[gnome-media/gnome-2-28] Updated French translation



commit 3ad69ddbbd6e009ff7d8570dd3ce2801fe0f0095
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sun Jan 17 20:38:42 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  296 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8d2a448..708ea76 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 20:38+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,12 +47,12 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activer le code de débogage"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:157
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version de cette application"
 
@@ -60,25 +60,25 @@ msgstr "Version de cette application"
 msgid " - GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " - Applet du contrôleur de volume GNOME"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
 msgid "Waiting for sound system to respond"
 msgstr "Attente de réponse du système sonore"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
 msgid "Startup page"
 msgstr "Page de démarrage"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
 msgid " - GNOME Volume Control"
 msgstr " - Contrôleur de volume GNOME"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1731
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
 msgid "Output"
 msgstr "Sortie"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1647
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
@@ -94,13 +94,13 @@ msgstr "Droite"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
 msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Avant"
+msgid "Rear"
+msgstr "Arrière"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Arrière"
+msgid "Front"
+msgstr "Avant"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
 msgctxt "balance"
@@ -124,28 +124,28 @@ msgstr "_Fondu :"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Caisson de basse :"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:585
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:589
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Non amplifié"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:845
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
 msgid "Mute"
 msgstr "Sourdine"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1402
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil :"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:985
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
 msgid "Disabled"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Désactivé"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:992
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -162,90 +162,86 @@ msgstr[1] "%u sorties"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1002
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u entrée"
 msgstr[1] "%u entrées"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1298
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons système"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1750
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "Contrôleur de volume GNOME"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "Co_nnecteur :"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Détection de crête"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1331
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1484
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1336
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1554
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
 msgid "_Output volume: "
 msgstr "Volume de _sortie : "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1584
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Effets sonores"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "_Alert volume: "
 msgstr "Volume d'_alerte : "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1604
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
 msgid "Hardware"
 msgstr "Matériel"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1609
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "C_hoisissez un périphérique à configurer :"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1636
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1763
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Paramètres du périphérique sélectionné :"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1654
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "Volume d'_entrée : "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1674
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
 msgid "Input level:"
 msgstr "Niveau d'entrée :"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Choisissez un _périphérique pour l'entrée son :"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1736
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Choisissez un _périphérique pour la sortie son :"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1778
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Aucune application n'émet ou n'enregistre de son actuellement."
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1902
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
@@ -254,20 +250,20 @@ msgstr "Aucune application n'émet ou n'enregistre de son actuellement."
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Préférences du son"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:230
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir les préférences du son : %s"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:253
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
 msgid "_Mute"
 msgstr "S_ourdine"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:262
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "Préférences du _son"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:446
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
 msgid "Muted"
 msgstr "Sourdine"
 
@@ -276,7 +272,7 @@ msgid "Record sound clips"
 msgstr "Enregistrer des échantillons sonores"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Enregistreur de sons"
 
@@ -284,12 +280,12 @@ msgstr "Enregistreur de sons"
 #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans_titre"
 
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
 #, c-format
 msgid "Untitled-%d"
 msgstr "Sans_titre-%d"
@@ -365,8 +361,8 @@ msgstr ""
 "Impossible de charger le fichier :\n"
 "%s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
 msgid "Ready"
 msgstr "Prêt"
 
@@ -419,99 +415,99 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 msgid "Continue _without Saving"
 msgstr "Poursuivre _sans enregistrer"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (n'a pas été enregistré)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s (%llu byte)"
 msgid_plural "%s (%llu bytes)"
 msgstr[0] "%s (%llu octet)"
 msgstr[1] "%s (%llu octets)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
 msgid "Unknown size"
 msgstr "Taille inconnue"
 
 #. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0f kb/s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kb/s (estimé)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (mono)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (stéréo)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informations sur %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
 msgid "File Information"
 msgstr "Informations du fichier"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
 msgid "Folder:"
 msgstr "Dossier :"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
 msgid "File size:"
 msgstr "Taille du fichier :"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
 msgid "Audio Information"
 msgstr "Informations audio"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
 msgid "File duration:"
 msgstr "Durée du fichier :"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Nombre de canaux :"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Débit :"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
@@ -519,27 +515,27 @@ msgstr ""
 "Un enregistreur de sons pour GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
 msgid "Playing..."
 msgstr "Lecture..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
 msgid "GConf audio output"
 msgstr "Sortie audio GConf"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
 msgid "Recording..."
 msgstr "Enregistrement..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
 msgid "GConf audio recording"
 msgstr "Enregistrement audio GConf"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
 msgid ""
 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
 "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
@@ -547,145 +543,145 @@ msgstr ""
 "Vos paramètres de capture audio ne sont pas valides. Veuillez les corriger "
 "dans les préférences du son dans le menu Système - Préférences."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
 msgid "file output"
 msgstr "fichier de sortie"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
 msgid "level"
 msgstr "niveau"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 msgstr "Impossible d'analyser le profil audio « %s »."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Impossible d'effectuer la capture en utilisant le profil audio « %s »."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 msgstr ""
 "Impossible d'écrire dans un fichier en utilisant le profil audio « %s »."
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "Crée un nouvel échantillon"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvre un fichier"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "Ouvrir le contrôleur de _volume"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Open the audio mixer"
 msgstr "Ouvrir le mixeur audio"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "Affiche les informations concernant le fichier actuel"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Ferme le fichier actuel"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Quitte l'application"
 
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "_Control"
 msgstr "_Contrôle"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Record sound"
 msgstr "Enregistrer un son"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Play sound"
 msgstr "Lire le son"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 msgid "Stop sound"
 msgstr "Arrêter le son"
 
 #. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Ouvrir le manuel"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 msgid "About this application"
 msgstr "Ã? propos de cette application"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
 msgstr ""
 "Impossible de charger ui.xml. Le programme n'est peut être pas correctement "
 "installé"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
 msgid "Record from _input:"
 msgstr "Enregistrer depuis l'_entrée :"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
 msgid "_Record as:"
 msgstr "Enregistrer _sous :"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
 msgid "<none>"
 msgstr "<aucun>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
 msgid "Length:"
 msgstr "Durée :"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
 msgid "Level:"
 msgstr "Niveau :"
 
 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
 #, c-format
 msgid "%s - Sound Recorder"
 msgstr "%s - Enregistreur de sons"
@@ -918,9 +914,70 @@ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
 msgstr "Configurer les valeurs par défaut pour les applications GStreamer"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
 msgid "Multimedia Systems Selector"
 msgstr "Sélecteur de systèmes multimédia"
 
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Default Input</b>"
+msgstr "<b>Entrée par défaut</b>"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Default Output</b>"
+msgstr "<b>Sortie par défaut</b>"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Test...</span>"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Cliquez sur Valider pour terminer."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Périphérique :"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "P_ipeline :"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "_Greffon :"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "Pipe_line :"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Te_st"
+msgstr "Te_st"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Test du pipeline"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "Périp_hérique :"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "G_reffon :"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
 msgid "Autodetect"
@@ -1340,7 +1397,7 @@ msgstr "_Thème sonore :"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "C_hoisissez un son d'alerte :"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
 msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "Acti_ver les sons des fenêtres et boutons"
 
@@ -1482,3 +1539,6 @@ msgstr "Verre"
 #: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "Contrôleur de volume GNOME"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]