[gparted] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Wed, 20 Jan 2010 16:27:06 +0000 (UTC)
commit a8090c01eadefbb77c2af6b0db97e0ac4bfccaad
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Wed Jan 20 11:26:59 2010 -0500
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 118 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 17cabf4..57f87ca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,26 +1,26 @@
# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2006.
-# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2007, 2008, 2009.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2007, 2008, 2009, 2010
# Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>, 2008.
# Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2008, 2009.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
# Leonardo Gregianin <leogregianin gmail com>, 2008.
# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 08:17-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-25 22:48-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 13:25-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootling 0.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
@@ -451,129 +451,138 @@ msgstr "Varrendo %1"
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmando %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:254
+msgid ""
+"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
+"supports a size of 512 bytes."
+msgstr ""
+"Ignorando o dispositivo %1 com tamanho do setor lógico de $2 bytes pelo fato "
+"de gparted somente suporta um tamanho de 512 bytes."
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:280
+#: ../src/GParted_Core.cc:290
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Procurando %1 partições"
-#: ../src/GParted_Core.cc:321
+#: ../src/GParted_Core.cc:331
msgid "unrecognized"
msgstr "não reconhecido"
-#: ../src/GParted_Core.cc:407
+#: ../src/GParted_Core.cc:417
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:415
+#: ../src/GParted_Core.cc:425
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é "
"válido"
-#: ../src/GParted_Core.cc:481
+#: ../src/GParted_Core.cc:491
msgid "libparted messages"
msgstr "mensagens da libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:897
+#: ../src/GParted_Core.cc:907
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
-#: ../src/GParted_Core.cc:978
+#: ../src/GParted_Core.cc:988
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1001
+#: ../src/GParted_Core.cc:1011
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1008
+#: ../src/GParted_Core.cc:1018
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Não foi possÃvel detectar o sistema de arquivos! As possÃveis razões são:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1010
+#: ../src/GParted_Core.cc:1020
msgid "The file system is damaged"
msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1012
+#: ../src/GParted_Core.cc:1022
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1014
+#: ../src/GParted_Core.cc:1024
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponÃvel (não formatado)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1140
+#: ../src/GParted_Core.cc:1150
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Não foi possÃvel localizar o ponto de montagem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1158
+#: ../src/GParted_Core.cc:1168
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Não foi possÃvel ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1160
+#: ../src/GParted_Core.cc:1170
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponÃveis."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1272
+#: ../src/GParted_Core.cc:1282
msgid "create empty partition"
msgstr "criar partição vazia"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1340 ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
msgid "path: %1"
msgstr "caminho: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1341 ../src/GParted_Core.cc:2457
+#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
msgid "start: %1"
msgstr "inÃcio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1342 ../src/GParted_Core.cc:2458
+#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
msgid "end: %1"
msgstr "fim: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1343 ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1373 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1406
+#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "delete partition"
msgstr "excluir partição"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1446
+#: ../src/GParted_Core.cc:1456
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1451
+#: ../src/GParted_Core.cc:1461
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1530
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1547
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1576
+#: ../src/GParted_Core.cc:1586
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1578
+#: ../src/GParted_Core.cc:1588
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1581
+#: ../src/GParted_Core.cc:1591
msgid "move file system"
msgstr "mover o sistema de arquivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1583
+#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -581,55 +590,55 @@ msgstr ""
"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando "
"esta operação"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1602
+#: ../src/GParted_Core.cc:1612
msgid "perform real move"
msgstr "executar movimento"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1644
+#: ../src/GParted_Core.cc:1654
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1684
+#: ../src/GParted_Core.cc:1694
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo inÃcio sejam o mesmo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1749
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover partição"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1752
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partição para a direita"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1755
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partição para a esquerda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1758
+#: ../src/GParted_Core.cc:1768
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1761
+#: ../src/GParted_Core.cc:1771
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1777
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e diminuÃ-la de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1770
+#: ../src/GParted_Core.cc:1780
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1783
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuÃ-la de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1788
+#: ../src/GParted_Core.cc:1798
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -637,202 +646,202 @@ msgstr ""
"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta "
"operação"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "old start: %1"
msgstr "inÃcio antigo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1799
+#: ../src/GParted_Core.cc:1809
msgid "old end: %1"
msgstr "fim antigo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1800
+#: ../src/GParted_Core.cc:1810
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1859 ../src/GParted_Core.cc:2537
+#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
msgid "new start: %1"
msgstr "novo inÃcio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:2538
+#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
msgid "new end: %1"
msgstr "novo fim: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/GParted_Core.cc:2539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1897
+#: ../src/GParted_Core.cc:1907
msgid "shrink file system"
msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1901
+#: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1904
+#: ../src/GParted_Core.cc:1914
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1907
+#: ../src/GParted_Core.cc:1917
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando "
"esta operação"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1942
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947
+#: ../src/GParted_Core.cc:1957
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "aumentar não está disponÃvel para este sistema de arquivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1966
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980
+#: ../src/GParted_Core.cc:1990
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+#: ../src/GParted_Core.cc:2034
msgid "perform read-only test"
msgstr "executar teste somente leitura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2072
+#: ../src/GParted_Core.cc:2082
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "read %1 sectors"
msgstr "ler %1 setores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copiar %1 setores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2076
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2113
+#: ../src/GParted_Core.cc:2123
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2129
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146
+#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 setores lidos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146
+#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 setores copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:2167
msgid "roll back last transaction"
msgstr "desfazer última transação"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184
+#: ../src/GParted_Core.cc:2194
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possÃvel) corrigÃ-lo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2192
+#: ../src/GParted_Core.cc:2202
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificação não está disponÃvel para este sistema de arquivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2218
+#: ../src/GParted_Core.cc:2228
msgid "set partition type on %1"
msgstr "definir tipo de partição em %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2249
+#: ../src/GParted_Core.cc:2259
msgid "new partition type: %1"
msgstr "novo tipo de partição: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2282 ../src/GParted_Core.cc:2377
+#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 lido"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2282 ../src/GParted_Core.cc:2377
+#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2300
+#: ../src/GParted_Core.cc:2310
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2303
+#: ../src/GParted_Core.cc:2313
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2422
+#: ../src/GParted_Core.cc:2432
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2425
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2445
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2482
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2486
+#: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "requested start: %1"
msgstr "inÃcio requisitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2487
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
msgid "requested end: %1"
msgstr "fim requisitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2488
+#: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2630
+#: ../src/GParted_Core.cc:2640
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2666
+#: ../src/GParted_Core.cc:2676
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2672
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erro tentando procurar a posição 0x1 em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2679
+#: ../src/GParted_Core.cc:2689
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2689
+#: ../src/GParted_Core.cc:2699
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
@@ -961,57 +970,57 @@ msgstr "Livre"
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
-#: ../src/Utils.cc:120
+#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "não alocada"
-#: ../src/Utils.cc:121
+#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "desconhecida"
-#: ../src/Utils.cc:122
+#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
msgstr "não formatada"
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
msgstr "usado"
-#: ../src/Utils.cc:140
+#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
msgstr "livre"
-#: ../src/Utils.cc:180
+#: ../src/Utils.cc:178
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:185
+#: ../src/Utils.cc:183
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KB"
-#: ../src/Utils.cc:190
+#: ../src/Utils.cc:188
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MB"
-#: ../src/Utils.cc:195
+#: ../src/Utils.cc:193
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GB"
-#: ../src/Utils.cc:200
+#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TB"
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:334
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Arquivo temporário criado por gparted. Isto pode ser excluÃdo.\n"
-#: ../src/Utils.cc:345
+#: ../src/Utils.cc:343
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Falha na operação de rotulação: Não foi possÃvel escrever arquivo temporário "
"%1.\n"
-#: ../src/Utils.cc:354
+#: ../src/Utils.cc:352
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Falha na operação de rotulação: Não foi possÃvel criar arquivo temporário %"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]