[chronojump] Updated Czech translation by Marek Cernocky and Petr Kovar



commit 80c546ff845c1fdceddbcd02e537cc7f35107eb2
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Jan 17 21:55:01 2010 +0100

    Updated Czech translation by Marek Cernocky and Petr Kovar
    
    Reviewed by: Lucas Lommer.

 po/cs.po |  923 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 467 insertions(+), 456 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9c4126e..564917c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of chronojump.
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 # Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
-#
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 17:21+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 21:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 21:54+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:1
 msgid " "
@@ -280,10 +281,6 @@ msgid "<b>test bells</b>"
 msgstr "<b>testovat gongy</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "<i>Thanks for your time.</i>"
-msgstr "<i>DÄ?kujeme za váš Ä?as.</i>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -293,14 +290,14 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "ABK"
 msgstr "ABK"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:425
 #: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:661
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -325,23 +322,23 @@ msgstr "ABK"
 msgid "AVG"
 msgstr "PrůmÄ?r"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/jumpType.cs:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/jumpType.cs:94
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Abalakovův skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
 msgstr "Abalakovův skok (CounterMovement s použitím rukou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s poÄ?ítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s poÄ?ítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -349,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) bÄ?žet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vyboÄ?ení s "
 "oznaÄ?ené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -357,49 +354,49 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) bÄ?žet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vyboÄ?ení s "
 "oznaÄ?ené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Schopen(na) bÄ?žet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potÅ?ebou udÄ?lat krok ke znovu získání "
 "stability."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížnÄ? udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po nÄ?kolika pokusech."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -407,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) naÅ¡lapovat do kruhů, pÅ?iÄ?emž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
 "nebo s potÅ?ebou udÄ?lat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -415,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
 "rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -423,243 +420,241 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) naÅ¡lapovat do kruhů, pÅ?iÄ?emž se jednoho dotkl(a) nebo s potÅ?ebou "
 "mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Accredited"
 msgstr "PovÄ?Å?en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Add comment"
 msgstr "PÅ?idat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "Add jump type"
 msgstr "PÅ?idat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Add new sport"
 msgstr "PÅ?idat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Add run type"
 msgstr "PÅ?idat typ bÄ?hu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "PÅ?idat následující osoby do této relace"
+msgstr "PÅ?idat následující osoby do této série cviÄ?ení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "PÅ?idat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "Add to report"
 msgstr "PÅ?idat do výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "PÅ?idání/úprava více osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Additional weight"
 msgstr "PÅ?ídavná zátÄ?ž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po dokonÄ?ení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Age"
 msgstr "VÄ?k"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/person.cs:301
 #: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:165 ../src/gui/stats.cs:821
 #: ../src/gui/stats.cs:1190 ../src/report.cs:319 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "VÅ¡e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "All the same"
 msgstr "VÅ¡ichni stejnÄ?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Allow RJ's finish after time"
 msgstr "Dovolit ukonÄ?ení RS po urÄ?itém Ä?ase"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "And"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/exportSession.cs:282
 #: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:238
 msgid "Angle"
 msgstr "Ã?hel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Použít pro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení pÅ?i mazání testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Average:"
 msgstr "PrůmÄ?r:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong Å¡patnÄ?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobÅ?e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Bells"
 msgstr "Gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "By laps"
 msgstr "Ã?seky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "By time"
 msgstr "Ä?asem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "CMJ"
 msgstr "CMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid "Change date"
 msgstr "ZmÄ?nit datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "ZmÄ?nit pÅ?iblížení (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/gui/helpPorts.cs:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/helpPorts.cs:89
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Check Connection"
 msgstr "Zkontrolovat spojení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid "Chonojump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "Chronojump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "Chronojump Statistics window"
 msgstr "Okno se statistikami ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "VýbÄ?r jazyka pro ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Ä?asomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "NápovÄ?da k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Chronopic window"
-msgstr "Chronopic 1"
+msgstr "Okno Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/exportSession.cs:223
 #: ../src/gui/session.cs:704 ../src/gui/session.cs:862 ../src/report.cs:243
 #: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281
 #: ../src/runType.cs:302
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Conditions in repetive test"
 msgstr "Podmínky v opakovaném testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "Connect"
-msgstr "SvÄ?tadíl"
+msgstr "PÅ?ipojit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Spojuje se se zaÅ?ízením Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(modular circuit board)"
@@ -667,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(modulární tiÅ¡tÄ?né spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -675,106 +670,105 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Contact time"
 msgstr "Ä?as kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Continent"
 msgstr "SvÄ?tadíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "PÅ?evod váhy testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/jumpType.cs:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/jumpType.cs:86
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Skok CounterMovement"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Country"
 msgstr "ZemÄ?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "VytvoÅ?it nový typ skoku v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "VytvoÅ?it nový typ bÄ?hu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "VytvoÅ?ení nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "VytvoÅ?ení nového typu bÄ?hu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Current"
 msgstr "SouÄ?asná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Custom pulse"
 msgstr "Vlastní pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "DJ"
 msgstr "SS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:222
 #: ../src/gui/session.cs:692 ../src/gui/session.cs:861 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné Ä?íslo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Default values"
 msgstr "Výchozí hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Delete first"
 msgstr "První smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Smazat první Ä?L a Ä?K pro každý Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Smazat vybraný (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Delete type"
-msgstr "Smazán pulz"
+msgstr "Smazat typ"
 
 #. Catalog.GetString("Time") + ":" +
 #. position of name in the data to be printed
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:237
 #: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:368
 #: ../src/exportSession.cs:472 ../src/exportSession.cs:524
 #: ../src/exportSession.cs:597 ../src/exportSession.cs:639
@@ -785,7 +779,7 @@ msgstr "Smazán pulz"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -793,23 +787,23 @@ msgstr ""
 "Popis /\n"
 "poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Developers"
 msgstr "VývojáÅ?i"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Device"
 msgstr "ZaÅ?ízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests)"
@@ -817,167 +811,166 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:469
 #: ../src/gui/run.cs:1007 ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/runType.cs:113
 #: ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Vzdálenost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Documenters"
 msgstr "DokumentátoÅ?i"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Down"
-msgstr "Veslování"
+msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Drop Jump"
 msgstr "Skok se seskokem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveÅ?ejnÄ?n."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/chronojump.cs:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/chronojump.cs:770
 msgid "Edit"
 msgstr "Ã?prava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Upravit vybraný (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Edit selected person (E)"
 msgstr "Upravit vybranou osobu (E)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Ã?daje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Ã?daje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Hodnotitelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Execute intervallic runs"
 msgstr "Vykonat intervalové bÄ?hy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Vykonat dobu reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Execute reactive jump"
 msgstr "Vykonat reakÄ?ní skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Execute simple jump"
 msgstr "Vykonat jednoduchý skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Execute simple run"
 msgstr "Vykonat jednoduchý bÄ?h"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Exportovat relaci do _XML"
+msgstr "Exportovat sérii cviÄ?ení do _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Extra data for this jump"
 msgstr "DoplÅ?ující údaje pro tento skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Extra data for this pulse"
 msgstr "DoplÅ?ující údaje pro tento pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Extra data for this run"
 msgstr "DoplÅ?ující údaje pro tento bÄ?h"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/jump.cs:1026
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/gui/jump.cs:1026
 #: ../src/gui/jump.cs:1218
 msgid "Extra weight"
 msgstr "PÅ?ídavná zátÄ?ž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Falling height"
 msgstr "Výška pádu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Finish"
 msgstr "DokonÄ?it"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
 msgstr "ZávÄ?reÄ?ný skok (uložit skok do tohoto okamžiku)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Flight time"
 msgstr "Ä?as letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
 msgstr "Vynutit použití portu COM1 nebo COM2 pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Free"
 msgstr "Volný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/jumpType.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/jumpType.cs:75
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Volný skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Free pulse"
 msgstr "Volný pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "From session"
-msgstr "Z relace"
+msgstr "Ze série cviÄ?ení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Gesell Dynamic balance test"
 msgstr "Gesellův test dynamické rovnováhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Goto server website"
 msgstr "Jít na webové stránky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Graf této statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/exportSession.cs:235
 #: ../src/exportSession.cs:278 ../src/gui/person.cs:108 ../src/report.cs:259
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/potency.cs:74
@@ -995,23 +988,23 @@ msgstr "Graf této statistiky"
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Hexagon"
 msgstr "Šestiuhelník"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid ""
 "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -1019,73 +1012,73 @@ msgstr ""
 "Pokud je reakÄ?ní skok omezen Ä?asem a Ä?asový limit vyprší, umožnit skok "
 "dokonÄ?it"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/runType.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/runType.cs:224
 msgid "Illinois Agility test"
 msgstr "Illinoiský test hbitosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "In server"
 msgstr "Na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Include individual"
 msgstr "VÄ?etnÄ? individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Include tracks"
 msgstr "VÄ?etnÄ? drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Intervallic run limited by Laps"
 msgstr "Intervalový bÄ?h omezený úseky dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Intervallic run limited by Time"
 msgstr "Intervalový bÄ?h omezený Ä?asem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr "Intervalový bÄ?h neomezený (dokud se nestiskne tlaÄ?ítko â??DokonÄ?itâ??)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalové bÄ?hy"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Jump Reactive"
 msgstr "Skok reakÄ?ní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/stats.cs:1198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/stats.cs:1198
 #: ../src/report.cs:327
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Skokanův průmÄ?r"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Jumper's bests"
 msgstr "Skokanovy nejlepší"
 
 #. windowTitle
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/exportSession.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/exportSession.cs:365
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3100 ../src/gui/jump.cs:1247
 #: ../src/gui/jump.cs:1297 ../src/gui/jump.cs:1344
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:152 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
@@ -1096,7 +1089,7 @@ msgstr "Skokanovy nejlepší"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/person.cs:1861
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/person.cs:1861
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -1104,63 +1097,63 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakÄ?ní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Left"
 msgstr "Levý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Legend"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/exportSession.cs:237
 #: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/person.cs:1612
 #: ../src/gui/session.cs:696 ../src/report.cs:261
 msgid "Level"
 msgstr "Ã?roveÅ?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/stats.cs:1192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250 ../src/gui/stats.cs:1192
 #: ../src/report.cs:321
 msgid "Limit"
 msgstr "Omezený poÄ?et"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/jump.cs:1215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/jump.cs:1215
 #: ../src/gui/run.cs:1172
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omezení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Load"
 msgstr "NaÄ?íst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Load person"
 msgstr "NaÄ?tení osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Load persons"
 msgstr "NaÄ?tení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Load session"
-msgstr "NaÄ?tení relace"
+msgstr "NaÄ?tení série cviÄ?ení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "NaÄ?ítá se ChronoJumpâ?¦"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -1168,84 +1161,84 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "VytvoÅ?it kopii databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Make report"
 msgstr "VytvoÅ?it výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Margaria"
 msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Margins"
 msgstr "Okraje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
 msgstr "Maximální skok (podobný jako Abalakovův, ale s volnou technikou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "More"
 msgstr "Více"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "More intervallic runs"
 msgstr "Více intervalových bÄ?hů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "More reactive jumps"
 msgstr "Více reakÄ?ních skoků"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "More simple jumps"
 msgstr "Více jednoduchých skoků"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "More simple runs"
 msgstr "Více jednoduchých bÄ?hů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Multi Chronopic start"
 msgstr "Start Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/exportSession.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/exportSession.cs:203
 #: ../src/gui/person.cs:1866 ../src/gui/session.cs:703
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/exportSession.cs:220
 #: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/jump.cs:1024 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/person.cs:106 ../src/gui/run.cs:1006 ../src/gui/run.cs:1170
 #: ../src/gui/session.cs:690 ../src/gui/session.cs:859
@@ -1253,96 +1246,96 @@ msgstr "MultiChronopic"
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "PotÅ?eboval(a) pomoc nebo neschopen(na) poÄ?ítat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "PotÅ?eboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/person.cs:883
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/person.cs:883
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "New person"
 msgstr "Nová osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Now"
 msgstr "Nyní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Number of tracks"
 msgstr "PoÄ?et drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "Zaznamenán je pouze Ä?as prvního kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Open database folder"
 msgstr "OtevÅ?ít složku s databází"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/constants.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/constants.cs:141
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. UveÄ?te:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Na konci nakreslit koleÄ?ko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Provést dotaz na server"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Person AVG"
 msgstr "PrůmÄ?r osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Person's data"
 msgstr "Ã?daje osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/exportSession.cs:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/exportSession.cs:186
 #: ../src/gui/session.cs:693 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/exportSession.cs:221
 #: ../src/gui/person.cs:1858 ../src/gui/session.cs:691
 #: ../src/gui/session.cs:860 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -1350,85 +1343,85 @@ msgstr ""
 "VyplÅ?te prosím tyto hodnoty\n"
 "(tuÄ?né položky jsou vyžadované)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "VyplÅ?te prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "DotknÄ?te se prosím ploÅ¡iny nebo zmáÄ?knÄ?te <i>TEST</i> na zaÅ?ízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Å patná koordinace bÄ?hem chůze a poÄ?ítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Port Help"
 msgstr "NápovÄ?da k portům"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Prefer height over TF"
 msgstr "UpÅ?ednostnit vyšší z Ä?L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Prefer m/s over Km/h"
 msgstr "UpÅ?ednostnit m/s místo km/h"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 #, no-c-format
 msgid "Prefer weight in % over Kg"
 msgstr "UpÅ?ednostnit váhu v % místo v kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
 #. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/exportSession.cs:201
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3782 ../src/gui/person.cs:1865
 #: ../src/gui/session.cs:702 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Query to server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "RJ(j)"
 msgstr "RS(s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "RJ(t)"
 msgstr "RS(Ä?)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "RJ(unlimited)"
 msgstr "RS(neomezený)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -1436,98 +1429,98 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/session.cs:701
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Doba reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/exportSession.cs:199
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Doby reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/convertWeight.cs:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/convertWeight.cs:66
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:115
 msgid "Reactive"
 msgstr "ReakÄ?ní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/jumpType.cs:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/jumpType.cs:147
 msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
 msgstr "ReakÄ?ní skok omezený skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/jumpType.cs:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/jumpType.cs:155
 msgid "Reactive Jump limited by Time"
 msgstr "ReakÄ?ní skok omezený Ä?asem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/jumpType.cs:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/jumpType.cs:164
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
 msgstr "ReakÄ?ní skok bez omezení (dokud se nezmáÄ?kne tlaÄ?ítko â??DokonÄ?itâ??)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:191
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "ReakÄ?ní skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Opravit vybraný (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Repeat last"
 msgstr "Opakovat poslední"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Right"
 msgstr "Pravý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Rocket"
 msgstr "Raketa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/jumpType.cs:97
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Raketový skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Run"
 msgstr "BÄ?h"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/runType.cs:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/runType.cs:96
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "BÄ?h na 100 metrů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/runType.cs:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/runType.cs:88
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "BÄ?h na 20 metrů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/runType.cs:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/runType.cs:104
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "BÄ?h na 200 metrů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/runType.cs:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/runType.cs:112
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "BÄ?h na 400 metrů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "BÄ?h intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Spustit analýzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Runs"
 msgstr "BÄ?hy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -1535,31 +1528,31 @@ msgstr ""
 "BÄ?hy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "SJ"
 msgstr "PS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "SJl"
 msgstr "PSz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -1567,184 +1560,183 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete naÄ?íst.\n"
 "(Osoby ze souÄ?asné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Select sessions for statistics"
-msgstr "VýbÄ?r relací pro statistiky"
+msgstr "VýbÄ?r série cviÄ?ení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zaÅ?ízení, které právÄ? používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji Ä?asomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/gui/person.cs:303
 #: ../src/gui/person.cs:413 ../src/gui/person.cs:467 ../src/gui/stats.cs:168
 #: ../src/gui/stats.cs:488 ../src/gui/stats.cs:840
 msgid "Selected"
 msgstr "Vybraná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Server"
-msgstr "_Server"
+msgstr "Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:183
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
-msgstr "Relace"
+msgstr "Série cviÄ?ení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Session AVG"
-msgstr "PrůmÄ?r relace"
+msgstr "PrůmÄ?r série"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Sessions"
-msgstr "Relace"
+msgstr "Série cviÄ?ení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/exportSession.cs:234
 #: ../src/gui/person.cs:107 ../src/gui/person.cs:1552 ../src/report.cs:258
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Show angle"
 msgstr "Zobrazovat úhel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit Ä?erné vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Show description"
 msgstr "Zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mÅ?ížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Show height"
 msgstr "Zobrazovat výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Zobrazovat indexy mezi Ä?L a Ä?K"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Zobrazovat poÄ?áteÄ?ní rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Show power on Drop Jump"
 msgstr "Zobrazovat výkon u skoku se seskokem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Zobrazit pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Show speed"
 msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Show tests"
 msgstr "Zobrazení testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Show time"
 msgstr "Zobrazit Ä?as"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Show/Hide margins"
 msgstr "Zobrazit/skrýt okraje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/runType.cs:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/runType.cs:260
 msgid "Shuttle Run Agility test"
 msgstr "Test hbitosti bÄ?hem tam a zpÄ?t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Shuttle run"
 msgstr "BÄ?h tam a zpÄ?t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/gui/convertWeight.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/gui/convertWeight.cs:65
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:113
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/jumpType.cs:76
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Jednoduchý skok bez nÄ?jakých speciálních technik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/exportSession.cs:236
 #: ../src/gui/person.cs:112 ../src/gui/person.cs:1610
 #: ../src/gui/session.cs:695 ../src/report.cs:260
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Specializace"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/exportSession.cs:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:471
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/exportSession.cs:236
 #: ../src/gui/person.cs:111 ../src/gui/person.cs:1608
 #: ../src/gui/session.cs:694 ../src/report.cs:260
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Skok z podÅ?epu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/jumpType.cs:107
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Skok z podÅ?epu s pÅ?ídavnou zátÄ?ží"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/gui/jump.cs:1025
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/gui/jump.cs:1025
 #: ../src/gui/jump.cs:1217
 msgid "Start inside"
 msgstr "Start uvnitÅ?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Sync"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Synchronizovat zaÅ?ízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/execute/jump.cs:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/execute/jump.cs:364
 #: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:418
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:127 ../src/gui/jump.cs:495
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -1760,7 +1752,7 @@ msgstr "Ä?K"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/execute/jump.cs:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/execute/jump.cs:372
 #: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:419
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:119 ../src/gui/jump.cs:504
 #: ../src/gui/run.cs:623 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -1782,22 +1774,27 @@ msgstr "Ä?K"
 msgid "TF"
 msgstr "Ä?L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "TF / TC"
 msgstr "Ä?L / Ä?K"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Take Off"
 msgstr "Odraz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr ""
+"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid ""
 "This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
@@ -1886,7 +1883,7 @@ msgstr "Neomezeno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Výše"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Update"
@@ -1898,11 +1895,11 @@ msgstr "Aktualizovat statistiky"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Odeslat (nebo aktualizovat) relaci na serveru"
+msgstr "Odeslat (nebo aktualizovat) sérii cviÄ?ení na serveru"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Upload session to server"
-msgstr "Odeslání relace na server"
+msgstr "Odeslání série cviÄ?ení na server"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid ""
@@ -1969,9 +1966,8 @@ msgid "_Jump"
 msgstr "S_kok"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:442
-#, fuzzy
 msgid "_Other tests"
-msgstr "_Ostatní"
+msgstr "_Ostatní testy"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "_Person"
@@ -1982,14 +1978,12 @@ msgid "_Run"
 msgstr "_BÄ?h"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:445
-#, fuzzy
 msgid "_Session"
-msgstr "Relace"
+msgstr "_Série"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:446
-#, fuzzy
 msgid "_Tools"
-msgstr "Togo"
+msgstr "Nás_troje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "action"
@@ -2037,7 +2031,7 @@ msgstr "definovat požadovaný krok pulzu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "delete current session"
-msgstr "Smazat souÄ?asnou relaci"
+msgstr "Smazat souÄ?asnou sérii cviÄ?ení"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "fixed: "
@@ -2126,7 +2120,7 @@ msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "show only persons in current session"
-msgstr "zobrazit pouze osoby v souÄ?asné relaci"
+msgstr "zobrazit pouze osoby v souÄ?asné sérii cviÄ?ení"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "show..."
@@ -2370,7 +2364,7 @@ msgstr "SkoÄ?te, až budete pÅ?ipraveni"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:183
 msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "ZmáÄ?knÄ?te CTRL-c pro ukonÄ?ení relace"
+msgstr "ZmáÄ?knÄ?te CTRL-c pro ukonÄ?ení série cviÄ?ení"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:244
 msgid "Invalid args. Use:"
@@ -2528,7 +2522,7 @@ msgstr "Å piÄ?kový výkon"
 #. global stat types
 #: ../src/constants.cs:221
 msgid "Session summary"
-msgstr "Souhrn relace"
+msgstr "Souhrn série cviÄ?ení"
 
 #: ../src/constants.cs:222
 msgid "Jumper summary"
@@ -2561,7 +2555,7 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
 
 #: ../src/constants.cs:252
 msgid "black only"
-msgstr ""
+msgstr "jen Ä?ernÄ?"
 
 #: ../src/constants.cs:306
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
@@ -2831,7 +2825,7 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako�"
 
 #: ../src/exportSession.cs:72
 msgid "Export session in format "
-msgstr "Export relace ve formátu "
+msgstr "Export série cviÄ?ení ve formátu "
 
 #: ../src/exportSession.cs:80 ../src/gui/preferences.cs:266
 msgid "Cancel"
@@ -2881,7 +2875,7 @@ msgstr "s dráhami"
 
 #: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:241
 msgid "SessionID"
-msgstr "ID relace"
+msgstr "ID série cviÄ?ení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/convertWeight.cs:111
 #: ../src/gui/person.cs:105 ../src/report.cs:257
@@ -3106,7 +3100,7 @@ msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:781
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
-msgstr "Smazat osobu {0} z této relace"
+msgstr "Smazat osobu {0} z této série cviÄ?ení"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:806
 msgid "Please, first fill evaluator data."
@@ -3149,24 +3143,25 @@ msgstr "PÅ?ed odesláním opravte prosím následující chyby:"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:990
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
-"Nebo, když budete relaci znovu odesílat, oznaÄ?te tyto osoby, aby se "
+"Nebo, když budete sérii cviÄ?ení znovu odesílat, oznaÄ?te tyto osoby, aby se "
 "neodesílaly."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1007
 msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "Relace bude odeslána na server."
+msgstr "Série cviÄ?ení bude odeslána na server."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1008
 msgid "All names and date of birth of persons in session will be hidden."
-msgstr "Všechna jména a data narození osob v relaci budou skrytá."
+msgstr "VÅ¡echna jména a data narození osob v sérii cviÄ?ení budou skrytá."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1009
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr "Můžete tuto relaci odeslat znovu, když pÅ?idáte další data nebo osoby."
+msgstr ""
+"Můžete tuto sérii cviÄ?ení odeslat znovu, když pÅ?idáte další data nebo osoby."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1012
 msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "Relace byla na server odeslaná již dÅ?íve."
+msgstr "Série cviÄ?ení byla na server odeslaná již dÅ?íve."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1013
 msgid "Uploading new data."
@@ -3183,7 +3178,7 @@ msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 #. label_link
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1021
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Opravdu chcete tuto relaci odeslat na server?"
+msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cviÄ?ení odeslat na server?"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1125 ../src/gui/chronojump.cs:1195
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1263 ../src/gui/chronojump.cs:1332
@@ -3217,19 +3212,19 @@ msgstr ""
 #. feedback (more in 1st session created)
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1870
 msgid "Session created, now add or load persons."
-msgstr "Relace byla vytvoÅ?ena, nyní pÅ?idejte nebo naÄ?tÄ?te osoby."
+msgstr "Série cviÄ?ení byla vytvoÅ?ena, nyní pÅ?idejte nebo naÄ?tÄ?te osoby."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1944
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
-msgstr "Opravdu chcete smazat souÄ?asnou relaci."
+msgstr "Opravdu chcete smazat souÄ?asnou sérii cviÄ?ení"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1944
 msgid "and all the session tests?"
-msgstr "a všechny testy relace?"
+msgstr "a vÅ¡echny testy série cviÄ?ení?"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1950
 msgid "Deleted session and all its tests"
-msgstr "Smazána relace a všechny její testy"
+msgstr "Smazána série cviÄ?ení a vÅ¡echny její testy"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2034 ../src/gui/stats.cs:1214
 msgid "Successfully added"
@@ -3252,8 +3247,9 @@ msgid ""
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
 msgstr ""
 "Opravdu chcete smazat osobu a její vÅ¡echny testy (skoky, bÄ?hy, pulzy, â?¦) v "
-"této relaci?\n"
-"(Její osobní údaje a její testy v ostatních relacích zůstanou zachovány)"
+"této sérii cviÄ?ení?\n"
+"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cviÄ?ení zůstanou "
+"zachovány)"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2114
 msgid "Current Person: "
@@ -3261,7 +3257,7 @@ msgstr "SouÄ?asná osoba:"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2121
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
-msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této relaci"
+msgstr "Vymazána osoba a vÅ¡echny její testy v této sérii cviÄ?ení"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2419
 msgid ""
@@ -3412,6 +3408,74 @@ msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací úÄ?ely. ChronoJump bude nestandardnÄ? ukonÄ?en."
 
+#: ../src/gui/chronopic.cs:128
+msgid "Do you want to connect to Chronopic now?"
+msgstr "Chcete se nyní pÅ?ipojit k zaÅ?ízení Chronopic?"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:309
+msgid "starting connection with chronopic"
+msgstr "zaÄ?íná spojení se zaÅ?ízením chronopic"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:311
+msgid ""
+"If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
+"session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
+msgstr ""
+"Jestliže jste pÅ?ed tím použili modem pÅ?es sériový port (v sezení GNU/Linux a "
+"vybrali sériový port), ChronoJump se zhroutí."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:352
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>PÅ?ipojeno</b> k zaÅ?ízení Chronopic na portu: {0}"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:356
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Problémy v komunikaci se zaÅ?ízením Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:358
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "ZmÄ?Å?te ploÅ¡inu na â??Simulovánoâ??"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:360
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from the "
+"computer after every unsuccessful port test."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ve Windows doporuÄ?ujeme z poÄ?ítaÄ?e odpojit a znovu zapojit USB nebo sériový "
+"kabel po každém neúspÄ?Å¡ném testu portu."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:361
+msgid ""
+"\n"
+"... And after cancelling Chronopic detection."
+msgstr ""
+"\n"
+"â?¦ A po pÅ?eruÅ¡ení detekce zaÅ?ízení Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:362
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
+"happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"â?¦ Po sléze, až budete ChronoJump zavírat, pravdÄ?podobnÄ? zamrzne. Pokud se "
+"tak stane, zmáÄ?knÄ?te na Ä?erné obrazovce CTRL+C."
+
+#. menuitem_chronopic.Active = false;
+#. menuitem_simulated.Active = true;
+#. disconnected
+#: ../src/gui/chronopic.cs:727
+msgid "Cancelled by user"
+msgstr "Zrušeno uživatelem"
+
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114
 msgid "or"
 msgstr "nebo"
@@ -3457,16 +3521,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/event.cs:601
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
-msgstr ""
+msgstr "Testy takového typu jsou v databázi v sérii cviÄ?ení:"
 
 #: ../src/gui/event.cs:603
 msgid "please first edit or delete them."
-msgstr ""
+msgstr "nejdÅ?íve je prosím upravte nebo smažte."
 
 #: ../src/gui/event.cs:605
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat souÄ?asnou relaci."
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
 
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
@@ -3664,7 +3727,7 @@ msgstr "PoÄ?et"
 #: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/jump.cs:1183 ../src/gui/run.cs:980
 #: ../src/gui/run.cs:1143
 msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1173
 msgid "Limited value"
@@ -3716,7 +3779,7 @@ msgid ""
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
 "Všechny osoby zaškrtnuté v prvním sloupci budou odeslány do databáze se "
-"svými testy v relaci.\n"
+"svými testy v sérii cviÄ?ení.\n"
 "Pokud chcete, aby nÄ?která z tÄ?chto osob odeslaná nebyla, zaÅ¡krtnutí u ní "
 "zrušte."
 
@@ -3726,7 +3789,7 @@ msgstr "Ã?prava skokana"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1167 ../src/gui/session.cs:514
 msgid "Select session date"
-msgstr "VýbÄ?r data relace"
+msgstr "VýbÄ?r data série cviÄ?ení"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/session.cs:527
 msgid "Add new sport to database"
@@ -3764,11 +3827,11 @@ msgstr "Kg"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1615
 msgid "Persons will be created with default session values"
-msgstr "Osoba bude vytvoÅ?ena s výchozími hodnotami relace"
+msgstr "Osoba bude vytvoÅ?ena s výchozími hodnotami série cviÄ?ení"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1857
 msgid "Session name"
-msgstr "Název relace"
+msgstr "Název série cviÄ?ení"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1859
 msgid "Date\n"
@@ -3869,7 +3932,7 @@ msgstr "doba reakce"
 
 #: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
-msgstr "Relace"
+msgstr "Série cviÄ?ení"
 
 #: ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Show jumps"
@@ -3960,11 +4023,11 @@ msgstr "Typ bÄ?hu: â??{0}â?? existuje. Použijte prosím jiný název."
 
 #: ../src/gui/session.cs:108
 msgid "New Session"
-msgstr "Nová relace"
+msgstr "Nová série cviÄ?ení"
 
 #: ../src/gui/session.cs:112
 msgid "Session Edit"
-msgstr "Ã?prava relace"
+msgstr "Ã?prava série cviÄ?ení"
 
 #: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "Please, define it"
@@ -3972,15 +4035,15 @@ msgstr "Zadejte prosím"
 
 #: ../src/gui/session.cs:455
 msgid "People in session practice different sports."
-msgstr "Lidé v relaci provozují různé sporty"
+msgstr "Lidé v sérii cviÄ?ení provozují různé sporty"
 
 #: ../src/gui/session.cs:457
 msgid "All people in session practice the same sport:"
-msgstr "Všichni lidé v relaci provozují stejný sport:"
+msgstr "VÅ¡ichni lidé v sérii cviÄ?ení provozují stejný sport:"
 
 #: ../src/gui/session.cs:464
 msgid "Nobody in this session practice sport."
-msgstr "Nikdo v relaci neprovozuje sport."
+msgstr "Nikdo v sérii cviÄ?ení neprovozuje sport."
 
 #: ../src/gui/session.cs:470
 msgid "Different speciallities."
@@ -4001,7 +4064,7 @@ msgstr "Tato úroveÅ?:"
 #: ../src/gui/session.cs:570
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Relace: â??{0}â?? existuje. Použijte prosím jiný název."
+msgstr "Série cviÄ?ení: â??{0}â?? existuje. Použijte prosím jiný název."
 
 #: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858
 msgid "Number"
@@ -4670,7 +4733,7 @@ msgstr "PÅ?ehled:"
 
 #: ../src/server.cs:123
 msgid "Error uploading session to server"
-msgstr "Chyba pÅ?i odesílání relace na server"
+msgstr "Chyba pÅ?i odesílání série cviÄ?ení na server"
 
 #: ../src/server.cs:644
 #, csharp-format
@@ -5979,7 +6042,7 @@ msgstr "PÅ?ídavná zátÄ?ž"
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:128 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:122
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:141
 msgid " various sessions "
-msgstr " různé relace "
+msgstr " různé série cviÄ?ení "
 
 #: ../src/stats/potency.cs:144 ../src/stats/djIndex.cs:127
 #: ../src/stats/djQ.cs:127 ../src/stats/fv.cs:120 ../src/stats/global.cs:149
@@ -5988,7 +6051,7 @@ msgstr " různé relace "
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:131 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:125
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:144
 msgid " session "
-msgstr " relace "
+msgstr " série cviÄ?ení "
 
 #: ../src/stats/potency.cs:148 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:135
 #, csharp-format
@@ -6115,9 +6178,8 @@ msgid "Avg values of each jumper"
 msgstr "PrůmÄ?rné hodnoty každého skokana"
 
 #: ../src/stats/main.cs:1266
-#, fuzzy
 msgid "Dispersion"
-msgstr "osoba"
+msgstr "Rozptyl"
 
 #: ../src/stats/main.cs:1438
 msgid "Chronojump Graph"
@@ -6193,6 +6255,9 @@ msgstr "Rozdíl"
 msgid "Runner"
 msgstr "BÄ?žec"
 
+#~ msgid "<i>Thanks for your time.</i>"
+#~ msgstr "<i>DÄ?kujeme za váš Ä?as.</i>"
+
 #~ msgid "<b>Chronopic in</b>"
 #~ msgstr "<b>Chronopic zapojen do</b>"
 
@@ -6301,66 +6366,12 @@ msgstr "BÄ?žec"
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Zobrazit"
 
-#~ msgid "Do you want to connect to Chronopic now?"
-#~ msgstr "Chcete se nyní pÅ?ipojit k zaÅ?ízení Chronopic?"
-
-#~ msgid "starting connection with chronopic"
-#~ msgstr "zaÄ?íná spojení se zaÅ?ízením chronopic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
-#~ "session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestliže jste pÅ?ed tím použili modem pÅ?es sériový port (v sezení GNU/"
-#~ "Linux a vybrali sériový port), ChronoJump se zhroutí."
-
-#~ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-#~ msgstr "<b>PÅ?ipojeno</b> k zaÅ?ízení Chronopic na portu: {0}"
-
-#~ msgid "Problems communicating to chronopic."
-#~ msgstr "Problémy v komunikaci se zaÅ?ízením Chronopic."
-
-#~ msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-#~ msgstr "ZmÄ?Å?te ploÅ¡inu na â??Simulovánoâ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from "
-#~ "the computer after every unsuccessful port test."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ve Windows doporuÄ?ujeme z poÄ?ítaÄ?e odpojit a znovu zapojit USB nebo "
-#~ "sériový kabel po každém neúspÄ?Å¡ném testu portu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... And after cancelling Chronopic detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "â?¦ A po pÅ?eruÅ¡ení detekce zaÅ?ízení Chronopic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
-#~ "happens, let's press CTRL+C on the black screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "â?¦ Po sléze, až budete ChronoJump zavírat, pravdÄ?podobnÄ? zamrzne. Pokud se "
-#~ "tak stane, zmáÄ?knÄ?te na Ä?erné obrazovce CTRL+C."
-
 #~ msgid "Changed to simulated mode"
 #~ msgstr "ZmÄ?nÄ?no na režim simulace"
 
 #~ msgid "You need to configurate the Chronopic port at preferences."
 #~ msgstr "NejdÅ?íve musíte v pÅ?edvolbách nastavit port pro zaÅ?ízení Chronopic."
 
-#~ msgid "Cancelled by user"
-#~ msgstr "Zrušeno uživatelem"
-
 #~ msgid "Execute Multi Chronopic"
 #~ msgstr "Vykonat Multi Chronopic"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]