },
+#. { E_POPUP_ITEM, "50.mfv.03", N_("Mark as Un_important"), emfv_popup_mark_unimportant, NULL, NULL, EM_POPUP_SELECT_MARK_UNIMPORTANT|EM_FOLDER_VIEW_SELECT_LISTONLY },
+#: ../src/mail-folder-view.c:1177
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marca'l com a bro_ssa"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1178
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "_No el marquis com a brossa"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1599
+msgid "Please select a folder on the folder tree"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta a l'arbre de carpetes"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1935
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendent"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1943
+msgid "D_escending"
+msgstr "D_escendent"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:2029
+msgid "Searching for "
+msgstr "S'està cercant "
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:2029
+msgid "Clearing search"
+msgstr "S'està netejant la cerca"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:316 ../src/mail-message-view.c:408
+#: ../src/mail-message-view.c:623 ../src/mail-message-view.c:1387
+msgid "<u>show details</u>"
+msgstr "<u>mostra els detalls</u>"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:395 ../src/mail-message-view.c:619
+msgid "<u>hide details</u>"
+msgstr "<u>oculta els detalls</u>"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:737 ../src/em-format-mail.c:1275
+msgid "Formatting message"
+msgstr "S'està formatant el missatge"
+
+#. Name is in here
+#: ../src/mail-message-view.c:1419
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. The To field
+#: ../src/mail-message-view.c:1432
+msgid "To:"
+msgstr "Per a:"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1447
+msgid "Cc:"
+msgstr "CC:"
+
+#. Subject is in here
+#: ../src/mail-message-view.c:1460
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assumpte:"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1482
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#. gtk_box_pack_start (header_row, mmview->priv->spinner, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_hide (mmview->priv->spinner);
+#: ../src/mail-message-view.c:1506
+msgid "Downloading message"
+msgstr "S'està baixant el missatge"
+
+#. To translators: Reply to the sender. The format is replaced by the
+#. name of the sender.
+#.
+#: ../src/mail-message-view.c:1525
+#, c-format
+msgid "Reply to %s"
+msgstr "Respon a %s"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1535
+msgid "Reply All"
+msgstr "Respon a tots"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1540
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenvia"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1545
+msgid "Discard"
+msgstr "Descarta"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1550
+msgid "Move to tab"
+msgstr "Mou a la pestanya"
+
+#: ../src/mail-shell.c:279 ../src/mail-shell.c:775
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Comprova el correu"
+
+#: ../src/mail-shell.c:297 ../src/mail-shell.c:793
+msgid "New Mail"
+msgstr "Correu nou"
+
+#: ../src/mail-shell.c:332 ../src/mail-shell.c:826
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordena per"
+
+#: ../src/mail-shell.c:359 ../src/mail-shell.c:853
+#: ../src/mail-settings-view.c:278
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../src/mail-shell.c:888 ../src/mail-people-view.c:256
+msgid "People"
+msgstr "Gent"
+
+#: ../src/mail-view.c:245
+msgid "New Tab"
+msgstr "Pestanya nova"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:58
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Introduïu el vostre nom complet."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:59
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:60
+msgid "The email addres you have entered is invalid."
+msgstr "L'adreça electrònica que heu introduït no és vàlida."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:226
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Dades personals:</span>"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:231
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:240
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:250
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Dades de recepció:</span>"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:255 ../src/mail-account-view.c:305
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipus de servidor:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:264 ../src/mail-account-view.c:314
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adreça del servidor:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:274 ../src/mail-account-view.c:324
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:283 ../src/mail-account-view.c:333
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Utilització d'encriptatge:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:288 ../src/mail-account-view.c:338
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:300
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Dades d'enviament:</span>"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:357
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Per a poder utilitzar l'aplicació haureu de configurar un compte. Introduïu "
+"la vostra adreça electrònica i contrasenya aquí sota i s'intentarà "
+"configurar automàticament tots els paràmetres. En cas que no es pugui fer, "
+"haureu d'introduir els detalls del servidor."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:359
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried  to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"No s'han pogut detectar automàticament els paràmetres per a la recepció de "
+"correu, per la qual cosa els haureu d'introduir aquí sota. S'ha intentat "
+"començar amb els detalls que ja heu introduït, però pot ser que els hàgiu de "
+"canviar."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:361
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Podeu especificar més opcions per a configurar el compte."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:363
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Ara cal que introduïu els vostres paràmetres per a l'enviament de correus. "
+"S'han intentat detectar-los automàticament, però els hauríeu de comprovar "
+"per a estar-ne segur."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:364
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr ""
+"Podeu especificar més opcions predeterminades per a configurar el compte."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:365
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Ara teniu l'ocasió de comprovar els paràmetres abans d'intentar connectar "
+"amb el servidor i recollir el correu."
+
+#. { MAV_IDENTITY_PAGE, N_("Identity"), N_("Next - Receiving mail"), NULL, IDENTITY_DETAIL, create_identity_page, fill_identity, save_identity },
+#. { MAV_RECV_PAGE, N_("Receiving mail"), N_("Next - Sending mail"), N_("Back - Identity"), RECEIVE_DETAIL, create_receive_page, fill_receive, save_receive},
+#. { MAV_SEND_PAGE, N_("Sending mail"), N_("Next - Review account"), N_("Back - Receiving mail"), SEND_DETAIL, create_send_page, fill_send, save_send},
+#. { MAV_REVIEW_PAGE, N_("Review account"), N_("Finish"), N_("Back - Sending"), REVIEW_DETAIL, NULL, NULL, save_account},
+#: ../src/mail-account-view.c:385
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:385
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Següent - Recepció de correu"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:386
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recepció de correu"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:386 ../src/mail-account-view.c:387
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Següent - Enviament de correu"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:386
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Enrere - Identitat"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:386
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Següent - Opcions de recepció"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:387
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Opcions de recepció"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:387 ../src/mail-account-view.c:389
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Enrere - Recepció de correu"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:389
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviament de correu"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:389 ../src/mail-account-view.c:390
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Següent - Revisió del compte"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:389
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Següent - Valors predeterminats"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:389
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Enrere - Opcions de recepció"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:390
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valors predeterminats"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:390
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Enrere - Enviament de correu"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:392
+msgid "Review account"
+msgstr "Revisió del compte"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:392
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalitza"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:392
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Enrere - Enviament"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:675
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Auxiliar per als comptes"
+
+#: ../src/mail-settings-view.c:150
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/mail-settings-view.c:152
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Afegeix un compte nou"
+
+#: ../src/mail-settings-view.c:187
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestió de comptes</span>"
+
+#: ../src/mail-utils.c:192
+msgid "Rendering image"
+msgstr "S'està renderitzant la imatge"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:525 ../src/em-format-mail.c:534
+#, c-format
+msgid "Retrieving `%s'"
+msgstr "S'està obtenint «%s»"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:675 ../src/em-format-mail-display.c:584
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Sense signar"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:676 ../src/em-format-mail-display.c:585
+msgid "Valid signature"
+msgstr "La signatura és vàlida"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:677 ../src/em-format-mail-display.c:586
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "La signatura no és vàlida"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:678 ../src/em-format-mail-display.c:587
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:679 ../src/em-format-mail-display.c:588
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La signatura existeix, però es necessita la clau pública"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:685 ../src/em-format-mail-display.c:595
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Sense xifrar"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:686 ../src/em-format-mail-display.c:596
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Xifrat, feble"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:687 ../src/em-format-mail-display.c:597
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Xifrat"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:688 ../src/em-format-mail-display.c:598
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Xifrat, fort"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:954
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "La part del cos externa és desconeguda."
+
+#: ../src/em-format-mail.c:962
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "La part del cos externa està mal formada."
+
+#: ../src/em-format-mail.c:992
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Punter al lloc FTP (%s)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1003
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc «%s»"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1005
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Punter al fitxer local (%s)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1026
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Punter a dades remotes (%s)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1037
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Punter a dades externes desconegudes (tipus «%s»)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1459
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "S'està formatant el missatge..."
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1617 ../src/em-format-mail.c:1681
+#: ../src/em-format-mail.c:1703
+msgid "Cc"
+msgstr "CC"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1618 ../src/em-format-mail.c:1687
+#: ../src/em-format-mail.c:1706
+msgid "Bcc"
+msgstr "CCO"
+
+#. pseudo-header
+#: ../src/em-format-mail.c:1798
+msgid "Mailer"
+msgstr "Generador del correu"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
+#: ../src/em-format-mail.c:1825
+msgid " (%a, %R %Z)"
+msgstr " (%a a les %R %Z)"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
+#: ../src/em-format-mail.c:1830
+msgid " (%R %Z)"
+msgstr " (%R %Z)"
+
+#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
+#. different from the one listed in From field.
+#.
+#: ../src/em-format-mail.c:1965
+#, c-format
+msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
+msgstr "Aquest missatge fou enviat per <b>%s</b> en nom de <b>%s</b>"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:584
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Aquest missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del "
+"missatge sigui l'autèntic."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:585
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Aquest missatge està signat i és vàlid. �s molt probable que el remitent del "
+"missatge sigui l'autèntic."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:586
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"No es pot verificar la signatura del missatge. Pot ser que s'hagi alterat "
+"durant la transmissió."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:587
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot "
+"verificar el remitent del missatge."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:588
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no se li ha "
+"trobat la clau pública corresponent."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:595
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Aquest missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el "
+"transport per Internet."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:596
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Aquest missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge feble. Serà "
+"difícil, però no impossible, que alguna persona desconeguda pugui "
+"visualitzar el contingut d'aquest missatge en una quantitat de temps "
+"raonable."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:597
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Aquest missatge està xifrat. Seria molt difícil que una persona desconeguda "
+"visualitzés el contingut d'aquest missatge."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:598
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Aquest missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge fort. Serà molt "
+"difícil que alguna persona desconeguda pugui visualitzar el contingut "
+"d'aquest missatge en una quantitat de temps raonable."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:699
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Visualitza el certificat"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:714
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "No es pot visualitzar aquest certificat"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1031
+msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "Completat el %d de %B del %Y, a les %H:%M"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1039
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Vençut:"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1042
+msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "pel %d de %B del %Y, a les %H:%M"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1201
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Visualitza inserit"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1202
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Oculta"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1203
+msgid "_Fit to Width"
+msgstr "A_justa a l'amplada"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1204
+msgid "Show _Original Size"
+msgstr "Mostra la mida _original"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1551
+msgid "Saved"
+msgstr "Desat"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1570
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut desar «%s»"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1573
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1608
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "adjuncio.dat"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1626
+msgid "Saving..."
+msgstr "S'està desant..."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1718
+msgid "Download"
+msgstr "Baixada"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1924 ../src/em-format-mail-display.c:1963
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Mostra'l sense _format"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1926
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Oculta'l _sense format"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1983
+msgid "O_pen With"
+msgstr "O_bre amb"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:2060
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"L'Anjal no pot mostrar correctament aquest correu perquè és massa gros per a "
+"processar-lo. Podeu veure'l sense formatar, o amb un editor de text extern."
+
+#: ../src/anjal.schemas.in.h:1
+msgid "Anjal window height"
+msgstr "Alçada de la finestra de l'Anjal"
+
+#: ../src/anjal.schemas.in.h:2
+msgid "Anjal window width"
+msgstr "Amplada de la finestra de l'Anjal"
+
+#: ../src/anjal.schemas.in.h:3
+msgid "Height of Anjal window."
+msgstr "Alçada de la finestra de l'Anjal."
+
+#: ../src/anjal.schemas.in.h:4
+msgid "Width of Anjal window."
+msgstr "Amplada de la finestra de l'Anjal."
+
+#: ../src/anjal.xml.in.h:1
+msgid "Anjal Email Reader"
+msgstr "Lector de correu Anjal"
+
+#: ../anjal.desktop.in.h:1
+msgid "Anjal"
+msgstr "Anjal"
+
+#: ../anjal.desktop.in.h:2
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: ../anjal.desktop.in.h:3
+msgid "Send and receive"
+msgstr "Enviament i recepció"
+
+#: ../anjal-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configuració dels comptes de correu electrònic"
+
+#~ msgid "Message not yet downloaded  or preview could not be constructed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encara no s'ha baixat el missatge, o bé no s'ha pogut crear la vista "
+#~ "prèvia\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]